File: bg.po

package info (click to toggle)
goobox 3.0.1-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 4,728 kB
  • sloc: ansic: 16,719; sh: 11,046; makefile: 363; xml: 18
file content (760 lines) | stat: -rw-r--r-- 20,330 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
# Bulgarian translation of goobox.
# Copyright (C) 2005 THE goobox'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 20:52+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:1
msgid "Goobox Application"
msgstr "Програмата Goobox"

#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:2
msgid "Goobox Application Factory"
msgstr "Фабрика за приложението Goobox"

#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Избор на обложка"

#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:2
msgid "Found images:"
msgstr "Открити изображения:"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/goobox.glade.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>CD устройство</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>Папка, в която да се записва</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:4
msgid "<b>Extract</b>"
msgstr "<b>Извличане</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:5
msgid "<b>FLAC</b>"
msgstr "<b>FLAC</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:6
msgid "<b>File type</b>"
msgstr "<b>Тип файл</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:7
msgid "<b>MP3</b>"
msgstr "<b>MP3</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:8
msgid "<b>Ogg Vorbis</b>"
msgstr "<b>Ogg Vorbis</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:9
msgid "Advanced _Options"
msgstr "_Допълнителни настройки"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:10 ../src/dlg-extract.c:263
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Избор на папка за запис"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:11
msgid "Encoding"
msgstr "Кодиране"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:12
msgid "Excellent quality lossless compression"
msgstr "Отлично качество, компресия без загуби"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:13
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Извличане на песни"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:14
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Извличане на песни"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:16
msgid "Good quality lossy compression"
msgstr "Добро качество, компресия със загуби"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:17
msgid "High quality lossy compression"
msgstr "Високо качество, компресия със загуби"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:19
msgid "Raw audio"
msgstr "Некомпресиран звук"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:20
msgid "_All tracks"
msgstr "Всички песни"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:21
msgid "_FLAC"
msgstr "_FLAC"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:22
msgid "_MP3"
msgstr "_MP3"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:23
msgid "_Ogg Vorbis"
msgstr "_Ogg Vorbis"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:24
msgid "_Save playlist"
msgstr "Запазване на _списъка с песни"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:25
msgid "_Selected tracks"
msgstr "Избрани песни"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:26
msgid "_Wave"
msgstr "_Wave"

#: ../data/goobox.desktop.in.h:1 ../src/goo-window.c:2518
#: ../src/goo-window.c:2526
msgid "CD Player"
msgstr "Слушане на аудио дискове"

#: ../data/goobox.desktop.in.h:2
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "Слушане и извличане на песни от CD-та"

#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Възможни стойности са: ogg, flac, mp3, wave"

#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr ""
"Възможни стойности са: system(системни), text_below(текст отдолу), "
"text_beside(текст отстрани), text_only(само текст), icons_only(само икони)."

#: ../src/actions.c:139
msgid "Could not display help"
msgstr "Не може да се покаже помощта"

#.
#. const char       *documenters [] = {
#. NULL
#. };
#: ../src/actions.c:192
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"

#: ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:218
msgid "Goobox"
msgstr "Goobox"

#: ../src/actions.c:206 ../src/actions.c:221 ../src/main.c:122
msgid "CD player and ripper"
msgstr "Слушане и извличане на песни от аудио дискове"

#: ../src/actions.c:350 ../src/gtk-utils.c:797
msgid "Could not execute command"
msgstr "Не може да се изпълни командата"

#: ../src/bacon-cd-selection.c:200
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Неименуван CDROM"

#: ../src/cd-drive.c:835
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
msgstr "Неименувано SCSI устройство (%s)"

#: ../src/cd-drive.c:1395
msgid "File image"
msgstr "Файл с изображение"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:274
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, зареждане на изображение: %u"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:312
msgid "Loading images"
msgstr "Зареждане на изображения"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:424 ../src/goo-window.c:3175
msgid "Could not search a cover on Internet"
msgstr "Не може да се потърси обложка в интернет"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:431
msgid "No image found"
msgstr "Не е открито изображението"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:493 ../src/dlg-extract.c:219
#: ../src/dlg-preferences.c:146
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Не може да се покаже помощта: %s"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:697
msgid "Searching images..."
msgstr "Търсене на изображения..."

#: ../src/dlg-extract.c:420
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Mp3\n"
"• %s → Wave"
msgstr ""
"Имате нужда от поне един от следните GStreamer плъгини, за да извличате "
"песни от аудио дискове:\n"
"\n"
"* %s → Ogg Vorbis\n"
"* %s → FLAC\n"
"* %s → Mp3\n"
"* %s → Wave"

#: ../src/dlg-extract.c:433
msgid "No encoder available."
msgstr "Няма налична кодираща програма."

#: ../src/dlg-preferences.c:167
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %d Kbps"
msgstr "Номинален битрейт: %d Kbps"

#: ../src/dlg-preferences.c:171
#, c-format
msgid "Compression level: %d"
msgstr "Ниво на компресия: %d"

#: ../src/dlg-preferences.c:175
#, c-format
msgid "Quality: %d"
msgstr "Качество: %d"

#: ../src/dlg-preferences.c:357 ../src/dlg-preferences.c:365
msgid "Smaller size"
msgstr "По-малък размер"

#: ../src/dlg-preferences.c:361 ../src/dlg-preferences.c:369
msgid "Higher quality"
msgstr "По-добро качество"

#: ../src/dlg-preferences.c:373
msgid "Faster compression"
msgstr "По-бърза компресия"

#: ../src/dlg-preferences.c:377
msgid "Higher compression"
msgstr "По-добра компресия"

#: ../src/dlg-ripper.c:215
#, c-format
msgid "Elapsed: %s / Remaining: %s"
msgstr "Изминало: %s / Оставащо: %s"

#: ../src/dlg-ripper.c:382
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Не може да се покаже папката за запис"

#: ../src/dlg-ripper.c:524
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Песните извлечени успешно!"

#: ../src/dlg-ripper.c:526
msgid "_View destination folder"
msgstr "Преглед на папката за запис"

#: ../src/dlg-ripper.c:539
#, c-format
msgid "Extracting track %d of %d: %s"
msgstr "Извличане на %d песен от общо %d: %s"

#: ../src/dlg-ripper.c:592
msgid "Ripped with Goobox"
msgstr "Извлечено с Goobox"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентацията на тавата."

#: ../src/file-utils.c:643
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Не може да се намери терминал, ще се използва xterm, дори ако не проработи"

#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121
#: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123
msgid "Error reading CD"
msgstr "Грешка при разчитане на диска"

#: ../src/goo-cdrom.c:323
msgid "The specified device is not valid"
msgstr "Избраното устройство не е валидно"

#: ../src/goo-player-cd.c:795
msgid "Drive not ready"
msgstr "Устройството не е готово"

#: ../src/goo-player-cd.c:799
msgid "Tray open"
msgstr "Устройството е отворено"

#: ../src/goo-player-cd.c:800 ../src/goo-player-cd.c:804
msgid "No disc"
msgstr "Няма диск"

#: ../src/goo-player-cd.c:808
msgid "Data CD"
msgstr "Диск със данни"

#: ../src/goo-player-info.c:236 ../src/goo-player-info.c:261
#: ../src/goo-player-info.c:758
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/goo-player-info.c:499
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Натиснете тук, за да изберете обложка за този диск"

#: ../src/goo-player-info.c:686 ../src/goo-window.c:1445
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"

#: ../src/goo-player-info.c:697
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Изкарване на диска"

#: ../src/goo-player-info.c:701
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Проверяване на устройството"

#: ../src/goo-player-info.c:705 ../src/goo-player-info.c:709
msgid "Reading CD"
msgstr "Прочитане на диска"

#: ../src/goo-player-info.c:722 ../src/goo-window.c:1459
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"

#: ../src/goo-stock.c:53
msgid "_Extract"
msgstr "Извличане"

#: ../src/goo-stock.c:54
msgid "_Reset"
msgstr "Зануляване"

#: ../src/goo-stock.c:55 ../src/goo-stock.c:56 ../src/goo-stock.c:57
#: ../src/goo-stock.c:58
msgid "V_olume"
msgstr "Ниво на звука"

#: ../src/goo-volume-button.c:147 ../src/goo-volume-tool-button.c:284
#, c-format
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "Ниво на силата на звука: %3.0f%%"

#: ../src/goo-volume-button.c:328 ../src/goo-volume-tool-button.c:494
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../src/goo-volume-button.c:344 ../src/goo-volume-tool-button.c:510
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:538
msgid "Change the volume level"
msgstr "Променяне нивото на звука"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:605
msgid "Volume"
msgstr "Ниво на звука"

#: ../src/goo-window.c:65
msgid "Hide _tracks"
msgstr "_Скриване на песните"

#: ../src/goo-window.c:66
msgid "Show _tracks"
msgstr "_Показване на песните"

#: ../src/goo-window.c:193
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d песен"
msgstr[1] "%d песни"

#: ../src/goo-window.c:197
#, c-format
msgid "year %d"
msgstr "година %d"

#: ../src/goo-window.c:636
msgid "Length"
msgstr "Продължителност"

#: ../src/goo-window.c:637
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: ../src/goo-window.c:638
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"

#: ../src/goo-window.c:646
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../src/goo-window.c:1340 ../src/ui.h:65
msgid "_Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../src/goo-window.c:1341
msgid "Pause playing"
msgstr "Паузиране на изпълнението"

#: ../src/goo-window.c:1723 ../src/goo-window.c:1740 ../src/ui.h:53
#: ../src/ui.h:57 ../src/ui.h:61
msgid "_Play"
msgstr "_Слушане"

#: ../src/goo-window.c:1724 ../src/goo-window.c:1741
msgid "Play CD"
msgstr "Слушане на CD"

#: ../src/goo-window.c:2834
msgid "Could not eject the CD"
msgstr "Не може да се изкара диска"

#: ../src/goo-window.c:2846
msgid "Could not read drive"
msgstr "Не може да се разчете устройството"

#: ../src/goo-window.c:3039
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Не може да се запази изображението на обложката"

#: ../src/goo-window.c:3049
msgid "Could not load image"
msgstr "Не може да се зареди изображението"

#: ../src/goo-window.c:3110
msgid "Choose CD Cover Image"
msgstr "Избор на изображение за обложка"

#: ../src/goo-window.c:3129
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: ../src/goo-window.c:3137
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"

#: ../src/goo-window.c:3176
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""
"Трябва да въведете името на изпълнителя и албума, за да се намери обложката "
"на албума."

#: ../src/goo-window.c:3215
msgid "_Show Window"
msgstr "Показване на прозореца"

#: ../src/goo-window.c:3216
msgid "Show the main window"
msgstr "Показване на главния прозорец"

#: ../src/goo-window.c:3229 ../src/ui.h:117
msgid "_Hide Window"
msgstr "Скриване на прозореца"

#. "H"
#: ../src/goo-window.c:3230 ../src/ui.h:118
msgid "Hide the main window"
msgstr "Скриване на главния прозорец"

#: ../src/gth-image-list.c:3520
msgid "No image"
msgstr "Няма изображение"

#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:203
msgid "Preview"
msgstr "Предварителен преглед"

#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:328
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"

#: ../src/main.c:73
msgid "CD device to be used"
msgstr "CD устройството, което да се използва"

#: ../src/main.c:74
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "DEVICE_PATH"

#: ../src/main.c:76
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Изпълнение на диска при стартиране"

#: ../src/main.c:79 ../src/ui.h:54
msgid "Play/Pause"
msgstr "Слушане/Пауза"

#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:74
msgid "Play the next track"
msgstr "Слушане на следващата песен"

#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:78
msgid "Play the previous track"
msgstr "Слушане на предишната песен"

#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:82
msgid "Eject the CD"
msgstr "Изкарване на диска"

#: ../src/main.c:91
msgid "Hide/Show the main window"
msgstr "Скриване/Показване на главния прозорец"

#: ../src/main.c:94
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличаване силата на звука"

#: ../src/main.c:97
msgid "Volume Down"
msgstr "Намаляване силата на звука"

#: ../src/main.c:100 ../src/ui.h:102
msgid "Quit the application"
msgstr "Изход от програмата"

#: ../src/main.c:254
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Не може да се пусне изпълнението на диска"

#: ../src/main.c:255
msgid ""
"In order to read CDs you have to install the cdparanoia gstreamer plugin"
msgstr ""
"За да можете да четете дискове, трябва да инсталирате cdparanoia gstreamer "
"плъгина."

#: ../src/track-info.c:118
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Песен %u"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_CD"
msgstr "_CD"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_View"
msgstr "Преглед"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"

#: ../src/ui.h:38
msgid "CD C_over"
msgstr "CD обложка"

#: ../src/ui.h:41
msgid "_About"
msgstr "Относно"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Информация относно програмата"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Contents"
msgstr "Ръководство"

#: ../src/ui.h:46
msgid "Display the manual"
msgstr "Показване на ръководството"

#: ../src/ui.h:49
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши на клавиатурата"

#: ../src/ui.h:58
msgid "Play"
msgstr "Слушане"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Play this track"
msgstr "Слушане на тази песен"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../src/ui.h:69
msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"

#: ../src/ui.h:70
msgid "Stop playing"
msgstr "Спиране на изпълнението"

#: ../src/ui.h:73
msgid "_Next"
msgstr "_Следваща песен"

#: ../src/ui.h:77
msgid "Pre_v"
msgstr "_Предишна песен"

#: ../src/ui.h:81
msgid "_Eject"
msgstr "Изкарване"

#: ../src/ui.h:85
msgid "_Reload"
msgstr "Презареждане"

#: ../src/ui.h:86
msgid "Reload the CD"
msgstr "Презареждане на диска"

#: ../src/ui.h:89
msgid "_Preferences"
msgstr "Настройки"

#: ../src/ui.h:90
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Редакция на различни настройки"

#: ../src/ui.h:93
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "Извличане на песни"

#: ../src/ui.h:94
msgid "Save the tracks to disk as files"
msgstr "Запазване на песните като файлове"

#: ../src/ui.h:97
msgid "_CD Properties"
msgstr "CD настройки"

#: ../src/ui.h:98
msgid "Edit the CD artist, album and tracks titles"
msgstr "Редакция на изпълнителя, албума и имената на песните за този диск"

#: ../src/ui.h:101
msgid "_Quit"
msgstr "_Затваряне на програмата"

#: ../src/ui.h:105
msgid "_Choose from Disk"
msgstr "Избор от диска"

#: ../src/ui.h:106
msgid "Choose a CD cover from the local disk"
msgstr "Избор на обложка за диска от локалния диск"

#: ../src/ui.h:109
msgid "_Search on Internet"
msgstr "Търсене в интернет"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Search a CD cover on Internet"
msgstr "Търсене на обложка в интернет"

#: ../src/ui.h:113
msgid "_Remove Cover"
msgstr "Премахване на обложката"

#: ../src/ui.h:114
msgid "Remove current CD cover"
msgstr "Премахване на текущата обложка на диск"

#: ../src/ui.h:126
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"

#: ../src/ui.h:127
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Показване на главната лента с инструменти"

#: ../src/ui.h:131
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Лента за състоянието"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the statusbar"
msgstr "Показване на лентата за състоянието"

#: ../src/ui.h:136
msgid "Play _All"
msgstr "Слушане на всички"

#: ../src/ui.h:137
msgid "Play all tracks"
msgstr "Слушане на всички песни"

#: ../src/ui.h:141
msgid "_Repeat"
msgstr "Повтаряне"

#: ../src/ui.h:142
msgid "Restart playing when finished"
msgstr "Рестартиране на изпълнението при приключване"

#: ../src/ui.h:146
msgid "S_huffle"
msgstr "В разбъркан ред"

#: ../src/ui.h:147
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Слушане на песни в разбъркан ред"