File: cs.po

package info (click to toggle)
goobox 3.0.1-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 4,728 kB
  • sloc: ansic: 16,719; sh: 11,046; makefile: 363; xml: 18
file content (1002 lines) | stat: -rw-r--r-- 25,895 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
# Czech translation of goobox.
# Copyright (C) 2005, 2008 the author(s) of goobox.
# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2010.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouští se %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Tomuto prvku pracovní plochy nelze předat dokumenty"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustitelná položka"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Vypnout spojení se Správcem sezení"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Stanovit ID Správy sezení"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Volby Správy sezení:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby Správy sezení"

#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
#: ../src/goo-window.c:2084 ../src/goo-window.c:2520 ../src/main.c:237
msgid "CD Player"
msgstr "Přehrávač CD"

#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "Přehrávat a extrahovat CD"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Choose Disc Cover Image"
msgid "'Choose cover' location"
msgstr "Umístění „Zvolit přebal“"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Stop playing"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automaticky přehrát"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autoplay discs after insertion."
msgstr "Po vložení disk automaticky přehrát."

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
msgstr "Výchozí umístění pro dialogové okno „Zvolit přebal“."

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
msgid "Device path"
msgstr "Cesta k zařízení"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
#| msgid "Extraction"
msgid "Extraction folder"
msgstr "Složka pro extrahování"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "Higher quality"
msgid "FLAC files quality"
msgstr "Kvalita souborů FLAC"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "Higher quality"
msgid "MP3 files quality"
msgstr "Kvalita souborů MP3"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
#| msgid "Higher quality"
msgid "OGG files quality"
msgstr "Kvalita souborů OGG"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11 ../src/ui.h:148
msgid "Play all tracks"
msgstr "Přehrávat všechny stopy"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
msgid "Playlist sort method"
msgstr "Způsob řazení seznamu skladeb"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
msgid "Playlist sort type"
msgstr "Typ řazení seznamu skladeb"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
msgid "Playlist visibility"
msgstr "Viditelnost seznamu skladeb"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Možné hodnoty jsou: ogg, flac, mp3, wave."

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
#| msgid "Restart playing when finished"
msgid "Restart when finished"
msgstr "Po dokončení přehrávání začít znovu"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
#| msgid "_Save playlist"
msgid "Save the playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
msgstr "Uložit seznam skladeb extrahovaných stop."

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
#| msgid "_Save playlist"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Zamíchat seznam skladeb"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
#| msgid "Stat_usbar"
msgid "Statusbar visibility"
msgstr "Viditelnost stavové lišty"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
#| msgid "_Toolbar"
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl lišty nástrojů"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
msgid "Toolbar visibility"
msgstr "Viditelnost lišty nástrojů"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
msgstr "K extrahování disků použít Sound Juicer"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
#| msgid "_View destination folder"
msgid "View the destination"
msgstr "Zobrazit cílovou složku"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:25
#| msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgid "Volume level"
msgstr "Úroveň hlasitosti"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:26
msgid "Window height"
msgstr "Výška okna"

#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:27
msgid "Window width"
msgstr "Šířka okna"

#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Zvolte přebal CD"

#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:2
msgid "Found images:"
msgstr "Nalezené obrázky:"

#: ../data/ui/extract.ui.h:1 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/ui/extract.ui.h:2
msgid "<b>Extract</b>"
msgstr "<b>Extrahovat</b>"

#: ../data/ui/extract.ui.h:3
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Extrahovat stopy"

#: ../data/ui/extract.ui.h:4
msgid "_All tracks"
msgstr "_Všechny stopy"

#: ../data/ui/extract.ui.h:5
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Zvolené stopy"

#: ../data/ui/format-options.ui.h:1
msgid "Format Properties"
msgstr "Vlastnosti formátu"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>Mechanika CD</b>"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>Cílová složka</b>"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "<b>Output format</b>"
msgstr "<b>Výstupní formát</b>"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid ""
"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
"compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Svobodný bezeztrátový zvukový kodek (FLAC) je kodek s otevřeným "
"zdrojovým kódem, který komprimuje, ale nesnižuje kvalitu zvuku.</i></small>"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid ""
"<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
"output at a lower file size than MP3.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Vorbis je ztrátový zvukový kodek s otevřeným zdrojovým kódem, s "
"vysoce kvalitním výstupem a menší velikostí souboru než MP3.</i></small>"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid ""
"<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
"code modulated (PCM) audio.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>WAV+PCM je bezeztrátový formát, který uchovává nekomprimovaný, "
"neupravený pulzně kódově modulovaný (Pulse-Code Modulated) zvuk.</i></small>"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Automatically play newly inserted discs"
msgstr "Automaticky přehrávat nově vložené disky"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Předvolby přehrávače CD"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Zvolte cílovou složku"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Extraction"
msgstr "Extrakce"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Uložit seznam skladeb"

#: ../data/ui/properties.ui.h:1
msgid "No album found."
msgstr "Nenalezeno žádné album."

#: ../data/ui/properties.ui.h:2
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../data/ui/properties.ui.h:3
msgid "Search for the remaining data"
msgstr "Hledat zbývající data"

#: ../data/ui/properties.ui.h:4
msgid "Single artist"
msgstr "Jediný umělec"

#: ../data/ui/properties.ui.h:5
msgid "T_racks:"
msgstr "_Stopy:"

#: ../data/ui/properties.ui.h:6
msgid "Various artists"
msgstr "Různí umělci"

#: ../data/ui/properties.ui.h:7
msgid "_Artist:"
msgstr "_Umělec:"

#: ../data/ui/properties.ui.h:8
msgid "_Title:"
msgstr "_Název:"

#: ../data/ui/properties.ui.h:9
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"

#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
msgstr "<big><b>Extrahování stop</b></big>"

#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Extrahují se stopy"

#: ../src/actions.c:139
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#: ../src/actions.c:142
msgid ""
"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Přehrávač CD je svobodný software; můžete jej šířit anebo upravovat podle "
"ustanovení licence GNU General Public License vydané Free Software "
"Foundation; buď verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze."

#: ../src/actions.c:146
msgid ""
"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Přehrávač CD je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."

#: ../src/actions.c:150
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s Přehrávačem CD; "
"pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:161
#| msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2004 – 2011 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:334 ../src/main.c:447
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "Přehrávat CD a uložit stopy na disk jako soubory"

#: ../src/actions.c:308 ../src/actions.c:343 ../src/actions.c:376
msgid "Could not execute command"
msgstr "Nelze provést příkaz"

#: ../src/album-info.c:176
msgid "Various"
msgstr "Různí"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, načítá se obrázek: %u"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3080
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Nelze hledat obal na Internetu"

#: ../src/dlg-extract.c:118
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
msgstr ""
"Abyste mohli extrahovat stopy CD, potřebujete alespoň jeden z následujících "
"zásuvných modulů GStreamer:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"

#: ../src/dlg-extract.c:129
msgid "No encoder available."
msgstr "Není k dispozici žádný kodér."

#: ../src/dlg-preferences.c:246 ../src/dlg-preferences.c:479
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../src/dlg-preferences.c:258 ../src/dlg-preferences.c:482
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../src/dlg-preferences.c:270
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"

#.
#: ../src/dlg-preferences.c:296 ../src/dlg-preferences.c:506
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""
"Vorbis je ztrátový zvukový kodek s otevřeným zdrojovým kódem, s vysoce "
"kvalitním výstupem a menší velikostí souboru než MP3."

#: ../src/dlg-preferences.c:297 ../src/dlg-preferences.c:509
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
msgstr ""
"Svobodný bezeztrátový zvukový kodek (FLAC) je kodek s otevřeným zdrojovým "
"kódem, který komprimuje, ale nesnižuje kvalitu zvuku."

#: ../src/dlg-preferences.c:298 ../src/dlg-preferences.c:512
msgid ""
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
"modulated (PCM) audio."
msgstr ""
"WAV+PCM je bezeztrátový formát, který uchovává nekomprimovaný, neupravený "
"pulzně kódově modulovaný (Pulse-Code Modulated) zvuk."

#: ../src/dlg-preferences.c:454
msgid "Faster compression"
msgstr "Rychlejší komprese"

#: ../src/dlg-preferences.c:458
msgid "Higher compression"
msgstr "Lepší komprese"

#: ../src/dlg-preferences.c:465
msgid "Smaller size"
msgstr "Menší velikost"

#: ../src/dlg-preferences.c:469
msgid "Higher quality"
msgstr "Vyšší kvalita"

#: ../src/dlg-preferences.c:493
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"

#: ../src/dlg-preferences.c:496
msgid "Compression level:"
msgstr "Úroveň komprese:"

#: ../src/dlg-properties.c:191
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Album %d z %d"

#: ../src/dlg-properties.c:242
msgid "No album found"
msgstr "Nenalezeno žádné album"

#: ../src/dlg-properties.c:258
msgid "Searching disc info..."
msgstr "Hledají se informace o disku…"

#: ../src/dlg-properties.c:318 ../src/goo-window.c:536
msgid "#"
msgstr "č."

#: ../src/dlg-properties.c:336 ../src/goo-window.c:561
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: ../src/dlg-properties.c:369 ../src/goo-window.c:584
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"

#: ../src/dlg-ripper.c:178
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
msgstr "(Zbývá %d:%02d:%02d)"

#: ../src/dlg-ripper.c:180
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(Zbývá %d:%02d)"

#: ../src/dlg-ripper.c:185
#, c-format
msgid "Extracting track: %d of %d %s"
msgstr "Extrahuje se stopa: %d z %d %s"

#: ../src/dlg-ripper.c:222
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Nelze extrahovat stopy"

#: ../src/dlg-ripper.c:430
#, c-format
msgid "Invalid destination folder: %s"
msgstr "Neplatná cílová složka: %s"

#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Nelze zobrazit cílovou složku"

#: ../src/dlg-ripper.c:591
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Stopy úspěšně extrahovány"

#: ../src/dlg-ripper.c:593
msgid "_View destination folder"
msgstr "_Zobrazit cílovou složku"

#: ../src/dlg-ripper.c:608
#, c-format
msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Extrahuje se „%s“</i>"

#: ../src/dlg-ripper.c:617 ../src/dlg-ripper.c:626
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Nelze extrahovat stopy"

#: ../src/dlg-ripper.c:656
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "Kopírováno pomocí Přehrávače CD"

#: ../src/dlg-ripper.c:702
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Extrahují se stopy disku"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/goo-player.c:259
msgid "Playing CD"
msgstr "Přehrává se CD"

#. translators: this is the current_time / total_time label
#: ../src/goo-player-info.c:217 ../src/goo-player-info.c:245
#: ../src/goo-player-info.c:534 ../src/goo-window.c:2066
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/goo-player-info.c:409
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Kliknutím sem zvolte přebal pro toto CD"

#: ../src/goo-player-info.c:636
msgid "No disc"
msgstr "Žádný disk"

#: ../src/goo-player-info.c:641
msgid "Data disc"
msgstr "Datový disk"

#: ../src/goo-player-info.c:656 ../src/goo-window.c:1448
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"

#: ../src/goo-player-info.c:665
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Vysová se CD"

#: ../src/goo-player-info.c:669
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Kontroluje se mechanika CD"

#: ../src/goo-player-info.c:673 ../src/goo-player-info.c:677
msgid "Reading CD"
msgstr "Probíhá čtení CD"

#: ../src/goo-player-info.c:693 ../src/goo-window.c:1458
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvukové CD"

#: ../src/goo-stock.c:40
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrahovat"

#: ../src/goo-stock.c:41
msgid "_Reset"
msgstr "_Vynulovat"

#: ../src/goo-stock.c:42 ../src/goo-stock.c:43 ../src/goo-stock.c:44
#: ../src/goo-stock.c:45
msgid "V_olume"
msgstr "_Hlasitost"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
#, c-format
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "Úroveň hlasitosti: %3.0f%%"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:655
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:697
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:746
msgid "Change the volume level"
msgstr "Změnit úroveň hlasitosti"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:781
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: ../src/goo-window.c:51
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Skrýt _stopy"

#: ../src/goo-window.c:52
msgid "Show _tracks"
msgstr "Zobrazit _stopy"

#: ../src/goo-window.c:182
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d stopa"
msgstr[1] "%d stopy"
msgstr[2] "%d stop"

#: ../src/goo-window.c:608
msgid "Length"
msgstr "Délka"

#: ../src/goo-window.c:1347 ../src/ui.h:64
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"

#: ../src/goo-window.c:1348 ../src/main.c:718 ../src/ui.h:65
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"

#: ../src/goo-window.c:1451
msgid "No Disc"
msgstr "Žádný disk"

#: ../src/goo-window.c:1454
msgid "Data Disc"
msgstr "Datový disk"

#: ../src/goo-window.c:1692 ../src/goo-window.c:1710 ../src/ui.h:52
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
msgid "_Play"
msgstr "_Přehrávat"

#: ../src/goo-window.c:1693 ../src/goo-window.c:1711 ../src/main.c:725
#: ../src/ui.h:57
msgid "Play"
msgstr "Přehrávat"

#: ../src/goo-window.c:2898
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Nelze uložit obrázek přebalu"

#: ../src/goo-window.c:2923 ../src/goo-window.c:2949
msgid "Could not load image"
msgstr "Nelze načíst obrázek"

#: ../src/goo-window.c:3018
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Zvolte obrázek přebalu disku"

#: ../src/goo-window.c:3037
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: ../src/goo-window.c:3045
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"

#: ../src/goo-window.c:3081
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""
"Abyste mohli vyhledat přebal alba, musíte zadat jméno umělce a název alba."

#: ../src/goo-window.c:3126
msgid "_Show Window"
msgstr "_Zobrazit okno"

#: ../src/goo-window.c:3127
msgid "Show the main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"

#: ../src/goo-window.c:3140 ../src/ui.h:124
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Skrýt okno"

#. "H"
#: ../src/goo-window.c:3141 ../src/ui.h:125
msgid "Hide the main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"

#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:170
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:271
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"

#: ../src/gtk-utils.c:753
msgid "Could not display help"
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu"

#: ../src/gtk-utils.c:1021 ../src/gtk-utils.c:1027
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Aplikaci nelze spustit"

#: ../src/main.c:73
msgid "CD device to be used"
msgstr "Zařízení CD, které se má používat"

#: ../src/main.c:74
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "CESTA_K_ZAŘÍZENÍ"

#: ../src/main.c:76
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Přehrávat CD po spuštění"

#: ../src/main.c:79
msgid "Toggle play"
msgstr "Přepnout přehrávání"

#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:69
msgid "Stop playing"
msgstr "Zastavit přehrávání"

#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:73
msgid "Play the next track"
msgstr "Přehrávat následující stopu"

#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:77
msgid "Play the previous track"
msgstr "Přehrávat předchozí stopu"

#: ../src/main.c:91
msgid "Eject the CD"
msgstr "Vysunout CD"

#: ../src/main.c:94
#| msgid "Show the main window"
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "Přepnout zobrazení hlavního okna"

#: ../src/main.c:97
msgid "Volume Up"
msgstr "Zesílit"

#: ../src/main.c:100
msgid "Volume Down"
msgstr "Zeslabit"

#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:109
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"

#: ../src/main.c:106
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"

#: ../src/main.c:292
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Nelze spustit přehrávač CD"

#: ../src/main.c:293
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr ""
"Aby bylo možné číst CD, musíte nainstalovat zásuvné moduly gstreamer base"

#: ../src/main.c:732
msgid "Next"
msgstr "Následující"

#: ../src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Stopa %u"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Disc"
msgstr "_Disk"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: ../src/ui.h:37
msgid "C_over"
msgstr "Pře_bal"

#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Informace o programu"

#: ../src/ui.h:45
msgid "Display the manual"
msgstr "Zobrazit příručku"

#: ../src/ui.h:48
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Play/Pause"
msgstr "Přehrávat/pozastavit"

#: ../src/ui.h:61
msgid "Play this track"
msgstr "Přehrávat tuto stopu"

#: ../src/ui.h:68
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastavit"

#: ../src/ui.h:72
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"

#: ../src/ui.h:76
msgid "Pre_v"
msgstr "Př_edchozí"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:84
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:85
msgid "Eject the disc"
msgstr "Vysunout disk"

#: ../src/ui.h:89
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Upravit různé předvolby"

#: ../src/ui.h:92
msgid "_Copy Disc"
msgstr "_Kopírovat disk"

#: ../src/ui.h:93
msgid "Copy the content of this disc on another disc"
msgstr "Zkopírovat obsah tohoto disku na jiný disk"

#: ../src/ui.h:96 ../src/ui.h:100
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "E_xtrahovat stopy"

#: ../src/ui.h:97
msgid "Save the tracks to disk as files"
msgstr "Uložit stopy na disk jako soubory"

#: ../src/ui.h:101
msgid "Save the selected tracks to disk as files"
msgstr "Uložit zvolené stopy na disk jako soubory"

#: ../src/ui.h:105
msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
msgstr "Upravit u disku jméno umělce, název alba a názvy stop"

#: ../src/ui.h:112
msgid "_Choose File..."
msgstr "_Vybrat soubor…"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Choose a file to use as disc cover"
msgstr "Vyberte soubor použitý jako přebal disku"

#: ../src/ui.h:116
msgid "_Search on Internet"
msgstr "_Hledat na Internetu"

#: ../src/ui.h:117
msgid "Search for a disc cover on Internet"
msgstr "Hledat přebal disku na Internetu"

#: ../src/ui.h:121
msgid "Remove current disc cover"
msgstr "Odstranit současný přebal disku"

#: ../src/ui.h:137
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"

#: ../src/ui.h:138
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Zobrazit hlavní lištu nástrojů"

#: ../src/ui.h:142
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Stavová lišta"

#: ../src/ui.h:143
msgid "View the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"

#: ../src/ui.h:147
msgid "Play _All"
msgstr "Přehrávat _vše"

#: ../src/ui.h:152
msgid "_Repeat"
msgstr "O_pakovat"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Restart playing when finished"
msgstr "Po dokončení přehrávání začít znovu"

#: ../src/ui.h:157
msgid "S_huffle"
msgstr "_Zamíchat"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Přehrávat stopy v náhodném pořadí"