File: nb.po

package info (click to toggle)
goobox 3.0.1-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 4,728 kB
  • sloc: ansic: 16,719; sh: 11,046; makefile: 363; xml: 18
file content (740 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,675 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
# Norwegian translations for sound-juicer.
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer 0.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-05 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-05 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:1
msgid "Goobox Application"
msgstr "Goobox programmet"

#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:2
msgid "Goobox Application Factory"
msgstr "Goobox programfabrikk"

#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Velg et CD-omslag"

#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:2
msgid "Found images:"
msgstr "Fant bilder:"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/goobox.glade.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>CD-stasjon</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>Målmappe</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:4
msgid "<b>Extract</b>"
msgstr "<b>Hent ut</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:5
msgid "<b>FLAC</b>"
msgstr "<b>FLAC</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:6
msgid "<b>File type</b>"
msgstr "<b>Filtype</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:7
msgid "<b>MP3</b>"
msgstr "<b>MP3</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:8
msgid "<b>Ogg Vorbis</b>"
msgstr "<b>Ogg Vorbis</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:9
msgid "Advanced _Options"
msgstr "Avanserte _alternativer"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:10 ../src/dlg-extract.c:263
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Velg målmappe"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:11
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:12
msgid "Excellent quality lossless compression"
msgstr "Komprimering med utmerket kvalitet uten tap"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:13
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Hent ut spor"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:14
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Henter ut spor"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Generell"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:16
msgid "Good quality lossy compression"
msgstr "Komprimering med god kvalitet uten tap"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:17
msgid "High quality lossy compression"
msgstr "Komprimering med høy kvalitet og tap"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:19
msgid "Raw audio"
msgstr "Rå lyd"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:20
msgid "_All tracks"
msgstr "_Alle spor"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:21
msgid "_FLAC"
msgstr "_FLAC"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:22
msgid "_MP3"
msgstr "_MP3"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:23
msgid "_Ogg Vorbis"
msgstr "_Ogg Vorbis"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:24
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Lagre spilleliste"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:25
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Valgte spor"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:26
msgid "_Wave"
msgstr "_Wave"

#: ../data/goobox.desktop.in.h:1 ../src/goo-window.c:2357
#: ../src/goo-window.c:2365
msgid "CD Player"
msgstr "CD-spiller"

#: ../data/goobox.desktop.in.h:2
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "Spill av og hent ut CDer"

#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Mulige verdier er: ogg, flac, mp3, wave."

#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr ""

#: ../src/actions.c:139
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"

#.
#. const char       *documenters [] = {
#. NULL
#. };
#: ../src/actions.c:192
msgid "translator_credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"

#: ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:218
msgid "Goobox"
msgstr "Goobox"

#: ../src/actions.c:206 ../src/actions.c:221 ../src/main.c:122
msgid "CD player and ripper"
msgstr "CD-spiller og ripper"

#: ../src/actions.c:350 ../src/gtk-utils.c:797
msgid "Could not execute command"
msgstr "Kunne ikke kjøre kommando"

#: ../src/bacon-cd-selection.c:200
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CD-ROM uten navn"

#: ../src/cd-drive.c:835
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
msgstr "SCSI-enhet uten navn (%s)"

#: ../src/cd-drive.c:1395
msgid "File image"
msgstr "Filbilde"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, laster bilde: %u"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:309
msgid "Loading images"
msgstr "Laster bilder"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:330 ../src/goo-window.c:3009
msgid "Could not search a cover on Internet"
msgstr "Kunne ikke søke etter omslag på Internett"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:338 ../src/dlg-cover-chooser.c:422
msgid "No image found"
msgstr "Ingen bilder funnet"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:482 ../src/dlg-extract.c:219
#: ../src/dlg-preferences.c:147
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:682
msgid "Searching images..."
msgstr "Søker etter bilder..."

#: ../src/dlg-extract.c:420
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Mp3\n"
"• %s → Wave"
msgstr ""
"Du må ha minst en av følgende GStreamer-tillegg installert for å hente ut spor:\n"
"\n"
"* %s Ogg Vorbis\n"
"* %s FLAC\n"
"* %s Mp3\n"
"* %s Wave"

#: ../src/dlg-extract.c:433
msgid "No encoder available."
msgstr "Ingen koder tilgjengelig."

#: ../src/dlg-preferences.c:168
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %d Kbps"
msgstr ""

#: ../src/dlg-preferences.c:172
#, c-format
msgid "Compression level: %d"
msgstr "Kompresjonsnivå: %d"

#: ../src/dlg-preferences.c:176
#, c-format
msgid "Bitrate: %d Kbps"
msgstr "Bitrate: %d Kbps"

#: ../src/dlg-preferences.c:351 ../src/dlg-preferences.c:359
msgid "Smaller size"
msgstr "Mindre størrelse"

#: ../src/dlg-preferences.c:355 ../src/dlg-preferences.c:363
msgid "Higher quality"
msgstr "Høyere kvalitet"

#: ../src/dlg-preferences.c:367
msgid "Faster compression"
msgstr "Raskere komprimering"

#: ../src/dlg-preferences.c:371
msgid "Higher compression"
msgstr "Høyere komprimering"

#: ../src/dlg-ripper.c:320
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Kunne ikke vise målmappen"

#: ../src/dlg-ripper.c:462
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Uthenting av spor fullført"

#: ../src/dlg-ripper.c:464
msgid "_View destination folder"
msgstr "_Vis målmappen"

#: ../src/dlg-ripper.c:477
#, c-format
msgid "Extracting track %d of %d: %s"
msgstr "Henter ut spor %d av %d: %s"

#: ../src/dlg-ripper.c:530
msgid "Ripped with Goobox"
msgstr "Rippet med Goobox"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."

#: ../src/file-utils.c:643
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""

#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121
#: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123
msgid "Error reading CD"
msgstr "Feil under lesing av CD"

#: ../src/goo-cdrom.c:323
msgid "The specified device is not valid"
msgstr "Oppgitt enhet er ikke gyldig"

#: ../src/goo-player-cd.c:795
msgid "Drive not ready"
msgstr "Stasjonen er ikke klar"

#: ../src/goo-player-cd.c:799
msgid "Tray open"
msgstr "Skuff åpen"

#: ../src/goo-player-cd.c:800 ../src/goo-player-cd.c:804
msgid "No disc"
msgstr "Ingen plate"

#: ../src/goo-player-cd.c:808
msgid "Data CD"
msgstr "Data-CD"

#: ../src/goo-player-info.c:236 ../src/goo-player-info.c:261
#: ../src/goo-player-info.c:758
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/goo-player-info.c:499
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Klikk her for å velge et omslag for denne CDen"

#: ../src/goo-player-info.c:686 ../src/goo-window.c:1433
msgid "Paused"
msgstr "Pause"

#: ../src/goo-player-info.c:697
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Løser ut plate"

#: ../src/goo-player-info.c:701
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Sjekker CD-enhet"

#: ../src/goo-player-info.c:705 ../src/goo-player-info.c:709
msgid "Reading CD"
msgstr "Leser CD"

#: ../src/goo-player-info.c:722 ../src/goo-window.c:1457
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"

#: ../src/goo-stock.c:53
msgid "_Extract"
msgstr "_Hent ut"

#: ../src/goo-stock.c:54
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"

#: ../src/goo-stock.c:55 ../src/goo-stock.c:56 ../src/goo-stock.c:57
#: ../src/goo-stock.c:58
msgid "V_olume"
msgstr "V_olum"

#: ../src/goo-volume-button.c:147 ../src/goo-volume-tool-button.c:284
#, c-format
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "Volumnivå: %3.0f%%"

#: ../src/goo-volume-button.c:328 ../src/goo-volume-tool-button.c:494
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../src/goo-volume-button.c:344 ../src/goo-volume-tool-button.c:510
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:538
msgid "Change the volume level"
msgstr "Endre volumnivå"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:605
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

#: ../src/goo-window.c:65
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Skjul _spor"

#: ../src/goo-window.c:66
msgid "Show _tracks"
msgstr "Vis _spor"

#: ../src/goo-window.c:192
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d spor"
msgstr[1] "%d spor"

#: ../src/goo-window.c:196
#, c-format
msgid "year %d"
msgstr "år %d"

#: ../src/goo-window.c:635
msgid "Length"
msgstr "Lende"

#: ../src/goo-window.c:636
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: ../src/goo-window.c:637
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../src/goo-window.c:645
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../src/goo-window.c:1339 ../src/ui.h:65
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#: ../src/goo-window.c:1340
msgid "Pause playing"
msgstr "Sett avspilling på pause"

#: ../src/goo-window.c:1565 ../src/goo-window.c:1582 ../src/ui.h:53
#: ../src/ui.h:57 ../src/ui.h:61
msgid "_Play"
msgstr "_Spill av"

#: ../src/goo-window.c:1566 ../src/goo-window.c:1583
msgid "Play CD"
msgstr "Spill av CD"

#: ../src/goo-window.c:2673
msgid "Could not eject the CD"
msgstr "Kunne ikke løse ut CDen"

#: ../src/goo-window.c:2685
msgid "Could not read drive"
msgstr "Kunne ikke lese plate"

#: ../src/goo-window.c:2877
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Kunne ikke lagre bilde for omslag"

#: ../src/goo-window.c:2887
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke laste bilde"

#: ../src/goo-window.c:2946
msgid "Choose CD Cover Image"
msgstr "Velg et bilde for CD-omslag"

#: ../src/goo-window.c:2965
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: ../src/goo-window.c:2973
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: ../src/goo-window.c:3010
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""

#: ../src/goo-window.c:3047
msgid "_Show Window"
msgstr "Vi_s vindu"

#: ../src/goo-window.c:3048
msgid "Show the main window"
msgstr "Vis hovedvinduet"

#: ../src/goo-window.c:3061 ../src/ui.h:117
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Skjul vinduet"

#. "H"
#: ../src/goo-window.c:3062 ../src/ui.h:118
msgid "Hide the main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"

#: ../src/gth-image-list.c:3520
msgid "No image"
msgstr "Ingen bilde"

#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:203
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"

#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:328
msgid "pixels"
msgstr "piksler"

#: ../src/main.c:73
msgid "CD device to be used"
msgstr "CD-enhet som skal brukes"

#: ../src/main.c:74
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "ENHETS_STI"

#: ../src/main.c:76
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Spill av CD ved oppstart"

#: ../src/main.c:79 ../src/ui.h:54
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill av/pause"

#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:74
msgid "Play the next track"
msgstr "Spill av neste spor"

#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:78
msgid "Play the previous track"
msgstr "Spill av forrige spor"

#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:82
msgid "Eject the CD"
msgstr "Løs ut CDen"

#: ../src/main.c:91
msgid "Hide/Show the main window"
msgstr "Skjul/vis hovedvinduet"

#: ../src/main.c:94
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum opp"

#: ../src/main.c:97
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum ned"

#: ../src/main.c:100 ../src/ui.h:102
msgid "Quit the application"
msgstr "Avslutt programmet"

#: ../src/main.c:254
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Kan ikke starte CD-spiller"

#: ../src/main.c:255
msgid ""
"In order to read CDs you have to install the cdparanoia gstreamer plugin"
msgstr ""

#: ../src/track-info.c:118
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spor %u"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_CD"
msgstr "_CD"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../src/ui.h:38
msgid "CD C_over"
msgstr "CD-o_mslag"

#: ../src/ui.h:41
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Informasjon om programmet"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"

#: ../src/ui.h:46
msgid "Display the manual"
msgstr "Vis dokumentasjon"

#: ../src/ui.h:49
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tastatursnarveier"

#: ../src/ui.h:58
msgid "Play"
msgstr "Spill av"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Play this track"
msgstr "Spill av dette sporet"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/ui.h:69
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"

#: ../src/ui.h:70
msgid "Stop playing"
msgstr "Stopp avspilling"

#: ../src/ui.h:73
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"

#: ../src/ui.h:77
msgid "Pre_v"
msgstr "_Forrige"

#: ../src/ui.h:81
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"

#: ../src/ui.h:85
msgid "_Reload"
msgstr "_Gjenles"

#: ../src/ui.h:86
msgid "Reload the CD"
msgstr "Les CDen på nytt"

#: ../src/ui.h:89
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"

#: ../src/ui.h:90
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Rediger forskjellige brukervalg"

#: ../src/ui.h:93
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "_Hent ut spor"

#: ../src/ui.h:94
msgid "Save the tracks to disk as files"
msgstr "Lagre sporene til disk som filer"

#: ../src/ui.h:97
msgid "_CD Properties"
msgstr "E_genskaper for CD"

#: ../src/ui.h:98
msgid "Edit the CD artist, album and tracks titles"
msgstr "Rediger artist, album og sportitler for CDen"

#: ../src/ui.h:101
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"

#: ../src/ui.h:105
msgid "_Choose from Disk"
msgstr "_Velg fra disk"

#: ../src/ui.h:106
msgid "Choose a CD cover from the local disk"
msgstr "Velg et CD-omslag fra lokal disk"

#: ../src/ui.h:109
msgid "_Search on Internet"
msgstr "_Søk på Internett"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Search a CD cover on Internet"
msgstr "Søk etter et omslag på Internett"

#: ../src/ui.h:113
msgid "_Remove Cover"
msgstr "Fje_rn omslag"

#: ../src/ui.h:114
msgid "Remove current CD cover"
msgstr "Fjern dette CD-omslaget"

#: ../src/ui.h:126
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"

#: ../src/ui.h:127
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Vis hovedverktøylinjen"

#: ../src/ui.h:131
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_uslinje"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the statusbar"
msgstr "Vis statuslinjen"

#: ../src/ui.h:136
msgid "Play _All"
msgstr "Spill av _alle"

#: ../src/ui.h:137
msgid "Play all tracks"
msgstr "Spill av alle spor"

#: ../src/ui.h:141
msgid "_Repeat"
msgstr "G_jenta"

#: ../src/ui.h:142
msgid "Restart playing when finished"
msgstr "Start avspilling på nytt når den er ferdig"

#: ../src/ui.h:146
msgid "S_huffle"
msgstr "Til_feldig"

#: ../src/ui.h:147
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Spill av spor i tilfeldig rekkefølge"