File: ru.po

package info (click to toggle)
goobox 3.0.1-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 4,728 kB
  • sloc: ansic: 16,719; sh: 11,046; makefile: 363; xml: 18
file content (744 lines) | stat: -rw-r--r-- 19,424 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-09 23:32+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:02+0300\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob at df dot ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:1
msgid "Goobox Application"
msgstr "Приложение Goobox"

#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:2
msgid "Goobox Application Factory"
msgstr "Мастерская Goobox"

#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Выберите обложку CD"

#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:2
msgid "Found images:"
msgstr "Найдены изображения:"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/goobox.glade.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>Привод CD</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>Конечный каталог</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:4
msgid "<b>Extract</b>"
msgstr "<b>Извлечь</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:5
msgid "<b>FLAC</b>"
msgstr "<b>FLAC</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:6
msgid "<b>File type</b>"
msgstr "<b>Тип файлов</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:7
msgid "<b>MP3</b>"
msgstr "<b>MP3</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:8
msgid "<b>Ogg Vorbis</b>"
msgstr "<b>Ogg Vorbis</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:9
msgid "Advanced _Options"
msgstr "_Больше настроек"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:10 ../src/dlg-extract.c:263
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Выберите конечный каталог"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:11
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:12
msgid "Excellent quality lossless compression"
msgstr "Сжатие без потерь, превосходный звук"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:13
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Извлечь дорожки"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:14
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Идёт извлечение дорожек"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:16
msgid "Good quality lossy compression"
msgstr "Сжатие с потерями, хороший звук"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:17
msgid "High quality lossy compression"
msgstr "Сжатие с потерями, отличный звук"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:19
msgid "Raw audio"
msgstr "Raw аудио"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:20
msgid "_All tracks"
msgstr "_Все дорожки"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:21
msgid "_FLAC"
msgstr "_FLAC"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:22
msgid "_MP3"
msgstr "_MP3"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:23
msgid "_Ogg Vorbis"
msgstr "_Ogg Vorbis"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:24
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Сохранить плейлист"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:25
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Избранные дорожки"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:26
msgid "_Wave"
msgstr "_Wave"

#: ../data/goobox.desktop.in.h:1 ../src/goo-window.c:2563
#: ../src/goo-window.c:2571
msgid "CD Player"
msgstr "Проигрыватель CD"

#: ../data/goobox.desktop.in.h:2
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "Воспроизвести и извлечь CD"

#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Возможные варианты: ogg, flac, mp3, wave."

#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr ""
"Возможные варианты: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."

#: ../src/actions.c:139
msgid "Could not display help"
msgstr "Не удалось отобразить справку"

#.
#. const char       *documenters [] = {
#. NULL
#. };
#: ../src/actions.c:192
msgid "translator_credits"
msgstr "Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>"

#: ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:218
msgid "Goobox"
msgstr "Goobox"

#: ../src/actions.c:206 ../src/actions.c:221 ../src/main.c:127
msgid "CD player and ripper"
msgstr "Проигрыватель и копировщик CD"

#: ../src/actions.c:350 ../src/gtk-utils.c:797
msgid "Could not execute command"
msgstr "Не удалось выполнить команду"

#: ../src/bacon-cd-selection.c:200
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Безымянный CDROM"

#: ../src/cd-drive.c:835
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
msgstr "Безымянный SCSI-привод (%s)"

#: ../src/cd-drive.c:1395
msgid "File image"
msgstr "Файл изображения"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:274
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, загружается изображение: %u"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:312
msgid "Loading images"
msgstr "Загружаются изображения"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:424 ../src/goo-window.c:3220
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Не удалось найти обложку в Интернете"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:431
msgid "No image found"
msgstr "Изображения не найдены"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:493 ../src/dlg-extract.c:219
#: ../src/dlg-preferences.c:146
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Не удалось отобразить справку: %s"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:697
msgid "Searching images..."
msgstr "Идёт поиск изображений..."

#: ../src/dlg-extract.c:420
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Mp3\n"
"• %s → Wave"
msgstr ""
"Вам необходим хотя бы один из приведённых ниже модулей Gstreamer для "
"копирования CD:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Mp3\n"
"• %s → Wave"

#: ../src/dlg-extract.c:433
msgid "No encoder available."
msgstr "Нет доступных кодировщиков"

#: ../src/dlg-preferences.c:167
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %d Kbps"
msgstr "Номинальная битовая частота: %d Кбит/с"

#: ../src/dlg-preferences.c:171
#, c-format
msgid "Compression level: %d"
msgstr "Уровень сжатия: %d"

#: ../src/dlg-preferences.c:175
#, c-format
msgid "Quality: %d"
msgstr "Качество: %d"

#: ../src/dlg-preferences.c:357 ../src/dlg-preferences.c:365
msgid "Smaller size"
msgstr "Меньший размер"

#: ../src/dlg-preferences.c:361 ../src/dlg-preferences.c:369
msgid "Higher quality"
msgstr "Лучше качество"

#: ../src/dlg-preferences.c:373
msgid "Faster compression"
msgstr "Быстрее сжатие"

#: ../src/dlg-preferences.c:377
msgid "Higher compression"
msgstr "Лучше сжатие"

#: ../src/dlg-ripper.c:215
#, c-format
msgid "Elapsed: %s / Remaining: %s"
msgstr "Уже длится: %s / Осталось: %s"

#: ../src/dlg-ripper.c:382
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Не удалось отобразить конечный каталог"

#: ../src/dlg-ripper.c:524
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Дорожки успешно скопированы"

#: ../src/dlg-ripper.c:526
msgid "_View destination folder"
msgstr "_Открыть конечный каталог"

#: ../src/dlg-ripper.c:539
#, c-format
msgid "Extracting track %d of %d: %s"
msgstr "Копируется дорожка %d из %d: %s"

#: ../src/dlg-ripper.c:592
msgid "Ripped with Goobox"
msgstr "Скопировано при помощи Goobox"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентация области уведомления"

#: ../src/file-utils.c:643
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Терминал не найден, используется xterm (не факт, что сработает)"

#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121
#: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123
msgid "Error reading CD"
msgstr "Ошибка чтения CD"

#: ../src/goo-cdrom.c:323
msgid "The specified device is not valid"
msgstr "Указанное устройство не работает"

#: ../src/goo-player-cd.c:791
msgid "Drive not ready"
msgstr "Привод не готов"

#: ../src/goo-player-cd.c:795
msgid "Tray open"
msgstr "Лоток привода открыт"

#: ../src/goo-player-cd.c:796 ../src/goo-player-cd.c:800
msgid "No disc"
msgstr "Нет диска"

#: ../src/goo-player-cd.c:804
msgid "Data CD"
msgstr "Это компакт-диск с данными"

#: ../src/goo-player-info.c:236 ../src/goo-player-info.c:261
#: ../src/goo-player-info.c:758
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/goo-player-info.c:499
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Щёлкните тут для выбора обложки CD"

#: ../src/goo-player-info.c:686 ../src/goo-window.c:1489
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"

#: ../src/goo-player-info.c:697
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Лоток открывается"

#: ../src/goo-player-info.c:701
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Проверяется CD-привод"

#: ../src/goo-player-info.c:705 ../src/goo-player-info.c:709
msgid "Reading CD"
msgstr "Читается CD"

#: ../src/goo-player-info.c:722 ../src/goo-window.c:1503
msgid "Audio CD"
msgstr "Звуковой CD"

#: ../src/goo-stock.c:53
msgid "_Extract"
msgstr "_Скопировать"

#: ../src/goo-stock.c:54
msgid "_Reset"
msgstr "С_бросить"

#: ../src/goo-stock.c:55 ../src/goo-stock.c:56 ../src/goo-stock.c:57
#: ../src/goo-stock.c:58
msgid "V_olume"
msgstr "_Громкость"

#: ../src/goo-volume-button.c:147 ../src/goo-volume-tool-button.c:284
#, c-format
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "Уровень громкости: %3.0f%%"

#: ../src/goo-volume-button.c:328 ../src/goo-volume-tool-button.c:494
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../src/goo-volume-button.c:344 ../src/goo-volume-tool-button.c:510
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:538
msgid "Change the volume level"
msgstr "Изменить уровень громкости"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:605
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"

#: ../src/goo-window.c:65
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Спр_ятать дорожки"

#: ../src/goo-window.c:66
msgid "Show _tracks"
msgstr "Показать д_орожки"

#: ../src/goo-window.c:195
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d дорожка"
msgstr[1] "%d дорожки"
msgstr[2] "%d дорожек"

#: ../src/goo-window.c:639
msgid "Length"
msgstr "Продолжительность"

#: ../src/goo-window.c:640
msgid "Title"
msgstr "Название"

#: ../src/goo-window.c:641
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"

#: ../src/goo-window.c:649
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../src/goo-window.c:1346 ../src/ui.h:65
msgid "_Pause"
msgstr "_Приостановить"

#: ../src/goo-window.c:1347
msgid "Pause playing"
msgstr "Пауза воспроизведения"

#: ../src/goo-window.c:1768 ../src/goo-window.c:1785 ../src/ui.h:53
#: ../src/ui.h:57 ../src/ui.h:61
msgid "_Play"
msgstr "_Воспроизвести"

#: ../src/goo-window.c:1769 ../src/goo-window.c:1786
msgid "Play CD"
msgstr "Воспроизвести CD"

#: ../src/goo-window.c:2879
msgid "Could not eject the CD"
msgstr "Не удалось открыть лоток с CD"

#: ../src/goo-window.c:2891
msgid "Could not read drive"
msgstr "Не удалось считать CD"

#: ../src/goo-window.c:3084
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Не удалось сохранить обложку"

#: ../src/goo-window.c:3094
msgid "Could not load image"
msgstr "Не удалось загрузить изображение"

#: ../src/goo-window.c:3155
msgid "Choose CD Cover Image"
msgstr "Выберите обложку CD"

#: ../src/goo-window.c:3174
msgid "Images"
msgstr "Избражения"

#: ../src/goo-window.c:3182
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"

#: ../src/goo-window.c:3221
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""
"Для того, чтобы найти обложку, нужно сначала указать исполнителя и название "
"альбома"

#: ../src/goo-window.c:3260
msgid "_Show Window"
msgstr "Показать _окно"

#: ../src/goo-window.c:3261
msgid "Show the main window"
msgstr "Показать основное окно"

#: ../src/goo-window.c:3274 ../src/ui.h:113
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Спрятать окно"

#. "H"
#: ../src/goo-window.c:3275 ../src/ui.h:114
msgid "Hide the main window"
msgstr "Спрятать основное окно"

#: ../src/gth-image-list.c:3520
msgid "No image"
msgstr "Нет изображений"

#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:203
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"

#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:328
msgid "pixels"
msgstr "пикселов"

#: ../src/main.c:78
msgid "CD device to be used"
msgstr "Используемый CD-привод"

#: ../src/main.c:79
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "ПУТЬ_К_УСТРОЙСТВУ"

#: ../src/main.c:81
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Воспроизводить CD при старте"

#: ../src/main.c:84 ../src/ui.h:54
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Приостановить"

#: ../src/main.c:87 ../src/ui.h:74
msgid "Play the next track"
msgstr "Воспроизвести следующую дорожку"

#: ../src/main.c:90 ../src/ui.h:78
msgid "Play the previous track"
msgstr "Воспроизвести предыдущую дорожку"

#: ../src/main.c:93 ../src/ui.h:82
msgid "Eject the CD"
msgstr "Извлечь CD из привода"

#: ../src/main.c:96
msgid "Hide/Show the main window"
msgstr "Спрятать/Показать основное окно"

#: ../src/main.c:99
msgid "Volume Up"
msgstr "Выше громкость"

#: ../src/main.c:102
msgid "Volume Down"
msgstr "Ниже громкость"

#: ../src/main.c:105 ../src/ui.h:98
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из приложения"

#: ../src/main.c:265
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Не удалось запустить CD-проигрыватель"

#: ../src/main.c:266
msgid ""
"In order to read CDs you have to install the cdparanoia gstreamer plugin"
msgstr ""
"Для чтения дисков необходимо установить модуль cdparanoia для GStreamer"

#: ../src/track-info.c:118
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Дорожка %u"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_CD"
msgstr "_Компакт-диск"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: ../src/ui.h:38
msgid "CD C_over"
msgstr "О_бложка CD"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Информация о программе"

#: ../src/ui.h:46
msgid "Display the manual"
msgstr "Показать руководство пользователя"

#: ../src/ui.h:49
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Горячие клавиши"

#: ../src/ui.h:58
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Play this track"
msgstr "Воспроизвести эту дорожку"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../src/ui.h:69
msgid "_Stop"
msgstr "_Остановить"

#: ../src/ui.h:70
msgid "Stop playing"
msgstr "Остановить воспроизведение"

#: ../src/ui.h:73
msgid "_Next"
msgstr "_Следующая"

#: ../src/ui.h:77
msgid "Pre_v"
msgstr "Пр_едыдущая"

#: ../src/ui.h:81
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"

#: ../src/ui.h:86
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Изменить настройки программы"

#: ../src/ui.h:89
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "С_копировать дорожки"

#: ../src/ui.h:90
msgid "Save the tracks to disk as files"
msgstr "Сохранить дорожки как файлы на жёсткий диск"

#: ../src/ui.h:93
msgid "_CD Properties"
msgstr "_Свойства CD"

#: ../src/ui.h:94
msgid "Edit the CD artist, album and tracks titles"
msgstr "Изменить имя исполнителя, название альбома и дорожек"

#: ../src/ui.h:101
msgid "_Choose from Disk"
msgstr "_Выбрать с диска"

#: ../src/ui.h:102
msgid "Choose a CD cover from the local disk"
msgstr "Выбрать обложку CD с жёсткого диска"

#: ../src/ui.h:105
msgid "_Search on Internet"
msgstr "Поискать в _Интернете"

#: ../src/ui.h:106
msgid "Search for a CD cover on Internet"
msgstr "Поиск обложки диска в Интернете"

#: ../src/ui.h:109
msgid "_Remove Cover"
msgstr "_Удалить обложку"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Remove current CD cover"
msgstr "Удалить эту обложку CD"

#: ../src/ui.h:122
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель"

#: ../src/ui.h:123
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Показать основную панель"

#: ../src/ui.h:127
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Статусная строка"

#: ../src/ui.h:128
msgid "View the statusbar"
msgstr "Показать статусную строку"

#: ../src/ui.h:132
msgid "Play _All"
msgstr "Воспроизводить _все"

#: ../src/ui.h:133
msgid "Play all tracks"
msgstr "Воспроизводить все дорожки"

#: ../src/ui.h:137
msgid "_Repeat"
msgstr "_Повторять"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Restart playing when finished"
msgstr "Возобновить воспроизведения с начала по окончании"

#: ../src/ui.h:142
msgid "S_huffle"
msgstr "В с_лучайном порядке"

#: ../src/ui.h:143
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Воспроизводить дорожки в случайном порядке"

#~ msgid "year %d"
#~ msgstr "год %d"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_О программе..."

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Содержание"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Переза_грузить"

#~ msgid "Reload the CD"
#~ msgstr "Перезагрузить этот CD"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Изменить _настройки..."

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Вы_йти"