1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753
|
# Traditional Chinese translation of goobox.
# Copyright (C) 2005 Free Software Fundation, Inc. 2005
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 20:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:24+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:1
msgid "Goobox Application"
msgstr "Goobox 應用程式"
#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:2
msgid "Goobox Application Factory"
msgstr "Goobox 應用程式工廠"
#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "選取光碟封面"
#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:2
msgid "Found images:"
msgstr "已找到圖像:"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../data/glade/goobox.glade.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>光碟機</b>"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>目的地資料夾</b>"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:4
msgid "<b>Extract</b>"
msgstr "<b>擷取</b>"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:5
msgid "<b>FLAC</b>"
msgstr "<b>FLAC</b>"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:6
msgid "<b>File type</b>"
msgstr "<b>檔案類型</b>"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:7
msgid "<b>MP3</b>"
msgstr "<b>MP3</b>"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:8
msgid "<b>Ogg Vorbis</b>"
msgstr "<b>Ogg Vorbis</b>"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:9
msgid "Advanced _Options"
msgstr "進階選項(_O)"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:10 ../src/dlg-extract.c:240
msgid "Choose destination folder"
msgstr "選取目的地資料夾"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:11
msgid "Encoding"
msgstr "編碼選項"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:12
msgid "Excellent quality lossless compression"
msgstr "不失真的最高品質壓縮"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:13
msgid "Extract Tracks"
msgstr "擷取音軌"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:14
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "正在擷取音軌"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "通用選項"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:16
msgid "Good quality lossy compression"
msgstr "失真的優良品質壓縮"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:17
msgid "High quality lossy compression"
msgstr "失真的高品質壓縮"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:19
msgid "Raw audio"
msgstr "原始音效"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:20
msgid "_All tracks"
msgstr "所有音軌(_A)"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:21
msgid "_FLAC"
msgstr "_FLAC"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:22
msgid "_MP3"
msgstr "_MP3"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:23
msgid "_Ogg Vorbis"
msgstr "_Ogg Vorbis"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:24
msgid "_Save playlist"
msgstr "儲存播放清單(_S)"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:25
msgid "_Selected tracks"
msgstr "已選取的音軌(_S)"
#: ../data/glade/goobox.glade.h:26
msgid "_Wave"
msgstr "_Wave"
#: ../data/goobox.desktop.in.h:1 ../src/goo-window.c:2173
#: ../src/goo-window.c:2181
msgid "CD Player"
msgstr "光碟播放程式"
#: ../data/goobox.desktop.in.h:2
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "播放及擷取光碟"
#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "可用的數值為:ogg, flac, mp3, wave."
#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr "可用的數值為:system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
#: ../src/actions.c:139
#, fuzzy
msgid "Could not display help"
msgstr "無法顯示說明文件:%s"
#.
#. const char *documenters [] = {
#. NULL
#. };
#: ../src/actions.c:192
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
"http://i18n.linux.org.tw/\n"
"\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005"
#: ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:218
msgid "Goobox"
msgstr "Goobox"
#: ../src/actions.c:206 ../src/actions.c:221 ../src/main.c:114
msgid "CD player and ripper"
msgstr "光碟播放及擷取程式"
#: ../src/bacon-cd-selection.c:200
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "未命名的光碟機"
#: ../src/cd-drive.c:835
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
msgstr "未命名的 SCSI 光碟機 (%s)"
#: ../src/cd-drive.c:1395
msgid "File image"
msgstr "檔案圖像"
#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u 個,正在載入圖像:%u"
#: ../src/dlg-cover-chooser.c:309
msgid "Loading images"
msgstr "正在載入圖像"
#: ../src/dlg-cover-chooser.c:330 ../src/goo-window.c:2782
msgid "Could not search a cover on Internet"
msgstr "無法在互聯網上找到光碟封面"
#: ../src/dlg-cover-chooser.c:338 ../src/dlg-cover-chooser.c:422
msgid "No image found"
msgstr "找不到任何圖像"
#: ../src/dlg-cover-chooser.c:482 ../src/dlg-extract.c:204
#: ../src/dlg-preferences.c:147
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "無法顯示說明文件:%s"
#: ../src/dlg-cover-chooser.c:682
msgid "Searching images..."
msgstr "正在尋找圖像..."
#: ../src/dlg-extract.c:375
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Mp3\n"
"• %s → Wave"
msgstr ""
"您最少要有以下的 GStreaner 增效模組來擷取光碟上的音軌:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Mp3\n"
"• %s → Wave"
#: ../src/dlg-extract.c:388
msgid "No encoder available."
msgstr "沒有可用的編碼器。"
#: ../src/dlg-preferences.c:168
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %d Kbps"
msgstr "標稱位元率:%d Kbps"
#: ../src/dlg-preferences.c:172
#, c-format
msgid "Compression level: %d"
msgstr "壓縮率:%d"
#: ../src/dlg-preferences.c:176
#, c-format
msgid "Bitrate: %d Kbps"
msgstr "位元率:%d kbps"
#. Set widgets data.
#: ../src/dlg-preferences.c:335 ../src/dlg-preferences.c:343
msgid "Smaller size"
msgstr "較小容量"
#: ../src/dlg-preferences.c:339 ../src/dlg-preferences.c:347
msgid "Higher quality"
msgstr "更高品質"
#: ../src/dlg-preferences.c:351
msgid "Faster compression"
msgstr "較快壓縮速度"
#: ../src/dlg-preferences.c:355
msgid "Higher compression"
msgstr "較高壓縮率"
#: ../src/dlg-ripper.c:315
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "無法顯示目的地資料夾"
#: ../src/dlg-ripper.c:430
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "音軌擷取完成"
#: ../src/dlg-ripper.c:432
msgid "_View destination folder"
msgstr "顯示目的地資料夾(_V)"
#: ../src/dlg-ripper.c:445
#, c-format
msgid "Extracting track %d of %d: %s"
msgstr "正在擷取音軌 %d (共 %d 首):%s"
#: ../src/dlg-ripper.c:485
msgid "Ripped with Goobox"
msgstr "以 Goobox 擷取"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "排列方向"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "面板的方向。"
#: ../src/file-utils.c:622
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "無法找到終端機,請使用 xterm,雖然它可能無法工作"
#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121
#: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123
msgid "Error reading CD"
msgstr "讀取光碟發生錯誤"
#: ../src/goo-cdrom.c:323
msgid "The specified device is not valid"
msgstr "所指定的裝置是無效的"
#: ../src/goo-player-cd.c:795
msgid "Drive not ready"
msgstr "光碟機未準備"
#: ../src/goo-player-cd.c:799
msgid "Tray open"
msgstr "開啟光碟匣"
#: ../src/goo-player-cd.c:800 ../src/goo-player-cd.c:804
msgid "No disc"
msgstr "沒有光碟"
#: ../src/goo-player-cd.c:808
msgid "Data CD"
msgstr "資料光碟"
#: ../src/goo-player-info.c:236 ../src/goo-player-info.c:261
#: ../src/goo-player-info.c:758
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../src/goo-player-info.c:499
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "點選這裡來選擇這光碟的封面"
#: ../src/goo-player-info.c:686 ../src/goo-window.c:1313
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#: ../src/goo-player-info.c:697
msgid "Ejecting CD"
msgstr "正在退出光碟"
#: ../src/goo-player-info.c:701
msgid "Checking CD drive"
msgstr "正在檢查光碟機"
#: ../src/goo-player-info.c:705 ../src/goo-player-info.c:709
msgid "Reading CD"
msgstr "正在讀取光碟"
#: ../src/goo-player-info.c:722 ../src/goo-window.c:1337
msgid "Audio CD"
msgstr "音樂光碟"
#: ../src/goo-stock.c:53
msgid "_Extract"
msgstr "擷取(_E)"
#: ../src/goo-stock.c:54
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
#: ../src/goo-stock.c:55 ../src/goo-stock.c:56 ../src/goo-stock.c:57
#: ../src/goo-stock.c:58
msgid "V_olume"
msgstr "音量(_O)"
#: ../src/goo-volume-button.c:147 ../src/goo-volume-tool-button.c:284
#, c-format
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "音量:%3.0f%%"
#: ../src/goo-volume-button.c:328 ../src/goo-volume-tool-button.c:494
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../src/goo-volume-button.c:344 ../src/goo-volume-tool-button.c:510
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/goo-volume-tool-button.c:538
msgid "Change the volume level"
msgstr "調節音量"
#: ../src/goo-volume-tool-button.c:605
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ../src/goo-window.c:65
msgid "Hide _tracks"
msgstr "隱藏曲目(_T)"
#: ../src/goo-window.c:66
msgid "Show _tracks"
msgstr "顯示曲目(_T)"
#: ../src/goo-window.c:191
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d 音軌"
#: ../src/goo-window.c:195
#, c-format
msgid "year %d"
msgstr "%d 年"
#: ../src/goo-window.c:605
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: ../src/goo-window.c:606
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: ../src/goo-window.c:607
msgid "Artist"
msgstr "藝人"
#: ../src/goo-window.c:615
msgid "#"
msgstr "編號"
#: ../src/goo-window.c:1222 ../src/ui.h:65
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
#: ../src/goo-window.c:1223
msgid "Pause playing"
msgstr "暫停播放"
#: ../src/goo-window.c:1445 ../src/goo-window.c:1462 ../src/ui.h:53
#: ../src/ui.h:57 ../src/ui.h:61
msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"
#: ../src/goo-window.c:1446 ../src/goo-window.c:1463
msgid "Play CD"
msgstr "播放光碟"
#: ../src/goo-window.c:2460
msgid "Could not eject the CD"
msgstr "無法退出光碟"
#: ../src/goo-window.c:2472
msgid "Could not read drive"
msgstr "無法讀取光碟機"
#: ../src/goo-window.c:2656
msgid "Could not save cover image"
msgstr "無法儲存封面圖像"
#: ../src/goo-window.c:2666
msgid "Could not load image"
msgstr "無法載入圖像"
#: ../src/goo-window.c:2722
msgid "Choose CD Cover Image"
msgstr "選擇光碟封面圖像"
#: ../src/goo-window.c:2741
msgid "Images"
msgstr "圖像"
#: ../src/goo-window.c:2749
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
#: ../src/goo-window.c:2783
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr "您需要輸入藝人及專輯名稱來尋找專輯封面。"
#: ../src/goo-window.c:2817
msgid "_Show Window"
msgstr "顯示視窗(_H)"
#: ../src/goo-window.c:2818
msgid "Show the main window"
msgstr "顯示主視窗"
#: ../src/goo-window.c:2831 ../src/ui.h:117
msgid "_Hide Window"
msgstr "隱藏視窗(_H)"
#: ../src/goo-window.c:2832 ../src/ui.h:118
msgid "Hide the main window"
msgstr "隱藏主視窗"
#: ../src/gth-image-list.c:3520
msgid "No image"
msgstr "沒有圖像"
#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:203
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:328
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#: ../src/gtk-utils.c:797
msgid "Could not execute command"
msgstr "無法執行指令"
#: ../src/main.c:65
msgid "CD device to be used"
msgstr "使用的光碟裝置"
#: ../src/main.c:66
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "DEVICE_PATH"
#: ../src/main.c:68
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "開啟時播放光碟"
#: ../src/main.c:71 ../src/ui.h:54
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
#: ../src/main.c:74 ../src/ui.h:74
msgid "Play the next track"
msgstr "播放下一首曲目"
#: ../src/main.c:77 ../src/ui.h:78
msgid "Play the previous track"
msgstr "播放上一首曲目"
#: ../src/main.c:80 ../src/ui.h:82
msgid "Eject the CD"
msgstr "退出光碟"
#: ../src/main.c:83
msgid "Hide/Show the main window"
msgstr "隱藏/顯示主工具列"
#: ../src/main.c:86
msgid "Volume Up"
msgstr "調高音量"
#: ../src/main.c:89
msgid "Volume Down"
msgstr "調低音量"
#: ../src/main.c:92 ../src/ui.h:102
msgid "Quit the application"
msgstr "離開程式"
#: ../src/main.c:246
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "無法開啟光碟播放程式"
#: ../src/main.c:247
msgid ""
"In order to read CDs you have to install the cdparanoia gstreamer plugin"
msgstr "要讀取光碟,您需要安裝 cdparanoia gstreamer 增效模組"
#: ../src/track-info.c:118
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "曲目 %u"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_CD"
msgstr "光碟(_C)"
#: ../src/ui.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
#: ../src/ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../src/ui.h:38
msgid "CD C_over"
msgstr "光碟封面(_O)"
#: ../src/ui.h:41
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "關於這程式的資訊"
#: ../src/ui.h:45
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/ui.h:46
msgid "Display the manual"
msgstr ""
#: ../src/ui.h:49
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/ui.h:58
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: ../src/ui.h:62
msgid "Play this track"
msgstr "播放這曲目"
#: ../src/ui.h:66
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: ../src/ui.h:69
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
#: ../src/ui.h:70
msgid "Stop playing"
msgstr "停止播放"
#: ../src/ui.h:73
msgid "_Next"
msgstr "下一首(_N)"
#: ../src/ui.h:77
msgid "Pre_v"
msgstr "上一首(_V)"
#: ../src/ui.h:81
msgid "_Eject"
msgstr "退出(_E)"
#: ../src/ui.h:85
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
#: ../src/ui.h:86
msgid "Reload the CD"
msgstr "重新載入光碟"
#: ../src/ui.h:89
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../src/ui.h:90
msgid "Edit various preferences"
msgstr "修改多項的設定"
#: ../src/ui.h:93
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "擷取音軌(_X)"
#: ../src/ui.h:94
msgid "Save the tracks to disk as files"
msgstr "將音軌儲存為檔案"
#: ../src/ui.h:97
msgid "_CD Properties"
msgstr "光碟屬性(_C)"
#: ../src/ui.h:98
msgid "Edit the CD artist, album and tracks titles"
msgstr "編輯光碟的藝人、專輯及曲目標題"
#: ../src/ui.h:101
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
#: ../src/ui.h:105
msgid "_Choose from Disk"
msgstr "在磁碟中選取(_C)"
#: ../src/ui.h:106
msgid "Choose a CD cover from the local disk"
msgstr "在本地磁碟機中選取光碟封面"
#: ../src/ui.h:109
msgid "_Search on Internet"
msgstr "在互聯網上搜尋(_S)"
#: ../src/ui.h:110
msgid "Search a CD cover on Internet"
msgstr "在互聯網上搜尋光碟封面"
#: ../src/ui.h:113
msgid "_Remove Cover"
msgstr "移除封面(_R)"
#: ../src/ui.h:114
msgid "Remove current CD cover"
msgstr "移除目前的光碟封面"
#: ../src/ui.h:126
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
#: ../src/ui.h:127
msgid "View the main toolbar"
msgstr "顯示主工具列"
#: ../src/ui.h:131
msgid "Stat_usbar"
msgstr "狀態列(_U)"
#: ../src/ui.h:132
msgid "View the statusbar"
msgstr "顯示狀態列"
#: ../src/ui.h:136
msgid "Play _All"
msgstr "播放所有(_A)"
#: ../src/ui.h:137
msgid "Play all tracks"
msgstr "播放所有曲目"
#: ../src/ui.h:141
msgid "_Repeat"
msgstr "循環播放(_R)"
#: ../src/ui.h:142
msgid "Restart playing when finished"
msgstr "結束後重新開始播放"
#: ../src/ui.h:146
msgid "S_huffle"
msgstr "隨機播放(_H)"
#: ../src/ui.h:147
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "以隨機的次序播放曲目"
#~ msgid "<b>Quality</b>"
#~ msgstr "<b>品質</b>"
#~ msgid "<small><i>Higher quality</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>更高品質</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Smaller size</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>較小容量</i></small>"
|