File: da.po

package info (click to toggle)
goobox 3.5.1-6
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 3,184 kB
  • sloc: ansic: 13,415; makefile: 156; xml: 134; python: 55
file content (987 lines) | stat: -rw-r--r-- 24,173 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
# Danish translation of Goobox.
# Copyright (C) Paolo Bacchilega & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2016, 2019.
#
# Konventioner
# disc -> disk
# cover -> omslag
# track -> spor
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goobox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:8
msgid "Goobox CD Player"
msgstr "Goobox cd-afspiller"

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:4
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "Spil og udtræk cd'er"

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as MP3, Ogg, FLAC "
"or WAV files."
msgstr ""
"Goobox lader dig afspille cd'er og gemme sporene på disken som MP3- Ogg-, "
"FLAC- og WAV-filer."

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web "
"service."
msgstr ""
"Sporenes titler og cd-omslag angives automatisk med brug af webtjenesten "
"MusicBrainz."

#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:3
#: src/goo-application-actions-callbacks.c:64 src/goo-application.c:389
#: src/goo-window.c:1316 src/goo-window.c:1329 src/goo-window.c:2411
msgid "CD Player"
msgstr "Cd-afspiller"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:9
msgid "goobox"
msgstr "goobox"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:51
msgid "Device path"
msgstr "Sti til enheden"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:55
msgid "Volume level"
msgstr "Lydstyrkeniveau"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:59
msgid "“Choose cover” location"
msgstr "Placering af “Vælg omslag”"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:60
msgid "Default location for the “Choose cover” dialog."
msgstr "Standardplacering for “Vælg omslag”-dialogen."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:64
msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
msgstr "Brug Sound Juicer til at rippe diske"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:68
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisk afspilning"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:69
msgid "Autoplay discs after insertion."
msgstr "Afspil automatisk diske efter indsættelse."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:76
msgid "Window width"
msgstr "Vinduesbredde"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:80
msgid "Window height"
msgstr "Vindueshøjde"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:87
msgid "Play all tracks"
msgstr "Afspil alle spor"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:91
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Bland afspilningslisten"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:95
msgid "Restart when finished"
msgstr "Genstart når færdig"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:99
msgid "Playlist sort method"
msgstr "Sorteringsmetode for afspilningsliste"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:103
msgid "Playlist sort type"
msgstr "Sorteringstype for afspilningsliste"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:110
msgid "Extraction folder"
msgstr "Mappe til udtræk"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:114
msgid "File type"
msgstr "Filtype"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:115
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Mulige værdier er: ogg, flac, mp3, wave."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:119
msgid "Save the playlist"
msgstr "Gem afspilningslisten"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:120
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
msgstr "Gem afspilningslisten for de udtrukne spor."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:127
msgid "OGG files quality"
msgstr "Kvalitet af ogg-filer"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:131
msgid "FLAC files quality"
msgstr "Kvalitet af flac-filer"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:135
msgid "MP3 files quality"
msgstr "Kvalitet af mp3-filer"

#: src/album-info.c:176
msgid "Various"
msgstr "Forskellige"

#: src/dlg-cover-chooser.c:277
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, indlæser billede: %u"

#: src/dlg-cover-chooser.c:342 src/goo-window.c:2941
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Kunne ikke søge efter et omslag på internettet"

#: src/dlg-cover-chooser.c:490
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Vælg et cd-omslag"

#: src/dlg-extract.c:124
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
msgstr ""
"Du behøver mindst en af følgende GStreamers udvidelsesmoduler for at kunne "
"udtrække cd-spor:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"

#: src/dlg-extract.c:135
msgid "No encoder available."
msgstr "Ingen koder tilgængelig."

#: src/dlg-extract.c:160 src/goo-window.c:2392
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Udtræk spor"

#: src/dlg-extract.c:170
msgid "_Extract"
msgstr "_Udtræk"

#: src/dlg-preferences.c:188
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Indstillinger for cd-afspiller"

#: src/dlg-preferences.c:252 src/dlg-preferences.c:529
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: src/dlg-preferences.c:266 src/dlg-preferences.c:532
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: src/dlg-preferences.c:280 src/dlg-preferences.c:535
msgid "MP3"
msgstr "mp3"

#: src/dlg-preferences.c:294
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"

#: src/dlg-preferences.c:490
msgid "Format Properties"
msgstr "Formategenskaber"

#: src/dlg-preferences.c:504
msgid "Faster compression"
msgstr "Hurtigere komprimering"

#: src/dlg-preferences.c:508
msgid "Higher compression"
msgstr "Højere komprimering"

#: src/dlg-preferences.c:515
msgid "Smaller size"
msgstr "Mindre størrelse"

#: src/dlg-preferences.c:519
msgid "Higher quality"
msgstr "Højere kvalitet"

#: src/dlg-preferences.c:547
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: src/dlg-preferences.c:550
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompressionsniveau:"

#: src/dlg-properties.c:188
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Album %d af %d"

#: src/dlg-properties.c:245
msgid "No album found"
msgstr "Intet album fundet"

#: src/dlg-properties.c:264 src/goo-window.c:1251
msgid "Searching disc information…"
msgstr "Søger efter information om disken …"

#: src/dlg-properties.c:325
msgid "#"
msgstr "Nr"

#: src/dlg-properties.c:343
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/dlg-properties.c:376
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"

#: src/dlg-properties.c:490
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"

#: src/dlg-ripper.c:166
#, c-format
msgid "(%d∶%02d∶%02d Remaining)"
msgstr "(%d∶%02d∶%02d tilbage)"

#: src/dlg-ripper.c:168
#, c-format
msgid "(%d∶%02d Remaining)"
msgstr "(%d∶%02d tilbage)"

#: src/dlg-ripper.c:173
#, c-format
msgid "Extracting track: %d of %d %s"
msgstr "Udtrækker spor: %d af %d %s"

#: src/dlg-ripper.c:210 src/dlg-ripper.c:319
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Kunne ikke udtrække sporene"

#: src/dlg-ripper.c:437
#, c-format
msgid "Invalid destination folder: %s"
msgstr "Ugyldig målmappe: %s"

#: src/dlg-ripper.c:467 src/dlg-ripper.c:472
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Kunne ikke vise målmappen"

#: src/dlg-ripper.c:597
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Sporene er udtrukket uden problemer"

#: src/dlg-ripper.c:600
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: src/dlg-ripper.c:622 src/dlg-ripper.c:631
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Kunne ikke udtrække sporene"

#: src/dlg-ripper.c:662
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "Rippet med cd-afspiller"

#: src/dlg-ripper.c:696
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Udtrækker cd-spor"

#: src/dlg-ripper.c:738
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Udtrækker spor"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d∶%02d∶%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d∶%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/goo-application-actions-callbacks.c:61
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Martin Willemoes Hansen, 2005\n"
"Joe Hansen, 2010\n"
"Alan Mortensen, 2016\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: src/goo-application-actions-callbacks.c:66
msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Ophavsret © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."

#: src/goo-application-actions-callbacks.c:67 src/goo-application.c:160
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "Afspil cd'er og gem sporene på disken som filer"

#: src/goo-application.c:52
msgid "CD device to be used"
msgstr "Cd-enhed der skal anvendes"

#: src/goo-application.c:53
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "ENHEDS_STI"

#: src/goo-application.c:55
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Afspil cd'en ved opstart"

#: src/goo-application.c:58
msgid "Toggle play"
msgstr "Start/stop afspilning"

#: src/goo-application.c:61
msgid "Stop playing"
msgstr "Stop afspilning"

#: src/goo-application.c:64
msgid "Play the next track"
msgstr "Afspil næste spor"

#: src/goo-application.c:67
msgid "Play the previous track"
msgstr "Afspil foregående spor"

#: src/goo-application.c:70
msgid "Eject the CD"
msgstr "Skub cd'en ud"

#: src/goo-application.c:73
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "Gør hovedvinduet synligt/usynligt"

#: src/goo-application.c:76
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"

#: src/goo-application.c:79
msgid "Show version"
msgstr "Vis version"

#: src/goo-application.c:203
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Kan ikke starte cd-afspilleren"

#: src/goo-application.c:205
msgid "In order to read CDs you have to install the GStreamer base plugins"
msgstr ""
"For at kunne læse cd'er skal du installere baseudvidelsesmodulet til "
"GStreamer"

#: src/goo-player-info.c:269
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Klik her for at vælge et omslag for denne cd"

#: src/goo-player-info.c:420 src/goo-window.c:1150
msgid "No disc"
msgstr "Ingen disk"

#: src/goo-player-info.c:423 src/goo-window.c:1155
msgid "Data disc"
msgstr "Datadisk"

#: src/goo-player-info.c:427
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Skubber cd ud"

#: src/goo-player-info.c:430
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Kontrollerer cd-drev"

#: src/goo-player-info.c:433 src/goo-player-info.c:436
msgid "Reading CD"
msgstr "Læser cd"

#: src/goo-player-info.c:439 src/goo-window.c:1168 src/goo-window.c:1336
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"

#: src/goo-window-actions-callbacks.c:232
#: src/goo-window-actions-callbacks.c:268
#: src/goo-window-actions-callbacks.c:302
msgid "Could not execute command"
msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen"

#: src/goo-window.c:1552
msgid "No information found for this disc"
msgstr "Fandt ingen information for denne disk"

#: src/goo-window.c:2266 src/ui/gears-menu.ui:17 src/ui/menus.ui:17
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"

#: src/goo-window.c:2751
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Kunne ikke gemme cd-omslaget"

#: src/goo-window.c:2775 src/goo-window.c:2806
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke indlæse billede"

#: src/goo-window.c:2877
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Vælg et cd-omslagsbillede"

#: src/goo-window.c:2896
msgid "Images"
msgstr "Billeder"

#: src/goo-window.c:2904
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: src/goo-window.c:2943
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""
"Du skal angive navnet på kunstneren og albummet for at kunne søge efter "
"albumomslaget."

#: src/gtk-file-chooser-preview.c:165
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: src/gtk-file-chooser-preview.c:268
msgid "pixels"
msgstr "billedpunkter"

#: src/gtk-utils.c:133
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Ko_mmandolinjeoutput:"

#: src/gtk-utils.c:421
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"

#: src/gtk-utils.c:669 src/gtk-utils.c:675
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Kunne ikke starte programmet"

#: src/gtk-utils.h:36
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"

#: src/gtk-utils.h:37
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: src/gtk-utils.h:38
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/gtk-utils.h:39
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"

#: src/gtk-utils.h:40
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"

#: src/main.c:160
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/main.c:162 src/main.c:169
msgid "Play"
msgstr "Afspil"

#: src/main.c:163
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spor %u"

#: src/typedefs.h:33
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""
"Vorbis er et åbent kildetekst lydcodec med kvalitetstab der har "
"højkvalitetsuddata med en mindre filstørrelse end MP3."

#: src/typedefs.h:34
msgid ""
"FLAC is an open source codec that compresses but does not degrade audio "
"quality."
msgstr ""
"FLAC er et codec med åben kildetekst, som komprimerer, men ikke forringer "
"lydkvalitet."

#: src/typedefs.h:35
msgid ""
"MP3 is a patented lossy audio codec, supported by most digital audio players."
msgstr ""
"MP3 er et patenteret tabsgivende lydcodec, som understøttes af de fleste "
"digitale afspillere."

#: src/typedefs.h:36
msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed audio."
msgstr ""
"WAV+PCM er et format uden kvalitetstab, som indeholder ukomprimeret lyd."

#: src/ui/cover-chooser.ui:24
msgid "Found images:"
msgstr "Fundne billeder:"

#: src/ui/extract.ui:17
msgid "_All tracks"
msgstr "_Alle spor"

#: src/ui/extract.ui:34
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Markerede spor"

#: src/ui/gears-menu.ui:6
msgid "Copy _Disk"
msgstr "Kopiér _disk"

#: src/ui/gears-menu.ui:10
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"

#: src/ui/gears-menu.ui:25
msgid "Play _All"
msgstr "A_fspil alle"

#: src/ui/gears-menu.ui:29
msgid "_Repeat"
msgstr "_Gentag"

#: src/ui/gears-menu.ui:33
msgid "S_huffle"
msgstr "_Bland"

#: src/ui/gears-menu.ui:39
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"

#: src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: src/ui/gears-menu.ui:48
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: src/ui/menus.ui:7
msgid "_Play"
msgstr "_Afspil"

#: src/ui/menus.ui:11
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "U_dtræk spor"

#: src/ui/menus.ui:25
msgid "_Choose File…"
msgstr "_Vælg fil …"

#: src/ui/menus.ui:29
msgid "_Search on Internet"
msgstr "_Søg på internettet"

#: src/ui/menus.ui:35
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: src/ui/preferences.ui:19
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"

#: src/ui/preferences.ui:51
msgid "Drive:"
msgstr "Drev:"

#: src/ui/preferences.ui:75
msgid "Automatically play newly inserted discs"
msgstr "Afspil automatisk diske, når de indsættes"

#: src/ui/preferences.ui:126
msgid "Extraction"
msgstr "Udtræk"

#: src/ui/preferences.ui:158
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"

#: src/ui/preferences.ui:173
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Vælg målmappen"

#: src/ui/preferences.ui:184
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: src/ui/preferences.ui:366
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Gem afspilningsliste"

#: src/ui/properties.ui:12
msgid "Single artist"
msgstr "Enkelt kunstner"

#: src/ui/properties.ui:15
msgid "Various artists"
msgstr "Forskellige kunstnere"

#: src/ui/properties.ui:47
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"

#: src/ui/properties.ui:61
msgid "T_racks:"
msgstr "_Spor:"

#: src/ui/properties.ui:78
msgid "_Artist:"
msgstr "_Kunstner:"

#: src/ui/properties.ui:138
msgid "_Year:"
msgstr "_År:"

#: src/ui/properties.ui:217
msgid "Search for the remaining data"
msgstr "Søg efter de resterende data"

#~ msgid "View the destination"
#~ msgstr "Vis destinationen"

#~ msgid "_View destination folder"
#~ msgstr "_Vis målmappen"

#~ msgid "Extracting “%s”"
#~ msgstr "Udtrækker “%s”"

#~ msgid "Playing CD"
#~ msgstr "Afspiller cd"

#~ msgid "Hide _tracks"
#~ msgstr "_Skjul spor"

#~ msgid "Show _tracks"
#~ msgstr "_Vis spor"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"

#~ msgid "Extracting tracks"
#~ msgstr "Udtrækker spor"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Ukendt skrivebordsfilversion '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Starter %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Program accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Kan ikke gennemløbe URI'er til skrivebordsposten 'Type=Link'"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Et element der ikke kan opstartes"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndtering"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Angiv fil der indeholder gemt konfiguration"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIL"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Angiv sessionshåndterings-id"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Id"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Sessionshåndteringstilvalg:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Vis sessionshåndteringstilvalg"

#~ msgid ""
#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
#~ "icons_only."
#~ msgstr ""
#~ "Mulige værdier er: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Extract</b>"
#~ msgstr "<b>Udtræk</b>"

#~ msgid "<b>CD Drive</b>"
#~ msgstr "<b>Cd-drev</b>"

#~ msgid "<b>Destination folder</b>"
#~ msgstr "<b>Målmappen</b>"

#~ msgid "<b>Output format</b>"
#~ msgstr "<b>Uddataformat</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
#~ "compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) er et åbent kildetekst codec "
#~ "som komprimerer men ikke forringer lydkvalitet.</i></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
#~ "output at a lower file size than MP3.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i>Vorbis er et åbent kildetekst lydcodec med kvalitetstab der har "
#~ "højkvalitetsuddata med en mindre filstørrelse end MP3.</i></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
#~ "code modulated (PCM) audio.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i>WAV+PCM er et format uden kvalitetstab som indeholder "
#~ "ukomprimeret, rå pulskodet moduleret (PCM) lyd.</i></small>"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "No album found."
#~ msgstr "Intet album fundet."

#~ msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Udtrækker numre</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Cd-afspiller er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere "
#~ "det under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, "
#~ "som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen "
#~ "eller (efter eget valg) enhver senere version."

#~ msgid ""
#~ "CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Cd-afspiller distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
#~ "NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
#~ "læses i GNU General Public License."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
#~ "dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#~ msgid "Search failed: %s\n"
#~ msgstr "Søgning mislykkedes: %s\n"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pause"

#~ msgid "V_olume"
#~ msgstr "_Lydstyrke"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Change the volume level"
#~ msgstr "Justér lydstyrkeniveauet"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lydstyrke"

#~ msgid "%d track"
#~ msgid_plural "%d tracks"
#~ msgstr[0] "%d spor"
#~ msgstr[1] "%d spor"

#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Længde"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pause"

#~ msgid "No Disc"
#~ msgstr "Ingen skive"

#~ msgid "Data Disc"
#~ msgstr "Dataskive"

#~ msgid "_Show Window"
#~ msgstr "_Vis vindue"

#~ msgid "Show the main window"
#~ msgstr "Vis hovedvinduet"

#~ msgid "_Hide Window"
#~ msgstr "_Skjul vindue"

#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr "Afspil/Pause"

#~ msgid "Hide/Show the main window"
#~ msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"

#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "Forøg lydstyrken"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Dæmp lydstyrken"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"

#~ msgid "_Disc"
#~ msgstr "_Skive"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redigér"

#~ msgid "C_over"
#~ msgstr "_Omslag"

#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "Information om programmet"

#~ msgid "Display the manual"
#~ msgstr "Vis manualen"

#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Tastaturgenveje"

#~ msgid "Play this track"
#~ msgstr "Afspil dette spor"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stop"

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Næste"

#~ msgid "Pre_v"
#~ msgstr "Fore_g"

#~ msgid "Eject the disc"
#~ msgstr "Skub skiven ud"

#~ msgid "Edit various preferences"
#~ msgstr "Redigér diverse indstillinger"

#~ msgid "Copy the content of this disc on another disc"
#~ msgstr "Kopier indholdet på denne skive til en anden skive"

#~ msgid "Save the tracks to disk as files"
#~ msgstr "Gem sporene på disken som filer"

#~ msgid "Save the selected tracks to disk as files"
#~ msgstr "Gem de valgte numre til harddisken som filer"

#~ msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
#~ msgstr "Rediger titlen på cd-kunstneren, -albumet og -numrene"

#~ msgid "Choose a file to use as disc cover"
#~ msgstr "Vælg en fil som skiveomslag"

#~ msgid "Search for a disc cover on Internet"
#~ msgstr "Søg efter et cd-omslag på internettet"

#~ msgid "Remove current disc cover"
#~ msgstr "Fjern aktuelt cd-omslag"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Værktøjslinje"

#~ msgid "View the main toolbar"
#~ msgstr "Vis hovedværktøjslinjen"

#~ msgid "Stat_usbar"
#~ msgstr "Stat_uslinje"

#~ msgid "View the statusbar"
#~ msgstr "Vis statuslinjen"

#~ msgid "Play tracks in a random order"
#~ msgstr "Afspil sporene i tilfældig rækkefølge"