File: de.po

package info (click to toggle)
goobox 3.5.1-6
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 3,184 kB
  • sloc: ansic: 13,415; makefile: 156; xml: 134; python: 55
file content (719 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,700 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
# German translation of goobox.
# Copyright (C) 2005 Paolo Bacchilega
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008, 2009.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2011, 2014-2015, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goobox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:8
msgid "Goobox CD Player"
msgstr "Goobox CD-Spieler"

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:4
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "CDs abspielen und auslesen"

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as MP3, Ogg, FLAC "
"or WAV files."
msgstr ""
"Goobox ermöglicht Ihnen das Abspielen von CDs und das Speichern der Stücke "
"auf der Festplatte als MP3-, Ogg-, FLAC- oder WAV-Dateien."

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web "
"service."
msgstr ""
"Stücktitel und CD-Hülle werden automatisch unter Nutzung des MusicBrainz-"
"Webdienstes gesetzt."

#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:3
#: src/goo-application-actions-callbacks.c:64 src/goo-application.c:389
#: src/goo-window.c:1316 src/goo-window.c:1329 src/goo-window.c:2411
msgid "CD Player"
msgstr "CD-Spieler"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:9
msgid "goobox"
msgstr "goobox"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:51
msgid "Device path"
msgstr "Gerätepfad"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:55
msgid "Volume level"
msgstr "Lautstärkepegel"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:59
msgid "“Choose cover” location"
msgstr "Ort für »Hülle wählen«"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:60
msgid "Default location for the “Choose cover” dialog."
msgstr "Vorgegebener Speicherort im Dialog »Hülle wählen«."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:64
msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
msgstr "Sound Juicer zum Auslesen von Medien verwenden"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:68
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatische Wiedergabe"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:69
msgid "Autoplay discs after insertion."
msgstr "Medien nach dem Einlegen automatisch abspielen."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:76
msgid "Window width"
msgstr "Fensterbreite"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:80
msgid "Window height"
msgstr "Fensterhöhe"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:87
msgid "Play all tracks"
msgstr "Alle Stücke abspielen"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:91
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Wiedergabeliste mischen"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:95
msgid "Restart when finished"
msgstr "Nach Beenden neu starten"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:99
msgid "Playlist sort method"
msgstr "Sortiermethode der Wiedergabeliste"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:103
msgid "Playlist sort type"
msgstr "Sortiertyp der Wiedergabeliste"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:110
msgid "Extraction folder"
msgstr "Ordner zum Speichern"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:114
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:115
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Mögliche Werte sind: ogg, flac, mp3, wave."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:119
msgid "Save the playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:120
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
msgstr "Die Wiedergabeliste der ausgelesenen Titel speichern."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:127
msgid "OGG files quality"
msgstr "Qualität der Ogg-Dateien"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:131
msgid "FLAC files quality"
msgstr "Qualität der FLAC-Dateien"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:135
msgid "MP3 files quality"
msgstr "Qualität der MP3-Dateien"

#: src/album-info.c:176
msgid "Various"
msgstr "Verschiedene"

#: src/dlg-cover-chooser.c:277
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, Bild wird geladen: %u"

#: src/dlg-cover-chooser.c:342 src/goo-window.c:2941
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Es konnte nicht nach einem Hüllen-Bild im Internet gesucht werden"

#: src/dlg-cover-chooser.c:490
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "CD-Hülle auswählen"

#: src/dlg-extract.c:124
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
msgstr ""
"Sie benötigen mindestens eine der folgenden GStreamer-Erweiterungen, um CD-"
"Stücke auszulesen:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"

#: src/dlg-extract.c:135
msgid "No encoder available."
msgstr "Es sind keine Kodierer vorhanden."

#: src/dlg-extract.c:160 src/goo-window.c:2392
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Stücke auslesen"

#: src/dlg-extract.c:170
msgid "_Extract"
msgstr "A_uslesen"

#: src/dlg-preferences.c:188
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "CD-Spieler-Einstellungen"

#: src/dlg-preferences.c:252 src/dlg-preferences.c:529
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: src/dlg-preferences.c:266 src/dlg-preferences.c:532
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: src/dlg-preferences.c:280 src/dlg-preferences.c:535
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: src/dlg-preferences.c:294
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"

#: src/dlg-preferences.c:490
msgid "Format Properties"
msgstr "Format-Eigenschaften"

#: src/dlg-preferences.c:504
msgid "Faster compression"
msgstr "Schnellere Komprimierung"

#: src/dlg-preferences.c:508
msgid "Higher compression"
msgstr "Stärkere Komprimierung"

#: src/dlg-preferences.c:515
msgid "Smaller size"
msgstr "Weniger Speicherplatz"

#: src/dlg-preferences.c:519
msgid "Higher quality"
msgstr "Höhere Qualität"

#: src/dlg-preferences.c:547
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"

#: src/dlg-preferences.c:550
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimierungsstärke:"

#: src/dlg-properties.c:188
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Album %d von %d"

#: src/dlg-properties.c:245
msgid "No album found"
msgstr "Kein Album gefunden"

#: src/dlg-properties.c:264 src/goo-window.c:1251
msgid "Searching disc information…"
msgstr "Nach Medieninformationen wird gesucht …"

#: src/dlg-properties.c:325
msgid "#"
msgstr "Nr. "

#: src/dlg-properties.c:343
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/dlg-properties.c:376
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"

#: src/dlg-properties.c:490
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: src/dlg-ripper.c:166
#, c-format
msgid "(%d∶%02d∶%02d Remaining)"
msgstr "(%d∶%02d∶%02d verbleibend)"

#: src/dlg-ripper.c:168
#, c-format
msgid "(%d∶%02d Remaining)"
msgstr "(%d∶%02d verbleibend)"

#: src/dlg-ripper.c:173
#, c-format
msgid "Extracting track: %d of %d %s"
msgstr "Stücke auslesen: %d von %d %s"

#: src/dlg-ripper.c:210 src/dlg-ripper.c:319
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Die Stücke konnten nicht ausgelesen werden"

#: src/dlg-ripper.c:437
#, c-format
msgid "Invalid destination folder: %s"
msgstr "Ungültiger Zielordner: %s"

#: src/dlg-ripper.c:467 src/dlg-ripper.c:472
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Der Zielordner konnte nicht angezeigt werden"

#: src/dlg-ripper.c:597
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Stücke wurden erfolgreich ausgelesen"

#: src/dlg-ripper.c:600
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: src/dlg-ripper.c:622 src/dlg-ripper.c:631
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Stücke konnten nicht ausgelesen werden"

#: src/dlg-ripper.c:662
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "Ausgelesen mit CD-Spieler"

#: src/dlg-ripper.c:696
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Stücke werden ausgelesen"

#: src/dlg-ripper.c:738
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Stücke werden ausgelesen"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d∶%02d∶%02d"
msgstr "%d∶%02d∶%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d∶%02d"
msgstr "%d∶%02d"

#: src/goo-application-actions-callbacks.c:61
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"

#: src/goo-application-actions-callbacks.c:66
msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."

#: src/goo-application-actions-callbacks.c:67 src/goo-application.c:160
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "CDs abspielen und die Stücke als Dateien auf der Festplatte speichern"

#: src/goo-application.c:52
msgid "CD device to be used"
msgstr "Zu verwendendes CD-Laufwerk"

#: src/goo-application.c:53
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "GERÄTEPFAD"

#: src/goo-application.c:55
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "CD beim Programmstart wiedergeben"

#: src/goo-application.c:58
msgid "Toggle play"
msgstr "Wiedergabe ein-/ausschalten"

#: src/goo-application.c:61
msgid "Stop playing"
msgstr "Wiedergabe abbrechen"

#: src/goo-application.c:64
msgid "Play the next track"
msgstr "Das nächste Stück abspielen"

#: src/goo-application.c:67
msgid "Play the previous track"
msgstr "Das vorhergehende Stück abspielen"

#: src/goo-application.c:70
msgid "Eject the CD"
msgstr "Die CD auswerfen"

#: src/goo-application.c:73
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "Das Hauptfenster anzeigen/verbergen"

#: src/goo-application.c:76
msgid "Quit the application"
msgstr "Die Anwendung beenden"

#: src/goo-application.c:79
msgid "Show version"
msgstr "Version anzeigen"

#: src/goo-application.c:203
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "CD-Spieler konnte nicht gestartet werden"

#: src/goo-application.c:205
msgid "In order to read CDs you have to install the GStreamer base plugins"
msgstr ""
"Um CDs auszulesen, müssen Sie die base-Erweiterungen von GStreamer "
"installieren"

#: src/goo-player-info.c:269
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Klicken Sie hier, um ein Hüllen-Bild für diese CD auszuwählen"

#: src/goo-player-info.c:420 src/goo-window.c:1150
msgid "No disc"
msgstr "Kein Medium"

#: src/goo-player-info.c:423 src/goo-window.c:1155
msgid "Data disc"
msgstr "Daten-Medium"

#: src/goo-player-info.c:427
msgid "Ejecting CD"
msgstr "CD wird ausgeworfen"

#: src/goo-player-info.c:430
msgid "Checking CD drive"
msgstr "CD-Laufwerk wird überprüft"

#: src/goo-player-info.c:433 src/goo-player-info.c:436
msgid "Reading CD"
msgstr "CD wird gelesen"

#: src/goo-player-info.c:439 src/goo-window.c:1168 src/goo-window.c:1336
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"

#: src/goo-window-actions-callbacks.c:232
#: src/goo-window-actions-callbacks.c:268
#: src/goo-window-actions-callbacks.c:302
msgid "Could not execute command"
msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"

#: src/goo-window.c:1552
msgid "No information found for this disc"
msgstr "Keine Information für diese CD gefunden"

#: src/goo-window.c:2266 src/ui/gears-menu.ui:17 src/ui/menus.ui:17
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"

#: src/goo-window.c:2751
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Hüllen-Bild konnte nicht gespeichert werden"

#: src/goo-window.c:2775 src/goo-window.c:2806
msgid "Could not load image"
msgstr "Bild konnte nicht geladen werden"

#: src/goo-window.c:2877
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Bild für CD-Hülle auswählen"

#: src/goo-window.c:2896
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: src/goo-window.c:2904
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: src/goo-window.c:2943
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Namen des Künstlers und des Albums an, um nach dem Album-"
"Hüllen-Bild zu suchen."

#: src/gtk-file-chooser-preview.c:165
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: src/gtk-file-chooser-preview.c:268
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"

#: src/gtk-utils.c:133
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Be_fehlszeilenausgabe:"

#: src/gtk-utils.c:421
msgid "Could not display help"
msgstr "Die Hilfe kann nicht angezeigt werden"

#: src/gtk-utils.c:669 src/gtk-utils.c:675
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Die Anwendung konnte nicht gestartet werden"

#: src/gtk-utils.h:36
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"

#: src/gtk-utils.h:37
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

#: src/gtk-utils.h:38
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/gtk-utils.h:39
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"

#: src/gtk-utils.h:40
msgid "_Reset"
msgstr "Zu_rücksetzen"

#: src/main.c:160
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/main.c:162 src/main.c:169
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"

#: src/main.c:163
msgid "Next"
msgstr "Nächster"

#: src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Stück %u"

#: src/typedefs.h:33
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""
"Vorbis ist ein quelloffener, verlustbehafteter Audio-Codec mit einer "
"qualitativ hochwertigen Ausgabe und einer kleineren Dateigröße als bei MP3."

#: src/typedefs.h:34
msgid ""
"FLAC is an open source codec that compresses but does not degrade audio "
"quality."
msgstr ""
"FLAC ist ein quelloffener Audio-Codec, der zwar komprimiert, aber die "
"Klangqualität nicht vermindert."

#: src/typedefs.h:35
msgid ""
"MP3 is a patented lossy audio codec, supported by most digital audio players."
msgstr ""
"MP3 ist ein patentierter verlustbehafteter Audio-Codec, der von den meisten "
"digitalen Wiedergabegeräten unterstützt wird."

#: src/typedefs.h:36
msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed audio."
msgstr ""
"WAV+PCM ist ein verlustloses Format, das die Audio-Daten nicht komprimiert."

#: src/ui/cover-chooser.ui:24
msgid "Found images:"
msgstr "Gefundene Bilder:"

#: src/ui/extract.ui:17
msgid "_All tracks"
msgstr "_Alle Stücke"

#: src/ui/extract.ui:34
msgid "_Selected tracks"
msgstr "Au_sgewählte Stücke"

#: src/ui/gears-menu.ui:6
msgid "Copy _Disk"
msgstr "CD _kopieren"

#: src/ui/gears-menu.ui:10
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"

#: src/ui/gears-menu.ui:25
msgid "Play _All"
msgstr "_Alle abspielen"

#: src/ui/gears-menu.ui:29
msgid "_Repeat"
msgstr "_Schleife"

#: src/ui/gears-menu.ui:33
msgid "S_huffle"
msgstr "_Zufall"

#: src/ui/gears-menu.ui:39
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"

#: src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: src/ui/gears-menu.ui:48
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: src/ui/menus.ui:7
msgid "_Play"
msgstr "_Wiedergabe"

#: src/ui/menus.ui:11
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "Stücke aus_lesen"

#: src/ui/menus.ui:25
msgid "_Choose File…"
msgstr "Datei wä_hlen …"

#: src/ui/menus.ui:29
msgid "_Search on Internet"
msgstr "Im Internet _suchen"

#: src/ui/menus.ui:35
msgid "_Remove"
msgstr "Entfe_rnen"

#: src/ui/preferences.ui:19
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"

#: src/ui/preferences.ui:51
msgid "Drive:"
msgstr "Laufwerk:"

#: src/ui/preferences.ui:75
msgid "Automatically play newly inserted discs"
msgstr "Neu eingelegte CDs automatisch abspielen"

#: src/ui/preferences.ui:126
msgid "Extraction"
msgstr "Auslesen"

#: src/ui/preferences.ui:158
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"

#: src/ui/preferences.ui:173
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Zielordner auswählen"

#: src/ui/preferences.ui:184
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: src/ui/preferences.ui:366
msgid "_Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste _speichern"

#: src/ui/properties.ui:12
msgid "Single artist"
msgstr "Einzelner Künstler"

#: src/ui/properties.ui:15
msgid "Various artists"
msgstr "Verschiedene Künstler"

#: src/ui/properties.ui:47
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"

#: src/ui/properties.ui:61
msgid "T_racks:"
msgstr "_Stücke:"

#: src/ui/properties.ui:78
msgid "_Artist:"
msgstr "_Künstler:"

#: src/ui/properties.ui:138
msgid "_Year:"
msgstr "_Jahr:"

#: src/ui/properties.ui:217
msgid "Search for the remaining data"
msgstr "Suche nach den verbliebenen Daten"

#~ msgid "Hide _tracks"
#~ msgstr "Stücke _ausblenden"

#~ msgid "Show _tracks"
#~ msgstr "Stücke a_nzeigen"

#~ msgid "View the destination"
#~ msgstr "Ziel öffnen"

#~ msgid "_View destination folder"
#~ msgstr "_Zielordner anzeigen"

#~ msgid "Extracting “%s”"
#~ msgstr "Auslesen von »%s«"

#~ msgid "Playing CD"
#~ msgstr "CD abspielen"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Beenden"

#~ msgid "Extracting tracks"
#~ msgstr "Titel werden ausgelesen"