File: hu.po

package info (click to toggle)
goobox 3.5.1-6
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 3,184 kB
  • sloc: ansic: 13,415; makefile: 156; xml: 134; python: 55
file content (686 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,970 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
# Hungarian translation for goobox.
# Copyright (C) 2005, 2010, 2013, 2014, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2010.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goobox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:8
msgid "Goobox CD Player"
msgstr "Goobox CD-lejátszó"

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:4
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "CD lemezek lejátszása és beolvasása"

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as MP3, Ogg, FLAC "
"or WAV files."
msgstr ""
"A Goobox lehetővé teszi CD-k lejátszását és a számok lemezre mentését MP3, "
"Ogg, FLAC vagy WAV fájlként."

#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web "
"service."
msgstr ""
"A számcímek és a CD-borítók a MusicBrainz webszolgáltatás használatával "
"automatikusan beállításra kerülnek."

#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:3
#: src/goo-application-actions-callbacks.c:64 src/goo-application.c:389
#: src/goo-window.c:1316 src/goo-window.c:1329 src/goo-window.c:2411
msgid "CD Player"
msgstr "CD-lejátszó"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:9
msgid "goobox"
msgstr "goobox"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:51
msgid "Device path"
msgstr "Eszköz elérési útja"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:55
msgid "Volume level"
msgstr "Hangerő szintje"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:59
msgid "“Choose cover” location"
msgstr "„Borító választása” helye"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:60
msgid "Default location for the “Choose cover” dialog."
msgstr "Az alapértelmezett helye a „Borító választása” párbeszédablaknak."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:64
msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
msgstr "Sound Juicer használta lemezek beolvasásához"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:68
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:69
msgid "Autoplay discs after insertion."
msgstr "Lemezek automatikus lejátszása behelyezés után."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:76
msgid "Window width"
msgstr "Ablak szélessége"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:80
msgid "Window height"
msgstr "Ablak magassága"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:87
msgid "Play all tracks"
msgstr "Az összes szám lejátszása"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:91
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lejátszólista megkeverése"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:95
msgid "Restart when finished"
msgstr "Újraindítás, miután befejeződött"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:99
msgid "Playlist sort method"
msgstr "Lejátszólista rendezési mód"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:103
msgid "Playlist sort type"
msgstr "Lejátszólista rendezési típus"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:110
msgid "Extraction folder"
msgstr "Beolvasási mappa"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:114
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:115
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "A lehetséges értékek: ogg, flac, mp3, wave."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:119
msgid "Save the playlist"
msgstr "A lejátszólista mentése"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:120
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
msgstr "A beolvasott számok lejátszólistájának mentése."

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:127
msgid "OGG files quality"
msgstr "OGG fájlok minősége"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:131
msgid "FLAC files quality"
msgstr "FLAC fájlok minősége"

#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:135
msgid "MP3 files quality"
msgstr "MP3 fájlok minősége"

#: src/album-info.c:176
msgid "Various"
msgstr "Különböző"

#: src/dlg-cover-chooser.c:277
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, kép betöltése: %u"

#: src/dlg-cover-chooser.c:342 src/goo-window.c:2941
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Nem lehet borítóképet keresni az interneten"

#: src/dlg-cover-chooser.c:490
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Válasszon egy CD-borítót"

#: src/dlg-extract.c:124
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
msgstr ""
"A következő GStreamer-bővítmények közül legalább az egyikre szüksége van a "
"CD beolvasásához:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"

#: src/dlg-extract.c:135
msgid "No encoder available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre tömörítő."

#: src/dlg-extract.c:160 src/goo-window.c:2392
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Számok beolvasása"

#: src/dlg-extract.c:170
msgid "_Extract"
msgstr "_Beolvasás"

#: src/dlg-preferences.c:188
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "CD-lejátszó beállításai"

#: src/dlg-preferences.c:252 src/dlg-preferences.c:529
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: src/dlg-preferences.c:266 src/dlg-preferences.c:532
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: src/dlg-preferences.c:280 src/dlg-preferences.c:535
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: src/dlg-preferences.c:294
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"

#: src/dlg-preferences.c:490
msgid "Format Properties"
msgstr "Formátum tulajdonságai"

#: src/dlg-preferences.c:504
msgid "Faster compression"
msgstr "Gyorsabb tömörítés"

#: src/dlg-preferences.c:508
msgid "Higher compression"
msgstr "Magasabb tömörítés"

#: src/dlg-preferences.c:515
msgid "Smaller size"
msgstr "Kisebb méret"

#: src/dlg-preferences.c:519
msgid "Higher quality"
msgstr "Jobb minőség"

#: src/dlg-preferences.c:547
msgid "Quality:"
msgstr "Minőség:"

#: src/dlg-preferences.c:550
msgid "Compression level:"
msgstr "Tömörítési szint:"

#: src/dlg-properties.c:188
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "%d. album, összesen %d"

#: src/dlg-properties.c:245
msgid "No album found"
msgstr "Nem található album"

#: src/dlg-properties.c:264 src/goo-window.c:1251
msgid "Searching disc information…"
msgstr "Lemezinformációk keresése…"

#: src/dlg-properties.c:325
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/dlg-properties.c:343
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: src/dlg-properties.c:376
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"

#: src/dlg-properties.c:490
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: src/dlg-ripper.c:166
#, c-format
msgid "(%d∶%02d∶%02d Remaining)"
msgstr "(%d∶%02d∶%02d van hátra)"

#: src/dlg-ripper.c:168
#, c-format
msgid "(%d∶%02d Remaining)"
msgstr "(%d∶%02d van hátra)"

#: src/dlg-ripper.c:173
#, c-format
msgid "Extracting track: %d of %d %s"
msgstr "%d./%d %s szám beolvasása"

#: src/dlg-ripper.c:210 src/dlg-ripper.c:319
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Nem lehet beolvasni a számokat"

#: src/dlg-ripper.c:437
#, c-format
msgid "Invalid destination folder: %s"
msgstr "Érvénytelen célmappa: %s"

#: src/dlg-ripper.c:467 src/dlg-ripper.c:472
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "A célmappa nem jeleníthető meg"

#: src/dlg-ripper.c:597
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Számok sikeresen beolvasva"

#: src/dlg-ripper.c:600
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: src/dlg-ripper.c:622 src/dlg-ripper.c:631
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Nem lehet beolvasni a számokat"

#: src/dlg-ripper.c:662
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "Beolvasva a CD-lejátszóval"

#: src/dlg-ripper.c:696
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Számok beolvasása"

#: src/dlg-ripper.c:738
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Számok beolvasása"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d∶%02d∶%02d"
msgstr "%d.%02d.%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d∶%02d"
msgstr "%d.%02d"

#: src/goo-application-actions-callbacks.c:61
msgid "translator_credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"

#: src/goo-application-actions-callbacks.c:66
msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."

#: src/goo-application-actions-callbacks.c:67 src/goo-application.c:160
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "CD-k lejátszása és számok lemezre mentése fájlokként"

#: src/goo-application.c:52
msgid "CD device to be used"
msgstr "A használandó CD-eszköz"

#: src/goo-application.c:53
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "ESZKÖZ_ÚTVONAL"

#: src/goo-application.c:55
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "CD lejátszása indításkor"

#: src/goo-application.c:58
msgid "Toggle play"
msgstr "Lejátszás váltása"

#: src/goo-application.c:61
msgid "Stop playing"
msgstr "Lejátszás leállítása"

#: src/goo-application.c:64
msgid "Play the next track"
msgstr "A következő szám lejátszása"

#: src/goo-application.c:67
msgid "Play the previous track"
msgstr "Az előző szám lejátszása"

#: src/goo-application.c:70
msgid "Eject the CD"
msgstr "A CD kiadása"

#: src/goo-application.c:73
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "A főablak láthatóságának váltása"

#: src/goo-application.c:76
msgid "Quit the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"

#: src/goo-application.c:79
msgid "Show version"
msgstr "Verziószám megjelenítése"

#: src/goo-application.c:203
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Nem lehet elindítani a CD-lejátszót"

#: src/goo-application.c:205
msgid "In order to read CDs you have to install the GStreamer base plugins"
msgstr "A CD-k beolvasásához telepítenie kell a GStreamer base bővítményeket"

#: src/goo-player-info.c:269
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Kattintson ide borító kiválasztásához ezen CD-hez"

#: src/goo-player-info.c:420 src/goo-window.c:1150
msgid "No disc"
msgstr "Nincs lemez"

#: src/goo-player-info.c:423 src/goo-window.c:1155
msgid "Data disc"
msgstr "Adatlemez"

#: src/goo-player-info.c:427
msgid "Ejecting CD"
msgstr "CD kiadása"

#: src/goo-player-info.c:430
msgid "Checking CD drive"
msgstr "CD-meghajtó ellenőrzése"

#: src/goo-player-info.c:433 src/goo-player-info.c:436
msgid "Reading CD"
msgstr "CD olvasása"

#: src/goo-player-info.c:439 src/goo-window.c:1168 src/goo-window.c:1336
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"

#: src/goo-window-actions-callbacks.c:232
#: src/goo-window-actions-callbacks.c:268
#: src/goo-window-actions-callbacks.c:302
msgid "Could not execute command"
msgstr "Nem lehet végrehajtani a parancsot"

#: src/goo-window.c:1552
msgid "No information found for this disc"
msgstr "Nem találhatók információk ehhez a lemezhez"

#: src/goo-window.c:2266 src/ui/gears-menu.ui:17 src/ui/menus.ui:17
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"

#: src/goo-window.c:2751
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Nem lehet menteni a borítóképet"

#: src/goo-window.c:2775 src/goo-window.c:2806
msgid "Could not load image"
msgstr "Nem lehet betölteni a képet"

#: src/goo-window.c:2877
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Válasszon lemezborító képet"

#: src/goo-window.c:2896
msgid "Images"
msgstr "Képek"

#: src/goo-window.c:2904
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"

#: src/goo-window.c:2943
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""
"Az album borítójának megtalálásához pontosan meg kell adnia az előadó nevét "
"és az album címét."

#: src/gtk-file-chooser-preview.c:165
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: src/gtk-file-chooser-preview.c:268
msgid "pixels"
msgstr "képpont"

#: src/gtk-utils.c:133
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Parancssori _kimenet:"

#: src/gtk-utils.c:421
msgid "Could not display help"
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót"

#: src/gtk-utils.c:669 src/gtk-utils.c:675
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Az alkalmazás nem indítható"

#: src/gtk-utils.h:36
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"

#: src/gtk-utils.h:37
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"

#: src/gtk-utils.h:38
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/gtk-utils.h:39
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"

#: src/gtk-utils.h:40
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"

#: src/main.c:160
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"

#: src/main.c:162 src/main.c:169
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"

#: src/main.c:163
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#: src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "%u. szám"

#: src/typedefs.h:33
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""
"A Vorbis egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-nál kisebb "
"méretben jobb minőségű eredményt produkál."

#: src/typedefs.h:34
msgid ""
"FLAC is an open source codec that compresses but does not degrade audio "
"quality."
msgstr ""
"Az FLAC egy nyílt forrású kodek, amely tömörít, de nem rontja a hangminőséget."

#: src/typedefs.h:35
msgid ""
"MP3 is a patented lossy audio codec, supported by most digital audio players."
msgstr ""
"Az MP3 egy szabadalmaztatott veszteséges hangkodek, amelyet a legtöbb "
"digitális hanglejátszó támogat."

#: src/typedefs.h:36
msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed audio."
msgstr ""
"A WAV+PCM egy veszteségmentes formátum, amely tömörítetlen hangot tárol."

#: src/ui/cover-chooser.ui:24
msgid "Found images:"
msgstr "Talált képek:"

#: src/ui/extract.ui:17
msgid "_All tracks"
msgstr "M_inden számot"

#: src/ui/extract.ui:34
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Kiválasztott számokat"

#: src/ui/gears-menu.ui:6
msgid "Copy _Disk"
msgstr "_Lemez másolása"

#: src/ui/gears-menu.ui:10
msgid "_Eject"
msgstr "Ki_adás"

#: src/ui/gears-menu.ui:25
msgid "Play _All"
msgstr "Összes le_játszása"

#: src/ui/gears-menu.ui:29
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ismétlés"

#: src/ui/gears-menu.ui:33
msgid "S_huffle"
msgstr "_Véletlen"

#: src/ui/gears-menu.ui:39
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"

#: src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: src/ui/gears-menu.ui:48
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#: src/ui/menus.ui:7
msgid "_Play"
msgstr "Le_játszás"

#: src/ui/menus.ui:11
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "Számok _beolvasása"

#: src/ui/menus.ui:25
msgid "_Choose File…"
msgstr "_Válasszon fájlt…"

#: src/ui/menus.ui:29
msgid "_Search on Internet"
msgstr "Keresés az _interneten"

#: src/ui/menus.ui:35
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"

#: src/ui/preferences.ui:19
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"

#: src/ui/preferences.ui:51
msgid "Drive:"
msgstr "Meghajtó:"

#: src/ui/preferences.ui:75
msgid "Automatically play newly inserted discs"
msgstr "Újonnan behelyezett lemezek automatikus lejátszása"

#: src/ui/preferences.ui:126
msgid "Extraction"
msgstr "Beolvasás"

#: src/ui/preferences.ui:158
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"

#: src/ui/preferences.ui:173
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Válassza ki a célmappát"

#: src/ui/preferences.ui:184
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"

#: src/ui/preferences.ui:366
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Lejátszólista mentése"

#: src/ui/properties.ui:12
msgid "Single artist"
msgstr "Egy előadó"

#: src/ui/properties.ui:15
msgid "Various artists"
msgstr "Vegyes előadók"

#: src/ui/properties.ui:47
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"

#: src/ui/properties.ui:61
msgid "T_racks:"
msgstr "S_zámok:"

#: src/ui/properties.ui:78
msgid "_Artist:"
msgstr "_Előadó:"

#: src/ui/properties.ui:138
msgid "_Year:"
msgstr "É_v:"

#: src/ui/properties.ui:217
msgid "Search for the remaining data"
msgstr "Hátralévő adatok keresése"