1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754
|
# gpdf's Portuguese Translation
# Copyright © 2002, 2003, 2004 gpdf
# This file is distributed under the same license as the gpdf package.
# Paulo Silva <paulojjs@yahoo.com>, 2002.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gpdf.desktop.in.h:1 shell/gpdf.c:956 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:5
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Visualizador de PDF"
#: gpdf.desktop.in.h:2
msgid "View PDF files"
msgstr "Visualizar ficheiros PDF"
#: gpdf.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar page"
msgstr "Página por omissão da barra lateral"
#: gpdf.schemas.in.h:2
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Tamanho por omissão da barra lateral"
#: gpdf.schemas.in.h:3
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Por omissão apresentar barra lateral"
#: shell/eel-vfs-extensions.c:691
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
#: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:195
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir um ficheiro utilizado recentemente"
#: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:199
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicação"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:3
msgid "Online manual for this application"
msgstr "Manual online desta aplicação"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:4
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:5
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um ficheiro"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:6
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:7
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:8
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:9
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:10 xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:34
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:11
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ecrã Completo"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:13
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:14 xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:43
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: shell/gpdf.c:142
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo!\n"
#: shell/gpdf.c:263 shell/gpdf.c:266 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:4
#: xpdf/gpdf-control.cc:1970 xpdf/gpdf-control.cc:2002
#: xpdf/gpdf-control.cc:2021 xpdf/gpdf-control.cc:2517
msgid "PDF Document"
msgstr "Documento PDF"
#: shell/gpdf.c:462
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Sair do Modo de Ecrã Completo"
#: shell/gpdf.c:559
msgid "Load file"
msgstr "Ler ficheiro"
#: shell/gpdf.c:568 xpdf/gpdf-control.cc:1117
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
#: shell/gpdf.c:572 xpdf/gpdf-control.cc:1123
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
#: shell/gpdf.c:700
msgid "Derek B. Noonburg, Xpdf author."
msgstr "Derek B. Noonburg, autor Xpdf."
#: shell/gpdf.c:701
msgid "Martin Kretzschmar, GNOME port maintainer."
msgstr "Martin Kretzschmar, manutenção da conversão GNOME."
#: shell/gpdf.c:702
msgid "Michael Meeks, GNOME port creator."
msgstr "Michael Meeks, criador da conversão GNOME."
#. please localize as Rémi (R\303\251mi)
#: shell/gpdf.c:704
msgid "Remi Cohen-Scali."
msgstr "Rémi Cohen-Scali."
#: shell/gpdf.c:705
msgid "Miguel de Icaza."
msgstr "Miguel de Icaza."
#: shell/gpdf.c:706
msgid "Nat Friedman."
msgstr "Nat Friedman."
#: shell/gpdf.c:707
msgid "Ravi Pratap."
msgstr "Ravi Pratap."
#: shell/gpdf.c:712
msgid "Chee Bin HOH <cbhoh@mimos.my>"
msgstr "Chee Bin HOH <cbhoh@mimos.my>"
#: shell/gpdf.c:713
msgid "Breda McColgan <BredaMcColgan@sun.com>"
msgstr "Breda McColgan <BredaMcColgan@sun.com>"
#: shell/gpdf.c:727
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: shell/gpdf.c:730
msgid "Glyph & Cog, LLC and authors"
msgstr "Glyph & Cog, LLC e autores"
#: shell/gpdf.c:734 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:1
msgid "GNOME PDF Viewer"
msgstr "Visualizador de PDF GNOME"
#: shell/gpdf.c:737
msgid "A PDF viewer based on Xpdf"
msgstr "Um visualizador PDF baseado no Xpdf"
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:2
msgid "GNOME PDF viewer factory"
msgstr "Fábrica de visualizador PDF GNOME"
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus PDF Property Page"
msgstr "Página de Propriedades PDF Nautilus"
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:6
msgid "PDF document viewer factory"
msgstr "Fábrica de visualizador de documento PDF"
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:7
msgid "View as PDF Document"
msgstr "Ver como um documento PDF"
#: xpdf/eel-gconf-extensions.c:74
msgid ""
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
"more info"
msgstr ""
"Incapaz de encontrar um esquema para as preferências do gpdf. \n"
"Verifique a sua configuração do gconf, consulte as Perguntas \n"
"Frequentes do gpdf para mais informações"
#: xpdf/eel-gconf-extensions.c:101
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro GConf:\n"
" %s"
#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:288 xpdf/gpdf-annots-view.cc:289
msgid "Parent control"
msgstr "Controlo pai"
#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:916
msgid "Owner/Title"
msgstr "Dono/Título"
#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:925
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1070 xpdf/gpdf-annots-view.cc:1086
#: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1466 xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1482
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Ainda por implementar!"
#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1071
msgid "Annotations Filter feature not yet implemented... Sorry."
msgstr "Funcionalidade de Filtros de Anotações ainda não implementada..."
#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1087
msgid "Annotations Plug-ins management feature not yet implemented... Sorry."
msgstr ""
"Funcionalidade de gestão de Plug-ins de Anotações ainda não implementada..."
#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:877
#, c-format
msgid "** Unknown %s **"
msgstr "** %s Desconhecido **"
#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:1009
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:1015 xpdf/page-control.c:230
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:1
msgid "Back"
msgstr "Retroceder"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:2
msgid "Best Fit"
msgstr "Melhor Ajuste"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:3
msgid "Best _Fit"
msgstr "Melhor _Ajuste"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of the sidebar"
msgstr "Alterar a visibilidade da barra de estados"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:5
msgid "Expand to a larger size"
msgstr "Expandir para um tamanho maior"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:6
msgid "First"
msgstr "Primeira"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:7
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar à Largura"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:8
msgid "Fit page _width"
msgstr "Ajustar à _largura da página"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:9
msgid "Fo_rward"
msgstr "Avança_r"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:10
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:11
msgid "Go backward in history"
msgstr "Retroceder no histórico"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:12
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avançar no histórico"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:13
msgid "In"
msgstr "Aum"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:14
msgid "Last"
msgstr "Última"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:15
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:16
msgid "Out"
msgstr "Red"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:17
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:18 xpdf/gpdf-control.cc:934
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:19
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:20
msgid "Proper_ties"
msgstr "_Propriedades"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:21 xpdf/gpdf-control.cc:1109
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gravar uma Cópia"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:22
msgid "Save the current PDF document with a new filename"
msgstr "Gravar o documento PDF com um novo nome de ficheiro"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:23
msgid "Shrink to a smaller size"
msgstr "Encolher para um tamanho menor"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:24
msgid "Size to fit the page"
msgstr "Dimensionar para o tamanho da página"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:25
msgid "Size to fit the page width"
msgstr "Dimensionar para a largura da página"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:26
msgid "View properties of the displayed document"
msgstr "Ver propriedades do documento apresentado"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:27
msgid "View the first page"
msgstr "Ver a primeira página"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:28
msgid "View the last page"
msgstr "Ver a última página"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:29
msgid "View the next page"
msgstr "Ver a página seguinte"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:30
msgid "View the previous page"
msgstr "Ver a página anterior"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:31
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumentar Zoom"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:32
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir Zoom"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:33
msgid "_Back"
msgstr "_Retroceder"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:35
msgid "_First Page"
msgstr "_Primeira Página"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:36
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:37
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima Página"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:38
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _Seguinte"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _Anterior"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:40
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:41
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Gravar uma _Copia..."
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:42
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _Lateral"
#: xpdf/gpdf-control.cc:559
msgid "Documentation Error"
msgstr "Erro de Documentação"
#: xpdf/gpdf-control.cc:763
#, c-format
msgid "Printing: Page %d."
msgstr "A Imprimir: Página %d."
#: xpdf/gpdf-control.cc:891
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"A tentativa de impressão estava a ser realizada utilizando o controlador \"%s"
"\". Esta aplicação requer um controlador de impressora PostScript."
#: xpdf/gpdf-control.cc:894
msgid ""
"You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This "
"program requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"A tentativa de impressão estava a ser realizada para uma impressora que não "
"utiliza PostScript. Esta aplicação requer um controlador de impressora "
"PostScript."
#: xpdf/gpdf-control.cc:898
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Impressão não é suportada nesta impressora."
#: xpdf/gpdf-control.cc:937
msgid "_Pages"
msgstr "_Páginas"
#: xpdf/gpdf-control.cc:1043
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\"."
#: xpdf/gpdf-control.cc:1049
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
#: xpdf/gpdf-control.cc:1058
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#: xpdf/gpdf-control.cc:1068
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: xpdf/gpdf-control.cc:1082
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro como \"%s\"."
#: xpdf/gpdf-control.cc:1195
msgid "PDF Properties"
msgstr "Propriedades PDF"
#: xpdf/gpdf-control.cc:2025
#, c-format
msgid "Loading of %s failed."
msgstr "Falha ao ler %s."
#: xpdf/gpdf-control.cc:2366
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: xpdf/gpdf-control.cc:2370
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: xpdf/gpdf-control.cc:2375
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
#: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:258 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:259
msgid "Link"
msgstr "Atalho"
#: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:265 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:266
msgid "UsingHandCursor"
msgstr "AUtilizarCursorMão"
#: xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:219 xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:220
msgid "Links"
msgstr "Atalhos"
#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:224 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:213
msgid "_Open Document"
msgstr "_Abrir Documento"
#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:251 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:240
msgid "Enter document password:"
msgstr "Introduza a senha do documento:"
#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:252 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:241
msgid ""
"This document is encrypted and this operation requires the document's "
"password"
msgstr ""
"Este documento está encriptado e esta operação requer a senha do documento"
#. translators: page catalog is a part of the PDF file
#. The last period (.) is missing on purpose
#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:337
msgid "The PDF file is damaged. Its page catalog could not be read"
msgstr ""
"O ficheiro PDF está danificado. Impossível ler o seu catálogo de páginas"
#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:341
msgid ""
"The PDF file is damaged or it is not a PDF file. It could not be repaired"
msgstr ""
"O ficheiro PDF está danificado ou não é um ficheiro PDF. Não foi possível "
"repará-lo"
#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:345
msgid "The PDF document is encrypted and you didn't enter the correct password"
msgstr "O documento PDF está encriptado e não introduziu a senha correcta"
#: xpdf/gpdf-print-progress-dialog.glade.h:1
msgid "Printing"
msgstr "A Imprimir"
#: xpdf/gpdf-print-progress-dialog.glade.h:2
msgid "Printing: Preparing."
msgstr "A Imprimir: A Preparar."
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:2
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:3
msgid "Creator:"
msgstr "Criado Por:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:4
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras Chave:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:5
msgid "Modified:"
msgstr "Alterado:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:6
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Número de Páginas:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:7
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimizado:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:8
msgid "PDF Version:"
msgstr "Versão PDF:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:9
msgid "Producer:"
msgstr "Produtor:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:10
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:11
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:12
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:13 xpdf/pdf-info-dict-util.cc:49
#: xpdf/pdf-properties-display.c:225 xpdf/pdf-properties-display.c:233
#: xpdf/pdf-properties-display.c:241 xpdf/pdf-properties-display.c:249
#: xpdf/pdf-properties-display.c:258 xpdf/pdf-properties-display.c:267
#: xpdf/pdf-properties-display.c:275 xpdf/pdf-properties-display.c:284
#: xpdf/pdf-properties-display.c:292 xpdf/pdf-properties-display.c:301
#: xpdf/pdf-properties-display.c:309 xpdf/pdf-properties-display.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: xpdf/gpdf-sidebar.c:350 xpdf/gpdf-sidebar.c:373
msgid "Select sidebar page by title for displaying it"
msgstr "Seleccione a página de barra lateral por título para a apresentar"
#: xpdf/gpdf-sidebar.c:405 xpdf/gpdf-sidebar.c:422
msgid "Click to open page tools menu"
msgstr "Clique para abrir o menu de ferramentas de página"
#: xpdf/gpdf-sidebar.c:441
msgid "Remove page if it is removeable"
msgstr "Remover página se for removível"
#: xpdf/gpdf-sidebar.c:468
msgid "Close sidebar"
msgstr "Fechar a barra lateral"
#: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1467
msgid "Thumbnail Generation feature not yet implemented... Sorry."
msgstr "Funcionalidade de Geração de Amostras ainda não implementada..."
#: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1483
msgid "All Thumbnails Generation feature not yet implemented... Sorry."
msgstr ""
"Funcionalidade de Geração de Todas as Amostras ainda não implementada..."
#: xpdf/gpdf-view.cc:378
#, c-format
msgid "No application was found to open the URI: %s"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma aplicação para abrir o URI: %s"
#: xpdf/gpdf-view.cc:381 xpdf/gpdf-view.cc:392
msgid "Application Launch Failure!"
msgstr "Falha ao Iniciar a Aplicação!"
#: xpdf/gpdf-view.cc:388
#, c-format
msgid "Failed to launch %s for URI: %s"
msgstr "Falha ao iniciar %s para o URI: %s"
#: xpdf/gpdf-view.cc:404
msgid "Application Launch notification!"
msgstr "Notificação de Início de Aplicação!"
#: xpdf/gpdf-view.cc:514
#, c-format
msgid "Go to page #%d"
msgstr "Ir para a página nº%d"
#: xpdf/gpdf-view.cc:548 xpdf/gpdf-view.cc:550
#, c-format
msgid "Go to file %s:#%d"
msgstr "Ir para o ficheiro %s:nº%d"
#: xpdf/gpdf-view.cc:570
#, c-format
msgid "Launch: %s %s"
msgstr "Iniciar: %s %s"
#: xpdf/gpdf-view.cc:578
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr "Navegar %s"
#: xpdf/gpdf-view.cc:586
#, c-format
msgid "Action: %s"
msgstr "Acção: %s"
#: xpdf/gpdf-view.cc:594
#, c-format
msgid "Movie: %s"
msgstr "Filme: %s"
#: xpdf/gpdf-view.cc:605
#, c-format
msgid "Unknown action: %s !"
msgstr "Acção desconhecida: %s !"
#: xpdf/gpdf-view.cc:1636
msgid "Document View"
msgstr "Vista de Documento"
#: xpdf/nautilus-pdf-property-page.cc:146
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI actualmente apresentado"
#: xpdf/page-control.c:101
#, c-format
msgid " of %d"
msgstr " de %d"
#: xpdf/page-control.c:219 xpdf/page-control.c:233
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"
#: xpdf/page-control.c:220
msgid ""
"This shows the current page number. To jump to another page, enter its "
"number."
msgstr ""
"Apresenta o número da página actual. Para ir para outra página, introduza o "
"seu número."
#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptado"
#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. Yes/No will be displayed in the pdf properties dialog
#. in a table as "Optimized: No"
#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:219
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:219
msgid "No"
msgstr "Não"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Sair da aplicação"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"
#~ msgid "PDF file viewer"
#~ msgstr "Visualizador de ficheiros PDF"
#~ msgid "Print preview is not available in this program."
#~ msgstr "Antevisão de impressão não está disponível nesta aplicação."
#~ msgid "Enter document owner password:"
#~ msgstr "Introduza a senha de dono do documento:"
#~ msgid ""
#~ "This document is password protected and this operation requires the "
#~ "document's owner password"
#~ msgstr ""
#~ "Este documento está protegido por uma senha e esta operação requer a "
#~ "senha do dono do documento"
|