1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993
|
# Norwegian bokmål translation of GNU Grep
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grep package.
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2020-2023
# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2020
# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1997, 2004
# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-13 01:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "«%s» er et ugyldig argument for %s"
#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "«%s» er et tvetydig argument for %s"
#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Følgende argumenter er gyldige:"
#: lib/c-stack.c:186
msgid "program error"
msgstr "programfeil"
#: lib/c-stack.c:187
msgid "stack overflow"
msgstr "stabel er overfylt"
#: lib/closeout.c:121 src/grep.c:1346
msgid "write error"
msgstr "skrivefeil"
#: lib/dfa.c:897
msgid "unbalanced ["
msgstr "ubalansert ["
#: lib/dfa.c:1018
msgid "invalid character class"
msgstr "ugyldig tegnklasse"
#: lib/dfa.c:1146
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "gjeldende tegnklasse-syntaks er [[:space:]], ikke [:space:]"
#: lib/dfa.c:1222
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "ufullstendig \\-skiftetegn"
#: lib/dfa.c:1332
msgid "? at start of expression"
msgstr "? ved starten av regulært uttrykk"
#: lib/dfa.c:1344
msgid "* at start of expression"
msgstr "* ved starten av regulært uttrykk"
#: lib/dfa.c:1358
msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ ved starten av regulært uttrykk"
#: lib/dfa.c:1413
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} ved starten av regulært uttrykk"
#: lib/dfa.c:1416
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ugyldig innhold i \\{\\}"
#: lib/dfa.c:1418
msgid "regular expression too big"
msgstr "regulært uttrykk er for stort"
#: lib/dfa.c:1568
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "løs \\ før uskrivbare tegn"
#: lib/dfa.c:1570
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "løs \\ før mellomrom"
#: lib/dfa.c:1574
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "løs \\ før %lc"
#: lib/dfa.c:1575
msgid "stray \\"
msgstr "løs \\"
#: lib/dfa.c:1925
msgid "unbalanced ("
msgstr "ubalansert ("
#: lib/dfa.c:2042
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntaks er valgt"
#: lib/dfa.c:2053
msgid "unbalanced )"
msgstr "ubalansert «)»"
#: lib/error.c:193
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig, og kan bety følgende:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er ukjent\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget -- «%c» er ugyldig\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n"
#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet er oppbrukt"
#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe"
#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe"
#: lib/xbinary-io.c:36
#, c-format
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "klarte ikke å endre fildeskriptor for tekst-/binærmodus"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "«"
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "»"
#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "Fullført"
#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "Ingen treff"
#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Avsluttende omvendt skråstrek"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig tilbakereferanse"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»"
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ingen treff på ( eller \\("
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ingen treff på \\{"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet er oppbrukt"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulært uttrykk er for stort"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»"
#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk"
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pakket av %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pakket av %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <%s>.\n"
"Dette er fri programvare. Du kan endre og dele den videre så mye du vil.\n"
"Utgiveren stiller INGEN GARANTI, i den grad gjeldende lovverk tillater det.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og andre.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Rapporter feil til: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Rapporter feil som oppstår med %s til: %s\n"
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Nettside for %s: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <%s>\n"
#: src/dfasearch.c:59
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "advarsel: %s"
#: src/grep.c:656
msgid "(standard input)"
msgstr "(standard inndata)"
#: src/grep.c:837
msgid "invalid context length argument"
msgstr "ugyldig kontekstlengde"
#: src/grep.c:902
msgid "input is too large to count"
msgstr "for mye inndata å telle"
#: src/grep.c:1651
#, c-format
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: Binærfil samsvarer"
#: src/grep.c:1689
#, c-format
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: advarsel: rekursiv mappeløkke"
#: src/grep.c:1909
#, c-format
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: inndatafil er også brukt som utdata"
#: src/grep.c:1971 src/grep.c:1978
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Bruk: %s [VALG] … MØNSTER [FIL] …\n"
#: src/grep.c:1973
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n"
#: src/grep.c:1979
#, c-format
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Søk etter MØNSTER i valgt(e) FIL(er).\n"
#: src/grep.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Eksempel: %s -i 'hei verden' menu.h main.c\n"
"MØNSTER kan inneholde flere mønstre adskilt med linjeskift.\n"
"\n"
"Reg.uttrykksutvalg og tolkning:\n"
#: src/grep.c:1985
#, c-format
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp MØNSTER er et utvidet regulært uttrykk\n"
" -F, --fixed-strings MØNSTER er flere linje-adskilte strenger\n"
" -G, --basic-regexp MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk\n"
" -P, --perl-regexp MØNSTER er et Perl-uttrykk\n"
#: src/grep.c:1991
#, c-format
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=MØNSTER søk etter MØNSTER\n"
" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra valgt FIL\n"
" -i, --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver\n"
" --no-ignore-case skill mellom store og små bokstaver (forvalgt)\n"
" -w, --word-regexp søk etter hele ord\n"
" -x, --line-regexp søk etter hele linjer\n"
" -z, --null-data linjer slutter på 0-byte i stedet for "
"linjeskift\n"
#: src/grep.c:1999
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Diverse:\n"
" -s, --no-messages ikke skriv ut feilmeldinger\n"
" -v, --revert-match velg linjer som ikke passer\n"
" -V, --version vis versjon og avslutt\n"
" --help vis denne helpeteksten og avslutt\n"
#: src/grep.c:2006
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Utdata-kontroll:\n"
" -m, --max-count=ANT stopp ved valgt ANTall treff\n"
" -b, --byte-offset skriv ut hvor søkeuttrykket ga treff per "
"utdatalinje\n"
" -n, --line-number skriv ut linjenummmer per utdatalinje\n"
" --line-buffered tøm utdata på hver linje\n"
" -H, --with-filename ta med filnavn på søketreff-linjer\n"
" -h, --no-filename ikke ta med filnavn-prefiks i utdata\n"
" --label=ETIKETT bruk valgt ETIKETT som prefiks på standard "
"inndata-filnavn\n"
#: src/grep.c:2017
#, c-format
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching bare vis den delen av linja som ga treff\n"
" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut noe vanlig utdata\n"
" --binary-files=TYPE forvent at binærfiler er av valgt TYPE.\n"
" TYPE er «binary» (binær), «text» (tekst) eller "
"«without-match» (uten treff)\n"
" -a, --text tilsvarer «--binary-files=text»\n"
#: src/grep.c:2024
#, c-format
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I tilsvarer «--binary-files=without-match»\n"
" -d, --directories=HANDLING hvordan mapper skal håndteres.\n"
" HANDLING er «read» (les), «recurse» (søk i "
"undermapper og -filer) eller «skip» (hopp over)\n"
" -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFO-er og sokler skal "
"behandles.\n"
" HANDLING er «read» (les) eller «skip» (hopp "
"over)\n"
" -r, --recursive tilsvarer «--directories=recurse»\n"
" -R, --dereference-recursive likner «-r», men følger symbolske lenker\n"
#: src/grep.c:2033
#, c-format
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=MØNSTER bare søk gjennom filer som samsvarer med MØNSTER\n"
" --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER\n"
" --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med mønstre nevnt i "
"FIL\n"
" --exclude-dir=MØNSTER hopp over mapper som samsvarer med MØNSTER.\n"
#: src/grep.c:2040
#, c-format
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match bare skriv ut FILnavn som ikke inneholder "
"søketreff\n"
" -l, --files-with-matches bare skriv ut FILnavn som inneholder søketreff\n"
" -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per FIL\n"
" -T, --initial-tab still opp tabulatorer (hvis nødvendig)\n"
" -Z, --null skriv ut 0-byte etter FILnavn\n"
#: src/grep.c:2046
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontekstkontroll:\n"
" -B, --before-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med ledende "
"kontekst\n"
" -A, --after-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med avsluttende "
"kontekst\n"
" -C, --context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med utdata-"
"kontekst\n"
#: src/grep.c:2053
#, c-format
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -NUM tilsvarer «--context=NUM»\n"
" --group-separator=SEP Skriv ut SEP på linje mellom treff med kontekst\n"
" --no-group-separator ikke skriv ut skilletegn for treff med kontekst\n"
" --color[=NÅR],\n"
" --colour[=NÅR] bruk markører for å fremheve strenger som "
"samsvarer\n"
" NÅR er enten «always» (alltid) , "
"«never» (aldri), eller «auto»\n"
" -U, --binary ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n"
"\n"
#: src/grep.c:2062
#, c-format
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Programmet leser standard inndata når FIL er «-». Når FIL ikke er valgt, "
"leses «.» i\n"
"rekursiv modus, og ellers «-». Valget «-h» gjelder implisitt hvis færre enn "
"to FILer er valgt.\n"
"Avsluttende statuskode er 0 når søket gir treff, og ellers 1.\n"
"Hvis det oppstår feil og «-q» ikke er valgt, avslutter programmet med "
"statuskode 2.\n"
#: src/grep.c:2104
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "søkeuttrykkene er i konflikt med hverandre"
#: src/grep.c:2111
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr "Søk støttes ikke i Perl når det er bygd med «--disable-perl-regexp»"
#: src/grep.c:2113
#, c-format
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "«%s» er et ugyldig søkeuttrykk"
#: src/grep.c:2534
msgid "unknown devices method"
msgstr "ukjent enhetsmetode"
#: src/grep.c:2576
#, c-format
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "advarsel: --unix-byte-offsets (-u) er avleggs"
#: src/grep.c:2688
msgid "invalid max count"
msgstr "ugyldig maksantall"
#: src/grep.c:2746
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "ukjent binærfiltype"
#: src/grep.c:2831
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Skrevet av Mike Haertel og andre. Se\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
#: src/grep.c:2937
#, c-format
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr "advarsel: GREP_COLOR=«%s» er utdatert; bruk GREP_COLORS=«mt=%s»"
#: src/pcresearch.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P bruker PCRE2 %s\n"
#: src/pcresearch.c:169
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P støtter bare lokaltilpassing i unibyte på denne plattformen"
#: src/pcresearch.c:171
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P støtter bare regioner i unibyte- og UTF-8"
#: src/pcresearch.c:194
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "valget «-P» støtter bare ett mønster"
#: src/pcresearch.c:290
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "grensa for PCRE-linjelengde er overskredet"
#: src/pcresearch.c:368
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: minnet er oppbrukt"
#: src/pcresearch.c:371
#, c-format
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT-stabel er oppbrukt"
#: src/pcresearch.c:375
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: grensa for PCRE-tilbakegang er overskredet"
#: src/pcresearch.c:380
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: grensa for innkapslet PCRE-tilbakegang er overskredet"
#: src/pcresearch.c:384
#, c-format
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE oppdaget rekurs-løkke"
#: src/pcresearch.c:389
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: PCREs heap-grense er overskredet"
#: src/pcresearch.c:398
#, c-format
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: intern PCRE-feil: %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Built with PCRE "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bygget med PCRE "
#~ msgid "JIT internal error: %d"
#~ msgstr "JIT intern feil: %d"
#~ msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
#~ msgstr "klarte ikke å tildele minne til PCRE JIT-stabelen"
#~ msgid "internal error (should never happen)"
#~ msgstr "intern feil (dette skal aldri skje)"
#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
#~ msgstr "advarsel: GREP_OPTIONS er utdatert. Bruk et alias eller skript"
#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig"
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»"
#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort/langt"
#~ msgid "Mike Haertel"
#~ msgstr "Mike Haertel"
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: valget «--%s» er ukjent\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
#~ msgid "lseek failed"
#~ msgstr "lseek mislyktes"
#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
#~ msgstr "MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk (BRE) som standard. \n"
#~ msgid ""
#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
#~ msgstr ""
#~ "«egrep» betyr «grep -E». «fgrep» betyr «grep -F».\n"
#~ "Direkte kjøring som «egrep» eller «fgrep» er foreldet.\n"
#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
#~ msgstr "ingen treff på «^», eller «$» støttes ikke med «-Pz»"
#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
#~ msgstr "Nettside for GNU Grep: <%s>\n"
#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
#~ msgstr "inndata inneholder en ugyldig UTF-8-bytesekvens"
#~ msgid "unfinished repeat count"
#~ msgstr "uferdig gjentagelsesantall"
#~ msgid "malformed repeat count"
#~ msgstr "feilaktig gjentagelsesantall"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "tomt for minne"
#~ msgid "writing output"
#~ msgstr "skriver utdata"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL] ...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output control:\n"
#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
#~ "PATTERN\n"
#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be "
#~ "skipped.\n"
#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
#~ " -c, --count only print a count of matching lines per "
#~ "FILE\n"
#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Utskriftskontroll:\n"
#~ " -m, --max-count=ANT stopp etter ANT samsvar\n"
#~ " -b, --byte-offset skriv byte-forskyvning sammen med "
#~ "utskriftslinjer\n"
#~ " -n, --line-number skriv linjenummer sammen med utskriftslinjer\n"
#~ " --line-buffered tøm utskriftsbuffer for hver linje\n"
#~ " -H, --with-filename skriv filnavnet for hvert samsvar\n"
#~ " -h, --no-filename ikke skriv filnavnet for hvert samsvar\n"
#~ " --label=NAVN skriv NAVN som filnavn for standard innkanal\n"
#~ " -o, --only-matching vis bare den delen av en linje som samsvarer "
#~ "med\n"
#~ " MØNSTER.\n"
#~ " -q, --quiet, --silent undertrykk all vanlig utskrift\n"
#~ " --binary-files=TYPE anta at binære filer er TYPE\n"
#~ " TYPE er «binary», «text» eller «without-"
#~ "match»\n"
#~ " -a, --text samme som binary-files=text\n"
#~ " -I samme som --binary-files=without-match\n"
#~ " -d, --directories=HANDLING hvordan håndtere kataloger\n"
#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n"
#~ " -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFOer og sockets skal "
#~ "håndteres\n"
#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n"
#~ " -R, -r, --recursive samme som --directories=recurse\n"
#~ " --include=MØNSTER undersøk filer som samsvarer med MØNSTER.\n"
#~ " --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER.\n"
#~ " --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med MØNSTER i "
#~ "FIL.\n"
#~ " -L, --files-without-match bare skriv FIL-navn uten samsvar\n"
#~ " -l, --files-with-matches bare skriv FIL-navnene som inneholder "
#~ "samsvar\n"
#~ " -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per "
#~ "FIL\n"
#~ " -Z, --null skriv 0-byte etter FIL-navn\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapportér feil til <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
#~ msgid "unknown directories method"
#~ msgstr "ukjent katalogmetode"
#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det\n"
#~ "er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n"
#~ "SPESIELL OPPGAVE.\n"
#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
#~ msgstr "-P-flagget og -z-flagget kan ikke bli brukt sammen"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
|