1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663
|
# Serbian translation for grilo-plugins.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2016.
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "Извор за организовање медијских обележивача"
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "Нисам успео да добавим мета податке обележивача"
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474
#, c-format
msgid "Failed to find bookmarks: %s"
msgstr "Нисам успео да нађем обележивача: %s"
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "Нисам успео да уклоним: %s"
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "Нисам успео да ускладиштим: %s"
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782
msgid "No database connection"
msgstr "Нема веза са базом података"
#: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41
msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
msgstr "Прикључак за добављање података употребом радног склопа гстримера"
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
#, c-format
msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
msgstr "Извор за разгледање ДЛНА сервера „%s“"
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279
msgid "Upload failed, target source destroyed"
msgstr "Слање није успело, циљни извор је уништен"
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382
#, c-format
msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
msgstr "Слање није успело, „%s“, пренешено је %lu од %lu бајта"
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933
#, c-format
msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
msgstr ""
"Нисам успео да довучем својства ставке (грешка разгледања предмета %d: %s)"
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572
#, c-format
msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
msgstr "Слање није успело, адреса недостаје на медијском предмету за пренос"
#: src/dmap/grl-daap.c:51
#, c-format
msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
msgstr "Извор за разгледање ДААП сервера „%s“"
#: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/jamendo/grl-jamendo.c:788
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:122
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
#: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/jamendo/grl-jamendo.c:777
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Artists"
msgstr "Извођачи"
#: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1226 src/magnatune/grl-magnatune.c:866
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "Неисправан одредник садржаоца „%s“"
#: src/dmap/grl-dpap.c:51
#, c-format
msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
msgstr "Извор за разгледање ДПАП сервера „%s“"
#: src/dmap/grl-dpap-db.c:40
msgid "Photos"
msgstr "Слике"
#: src/filesystem/grl-filesystem.c:58
msgid "Filesystem"
msgstr "Систем датотека"
#: src/filesystem/grl-filesystem.c:59
msgid "A source for browsing the filesystem"
msgstr "Извор за разгледање система датотека"
#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Датотека „%s“ не постоји"
#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "Не могу да добавим медиј са „%s“"
#: src/flickr/grl-flickr.c:58
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу слика Фликра"
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: src/flickr/grl-flickr.c:62
#, c-format
msgid "%s’s Flickr"
msgstr "Фликр корисника „%s“"
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: src/flickr/grl-flickr.c:64
#, c-format
msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу слика са фликра корисника %s"
#: src/freebox/grl-freebox.c:48
msgid "Freebox TV"
msgstr "Фрибокс ТВ"
#: src/freebox/grl-freebox.c:49
msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
msgstr "Извор за разгледање канала Фрибокс телевизије"
#: src/freebox/grl-freebox.c:52
msgid "Freebox Radio"
msgstr "Фрибокс радио"
#: src/freebox/grl-freebox.c:53
msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
msgstr "Извор за разгледање канала Фрибокс радиа"
#: src/gravatar/grl-gravatar.c:46
msgid "Avatar provider from Gravatar"
msgstr "Аватар достављен са Граватара"
#: src/gravatar/grl-gravatar.c:47
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
msgstr "Прикључак за добављање аватара за поља извођача и аутора"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:91
msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу музике Јаменда"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:149
msgid "Albums of the week"
msgstr "Албуми недеље"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:151
msgid "Tracks of the week"
msgstr "Песме недеље"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:153
msgid "New releases"
msgstr "Нова издања"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:155
msgid "Top artists"
msgstr "Најбољи извођачи"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:157
msgid "Top albums"
msgstr "Најбољи албуми"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:159
msgid "Top tracks"
msgstr "Најбоље песме"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:341 src/jamendo/grl-jamendo.c:701
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Нисам успео да обрадим одговор"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:349 src/jamendo/grl-jamendo.c:356
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
msgid "Empty response"
msgstr "Празан одговор"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:670 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "Нисам успео да се повежем: %s"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:799
msgid "Feeds"
msgstr "Доводи"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:983 src/jamendo/grl-jamendo.c:1028
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1055
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Неисправан одредник „%s“"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1042 src/youtube/grl-youtube.c:1097
#: src/youtube/grl-youtube.c:1230 src/youtube/grl-youtube.c:1442
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Неисправан одредник категорије „%s“"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "Нисам успео да разгледам: „%s“ је песма"
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1280
#, c-format
msgid "Malformed query “%s”"
msgstr "Лош упит \"%s\""
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
msgid "Local Metadata Provider"
msgstr "Достављач месних метаподатака"
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Извор за достављање месних доступних метаподатака"
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:381
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Нисам успео да решим: %s"
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "Не могу да решим ниједан од датих кључева"
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "Потребна је путања за слике подржана ГИО-ом"
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:123
msgid "Genres"
msgstr "Жанрови"
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:131
msgid "A source for browsing music"
msgstr "Извор за разгледање музике"
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:421
#, c-format
msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим базу података са мањатјуна: %s"
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:451
#, c-format
msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
msgstr "Нисам успео да сачувам базу података са мањатјуна — „%s“"
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:722
#, c-format
msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим табелу са базе података мањатјуна: %s"
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:738
#, c-format
msgid "Fail before returning media to user: %s"
msgstr "Неуспех пре враћања медија кориснику: %s"
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40
msgid "Metadata Store"
msgstr "Складиште метаподатака"
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
msgstr "Прикључак за складиштење допунских података метаподатака"
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:471
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "Нисам успео да ажурирам метаподатке: %s"
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599
msgid "specified keys are not writable"
msgstr "наведени кључ није уписив"
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Нисам успео да ажурирам метаподатке"
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830
msgid "“source-id” not available"
msgstr "„иб-извора“ није доступан"
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
msgid "Failed to resolve"
msgstr "Нисам успео да разрешим"
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749 src/vimeo/grl-vimeo.c:540
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "Нисам успео да потражим: %s"
#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
msgid "OpenSubtitles Provider"
msgstr "Достављач Отворених превода"
#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
msgstr "Извор који доставља списак превода за видео"
#: src/optical-media/grl-optical-media.c:44
msgid "Optical Media"
msgstr "Оптички медијум"
#: src/optical-media/grl-optical-media.c:45
msgid "A source for browsing optical media"
msgstr "Извор за разгледање оптичког медијума"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:148
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "Извор за разгледање подемисија"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим токове подемисија: %s"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264
msgid "Failed to parse content"
msgstr "Нисам успео да обрадим садржај"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304
msgid "Failed to parse podcast contents"
msgstr "Нисам успео да обрадим садржаје подемисије"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "Нисам успео да добавим податке подемисије"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим списак подемисија: %s"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "Нисам успео да добавим метаподатке тока подемисије"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "Нисам успео да добавим метаподатке подемисије"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr "Не могу да направим садржаоце. Само доводи се прихватају"
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814
msgid "URL required"
msgstr "Потребна је путања"
#: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73
msgid "Most Popular"
msgstr "Најпопуларније"
#: src/raitv/grl-raitv.c:52
msgid "Recent"
msgstr "Скорашње"
#: src/raitv/grl-raitv.c:93
msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу снимака Раи телевизије"
#: src/raitv/grl-raitv.c:164
msgid "All"
msgstr "Све"
#: src/raitv/grl-raitv.c:165
msgid "Black and White"
msgstr "Црно-бело"
#: src/raitv/grl-raitv.c:166
msgid "Cinema"
msgstr "Биоскоп"
#: src/raitv/grl-raitv.c:167
msgid "Comedians"
msgstr "Комедије"
#: src/raitv/grl-raitv.c:168
msgid "Chronicle"
msgstr "Хроника"
#: src/raitv/grl-raitv.c:169
msgid "Culture"
msgstr "Култура"
#: src/raitv/grl-raitv.c:170
msgid "Economy"
msgstr "Економија"
#: src/raitv/grl-raitv.c:171
msgid "Fiction"
msgstr "Фантастика"
#: src/raitv/grl-raitv.c:172
msgid "Junior"
msgstr "Млади"
#: src/raitv/grl-raitv.c:173
msgid "Investigations"
msgstr "Истраге"
#: src/raitv/grl-raitv.c:174
msgid "Interviews"
msgstr "Интервјуи"
#: src/raitv/grl-raitv.c:175
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: src/raitv/grl-raitv.c:176
msgid "News"
msgstr "Вести"
#: src/raitv/grl-raitv.c:177
msgid "Health"
msgstr "Здравље"
#: src/raitv/grl-raitv.c:178
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"
#: src/raitv/grl-raitv.c:180
msgid "Society"
msgstr "Друштво"
#: src/raitv/grl-raitv.c:181
msgid "Show"
msgstr "Емисије"
#: src/raitv/grl-raitv.c:182
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
#: src/raitv/grl-raitv.c:183
msgid "History"
msgstr "Историја"
#: src/raitv/grl-raitv.c:184
msgid "Politics"
msgstr "Политика"
#: src/raitv/grl-raitv.c:185
msgid "Leisure"
msgstr "Доколица"
#: src/raitv/grl-raitv.c:186
msgid "Travel"
msgstr "Путовања"
#: src/raitv/grl-raitv.c:616
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "Нисам успео да разгледам: %s"
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "Извор за разгледање ШАУТкаст радиа"
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
msgstr "Не могу да пронађем медиј „%s“"
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 src/vimeo/grl-vimeo.c:541
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "Потребан је не-НИШТАВНИ текст претраге"
#: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93
msgid "A source for fetching metadata of television shows"
msgstr "Извор за довлачење метаподатака телевизијских емисија"
#: src/tmdb/grl-tmdb.c:998
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "Удаљени подаци не садрже исправног одредника"
#. I can haz templatze ??
#. Schedule the next row to parse
#. I can haz templatze ??
#. Only emit this last one if more result than expected
#. Schedule the next line to parse
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
#, c-format
msgid "Failed to query: %s"
msgstr "Нисам успео да пропитам: %s"
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:418
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
#, c-format
msgid "Failed to get media from uri: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим медијум са путање: %s"
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:603
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816
msgid "Empty query"
msgstr "Празан упит"
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:824
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:920
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087
#, c-format
msgid "ID “%s” is not known in this source"
msgstr "ИБ „%s“ није познат у овом извору"
#: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3"
msgstr ""
"Прикључак за претраживање мултимедијског садржаја употребом Трагача3 "
"(Tracker3)"
#: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Прикључак за претраживање мултимедијског садржаја употребом Пратиоца"
#: src/vimeo/grl-vimeo.c:51
msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу снимака Вимеа"
#: src/youtube/grl-youtube.c:55
msgid "Standard feeds"
msgstr "Стандардни доводи"
#: src/youtube/grl-youtube.c:58
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: src/youtube/grl-youtube.c:64
msgid "Top Rated"
msgstr "Најбоље оцењено"
#: src/youtube/grl-youtube.c:67
msgid "Top Favorites"
msgstr "Најомиљенији"
#: src/youtube/grl-youtube.c:70
msgid "Most Viewed"
msgstr "Најпрегледанији"
#: src/youtube/grl-youtube.c:76
msgid "Most Recent"
msgstr "Најскорији"
#: src/youtube/grl-youtube.c:79
msgid "Most Discussed"
msgstr "Најрасправљанији"
#: src/youtube/grl-youtube.c:82
msgid "Most Linked"
msgstr "Најповезанији"
#: src/youtube/grl-youtube.c:85
msgid "Most Responded"
msgstr "Најодговоренији"
#: src/youtube/grl-youtube.c:88
msgid "Recently Featured"
msgstr "Скоро уобличени"
#: src/youtube/grl-youtube.c:91
msgid "Watch On Mobile"
msgstr "Гледај на телефону"
#: src/youtube/grl-youtube.c:110
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу снимака Јутуба"
#: src/youtube/grl-youtube.c:856
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Нисам успео да добавим довод"
#: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "Неисправан одредник довода „%s“"
#~ msgid "Removable — %s"
#~ msgstr "Уклоњиво — %s"
#~ msgid "Local files"
#~ msgstr "Месне датотеке"
#~ msgid "Album art Provider from Last.FM"
#~ msgstr "Достављач омота албума са Ласт.ФМ-а"
#~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
#~ msgstr ""
#~ "Прикључак за добављање омота албума употребом Ласт.ФМ-а као позадинца"
#~ msgid "Apple Movie Trailers"
#~ msgstr "Еплови одломци филмова"
#~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
#~ msgstr "Прикључак за разгледање Еплових одломака филмова"
#~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
#~ msgstr "Извор за разгледање и претрагу снимака Блип телевизије"
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Покет"
#~ msgid "A source for browsing Pocket videos"
#~ msgstr "Извор за разгледање снимака Покета"
#~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
#~ msgstr "Извор за разгледање УПнП сервера „%s“"
#~ msgid "Failed to browse"
#~ msgstr "Нисам успео да разгледам"
#~ msgid "Failed to query"
#~ msgstr "Нисам успео да пропитам"
#~ msgid "Unable to listen for changes in %s"
#~ msgstr "Не могу да ослушкујем за изменама у „%s“"
|