1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
|
# Occitan translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Cap de definicion simulada es pas estada trobada"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Impossible de trobar lo contengut simulat %s"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Impossible d'accedir al contengut simulat : %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Impossible de se connectar al servidor"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "URI de requèsta o d'entèsta invalida : %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autentificacion necessària : %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "La ressorsa demandada es pas estada trobada : %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "L'entrada es estada modificada dempuèi son telecargament : %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596
#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'operacion es estada anullada"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:490
#, c-format
msgid "Unhandled status: %s"
msgstr "Estat pas pres en carga : %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641
msgid "Data not available"
msgstr "Donadas indisponiblas"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s invalida"
#: ../src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Camins separats per de punts-virgulas que contenon d'empeutons Grilo"
#: ../src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Camins separats per de dos-punts que contenon d'empeutons Grilo"
#: ../src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr ""
"Lista dels empeutons de Grilo separats per de dos-punts que devon èsser "
"utilizats"
#: ../src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opcions de Grilo"
#: ../src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Afichar las opcions de Grilo"
#: ../src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Cap de font que pòsca èsser recercada es pas disponibla"
#: ../src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgstr "Impossible de resòlvre lo mèdia per L'URI « %s »"
#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1377
#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgstr "L'empeuton « %s » es ja cargat"
#: ../src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Fracàs d'inicializacion de l'empeuton dempuèi %s"
#: ../src/grl-registry.c:530
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgstr ""
"La clau « %s » de las metadonadas es ja enregistrada dins un autre format"
#: ../src/grl-registry.c:543
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgstr "La clau « %s » de las metadonadas pòt pas èsser enregistrada"
#: ../src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgstr "La font amb l'identificant « %s » es pas estada trobada"
#: ../src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Fracàs de cargament de l'empeuton dempuèi %s"
#: ../src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Fichièr %s de l'empeuton invalid"
#: ../src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgstr "« %s » es pas un fichièr d'empeuton valid"
#: ../src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgstr "L'empeuton « %s » existís ja"
#: ../src/grl-registry.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Camin %s invalid"
#: ../src/grl-registry.c:1326
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Totes los camins de l'empeuton configurats son invalids"
#: ../src/grl-registry.c:1366
#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgstr "L'empeuton « %s » es pas disponible"
#: ../src/grl-registry.c:1594
#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgstr "Empeuton pas trobat : « %s »"
#: ../src/grl-registry.c:1905
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgstr "La configuracion de l'empeuton conten pas la referéncia « plugin-id »"
#: ../src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Qualques claus an pas pogut èsser enregistradas"
#: ../src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Cap de las claus especificadas es pas enregistrabla"
#: ../src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgstr "Lo mèdia a pas d'identificant « id », impossible de lo levar"
#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "Impossible de cargar l'empeuton « %s »"
|