1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106
|
# Spanish translation for grub.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub package.
# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub 2.02-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-25 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:202
msgid "unsupported serial port speed"
msgstr "velocidad del puerto serie no soportada"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
#: grub-core/term/ns8250.c:208 grub-core/term/serial.c:227
#: grub-core/term/serial.c:243
msgid "unsupported serial port parity"
msgstr "paridad del puerto serie no soportada"
# Miguel: ¿Alguien con más conocimientos sobre puertos serie?
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
#: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
#: grub-core/term/ns8250.c:213 grub-core/term/serial.c:267
msgid "unsupported serial port stop bits number"
msgstr "número de bits de parada del puerto serie no soportados"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
#: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
#: grub-core/term/ns8250.c:217
msgid "unsupported serial port word length"
msgstr "longitud de palabra del puerto serie no soportada"
#: grub-core/commands/acpi.c:42
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
msgstr ""
"No carga las tablas de máquinas especificadas en la lista separada por comas."
#: grub-core/commands/acpi.c:45
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
msgstr ""
"Carga únicamente las tablas especificadas en la lista separada por comas."
#: grub-core/commands/acpi.c:46
msgid "Export version 1 tables to the OS."
msgstr "Exporta la versión 1 de las tablas al SO."
#: grub-core/commands/acpi.c:47
msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
msgstr "Exporta las versiones 2 y 3 de las tablas al SO."
#: grub-core/commands/acpi.c:48
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Establece OEMID en RSDP, XSDT y RSDT."
#: grub-core/commands/acpi.c:50
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Establece OEMTABLE ID en RDSP, XSDT y RSDT."
#: grub-core/commands/acpi.c:52
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Establece la revisión de OEMTABLE en RDSP, XSDT y RSDT."
#: grub-core/commands/acpi.c:54
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Establece el campo 'creador' en RDSP, XSDT y RSDT."
#: grub-core/commands/acpi.c:56
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Establece la revisión del campo 'creador' en RDSP, XSDT y RSDT."
# Miguel: Cuelgue es un poco barriobajero, ¿algún término más correcto?
#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
#: grub-core/commands/acpi.c:58
msgid ""
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
msgstr ""
"No actualizar EBDA. Puede solucionar fallos o cuelgues en algunas BIOS pero "
"se vuelve inefectivo con sistemas operativos que no reciben RSDP de GRUB."
#: grub-core/commands/acpi.c:650 grub-core/commands/acpi.c:667
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230
#: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263
#: grub-core/commands/verify.c:928 grub-core/efiemu/loadcore.c:350
#: grub-core/kern/elf.c:117 grub-core/kern/elfXX.c:29
#: grub-core/kern/elfXX.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:316
#: grub-core/loader/arm64/fdt.c:126 grub-core/loader/arm64/linux.c:294
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:345 grub-core/loader/efi/chainloader.c:270
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:291
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:323 grub-core/loader/i386/bsd.c:1270
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2110 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:357 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:376
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:519 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:535
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:615 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:638
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
#: grub-core/loader/i386/linux.c:705 grub-core/loader/i386/linux.c:812
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1023 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:320
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:360 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:456
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:539 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:555
#: grub-core/loader/i386/xen.c:928 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 grub-core/loader/linux.c:286
#: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109
#: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
#: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
#: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
#: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317
#: grub-core/loader/multiboot.c:421 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:154
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:217
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:261 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:129
#: grub-core/loader/xnu.c:728 grub-core/loader/xnu.c:786
#: grub-core/loader/xnu.c:807 grub-core/loader/xnu.c:862
#: grub-core/loader/xnu.c:905 grub-core/loader/xnu.c:943
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:1921
#, c-format
msgid "premature end of file %s"
msgstr "fin prematuro del fichero %s"
#: grub-core/commands/acpi.c:779
msgid ""
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
"[...]"
msgstr ""
"[-1|-2] [--exclude=TABLA1,TABLA2|--load-only=TABLA1,TABLA2] FICHERO1 "
"[FICHERO2] [...]"
#: grub-core/commands/acpi.c:782
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
msgstr ""
"Carga las tablas ACPI de la máquina y las tablas especificadas en los "
"argumentos."
#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110
#, c-format
msgid "error: %s.\n"
msgstr "error: %s.\n"
#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/emu/misc.c:93
#: grub-core/kern/emu/misc.c:103 grub-core/kern/emu/misc.c:132
#: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62
#: grub-core/kern/mm.c:374 grub-core/lib/relocator.c:1282
#: grub-core/lib/relocator.c:1439 grub-core/lib/relocator.c:1538
#: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:229 grub-core/loader/arm64/linux.c:285
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:304 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:333
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:356 grub-core/loader/efi/chainloader.c:283
#: grub-core/osdep/unix/dl.c:48 grub-core/osdep/windows/dl.c:46
#: grub-core/script/lexer.c:156 grub-core/script/lexer.c:182
msgid "out of memory"
msgstr "sin memoria"
#: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:587
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:632 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:198
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:152 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:384 util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94
#: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:577
#: util/grub-install-common.c:918 util/grub-mkrescue.c:624
#: util/grub-mkrescue.c:867 util/grub-mount.c:506 util/grub-render-label.c:176
#: util/misc.c:95 util/setup.c:734 util/setup.c:753
#, c-format
msgid "cannot read `%s': %s"
msgstr "no se puede leer «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
#: grub-core/commands/acpihalt.c:452
msgid "ACPI shutdown failed"
msgstr "Falló el apagado ACPI"
#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
msgid "List devices."
msgstr "Lista de dispositivos."
#: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57
#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
#: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47
#: grub-core/commands/legacycfg.c:209 grub-core/commands/legacycfg.c:315
#: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146
#: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52
#: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293
#: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
#: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402
#: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:208
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:261 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:385
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:434 grub-core/loader/efi/chainloader.c:210
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1456 grub-core/loader/i386/bsd.c:1801
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2079
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438
#: grub-core/loader/i386/linux.c:694 grub-core/loader/i386/linux.c:1059
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:398 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:408
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:640
#: grub-core/loader/i386/xen.c:764 grub-core/loader/i386/xen.c:840
#: grub-core/loader/i386/xen.c:850 grub-core/loader/i386/xnu.c:488
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575
#: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421
#: grub-core/loader/multiboot.c:307 grub-core/loader/multiboot.c:359
#: grub-core/loader/multiboot.c:369
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350
#: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:769
#: grub-core/loader/xnu.c:883 grub-core/loader/xnu.c:1268
#: grub-core/loader/xnu.c:1418 grub-core/loader/xnu.c:1444
#: grub-core/video/readers/jpeg.c:812 grub-core/video/readers/png.c:1123
msgid "filename expected"
msgstr "nombre de fichero esperado"
#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
#: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:163
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
#: grub-core/commands/legacycfg.c:834 grub-core/commands/legacycfg.c:841
#: grub-core/commands/legacycfg.c:846 grub-core/commands/legacycfg.c:851
#: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:195
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206
#: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312
#: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131 grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62
#: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56
#: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:936
#: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77
#: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54
#: util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104
#: util/grub-mkrescue.c:105 util/grub-mkrescue.c:106
#: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49
#: util/grub-probe.c:684 util/grub-render-label.c:59
#: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78
#: util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74
#: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29
#: util/grub-mkconfig.in:60
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
#: grub-core/commands/blocklist.c:154
msgid "Print a block list."
msgstr "Imprime una lista de bloques."
#: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:533
#: grub-core/commands/legacycfg.c:574 grub-core/loader/arm64/linux.c:215
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1793 grub-core/loader/i386/bsd.c:1894
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2001 grub-core/loader/i386/bsd.c:2034
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2083 grub-core/loader/i386/linux.c:1065
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:404 grub-core/loader/i386/xen.c:771
#: grub-core/loader/i386/xen.c:855 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581
#: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:373
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563
#: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:772
#: grub-core/loader/xnu.c:886 grub-core/loader/xnu.c:1082
#: grub-core/loader/xnu.c:1249 grub-core/loader/xnu.c:1280
#: grub-core/loader/xnu.c:1421
msgid "you need to load the kernel first"
msgstr "se debe cargar primero el núcleo"
#: grub-core/commands/boot.c:189
msgid "Boot an operating system."
msgstr "Arranca un sistema operativo."
# Miguel: El tiempo que tarda en arrancar es el tiempo de arranque, ¿me
# equivoco?
#: grub-core/commands/boottime.c:36
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108
msgid "No boot time statistics is available\n"
msgstr "No hay estadísticas disponibles del tiempo de arranque\n"
#: grub-core/commands/boottime.c:59
msgid "Show boot time statistics."
msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de arranque."
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:40
#, c-format
msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
msgstr ""
"Estadísticas de la caché del disco: aciertos = %lu (%lu.%02lu%%), fallos = "
"%lu\n"
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:45
msgid "No disk cache statistics available\n"
msgstr "No hay estadísticas disponibles de la caché del disco\n"
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:56
msgid "Get disk cache info."
msgstr "Obtiene información de la caché del disco."
#: grub-core/commands/cat.c:33
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
msgstr "Acepta saltos de línea en formato DOS (CR/NL)."
#: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:195
msgid "Show the contents of a file."
msgstr "Muestra el contenido de un fichero."
#: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
#: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
#: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94
#: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:767
#: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:639
msgid "two arguments expected"
msgstr "se esperaban dos parámetros"
#: grub-core/commands/cmp.c:45
#, c-format
msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
msgstr "Compara el fichero «%s» con «%s»:\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:54
#, c-format
msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
msgstr "Los ficheros difieren en tamaño: %llu [%s], %llu [%s]\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:81
#, c-format
msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
msgstr ""
"Los ficheros difieren en el desplazamiento %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
#. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
#: grub-core/commands/cmp.c:93
msgid "The files are identical.\n"
msgstr "Los ficheros son idénticos.\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:113
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "FICHERO1 FICHERO2"
#: grub-core/commands/cmp.c:113
msgid "Compare two files."
msgstr "Compara dos ficheros."
#: grub-core/commands/configfile.c:65
msgid "Load another config file."
msgstr "Carga otro fichero de configuración."
#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
msgid "Load another config file without changing context."
msgstr "Carga otro fichero de configuración sin cambiar de contexto."
#: grub-core/commands/configfile.c:75
msgid ""
"Load another config file without changing context but take only menu entries."
msgstr ""
"Carga otro fichero de configuración tomando únicamente sus entradas de menú "
"sin cambiar de contexto."
#: grub-core/commands/configfile.c:81
msgid "Load another config file but take only menu entries."
msgstr ""
"Carga otro fichero de configuración pero tomando únicamente sus entradas de "
"menú."
#: grub-core/commands/date.c:141
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
msgstr "[[año-]mes-dia] [hora:minuto[:segundo]]"
#: grub-core/commands/date.c:142
msgid "Display/set current datetime."
msgstr "Muestra/cambia la fecha actual."
#: grub-core/commands/echo.c:30
msgid "Do not output the trailing newline."
msgstr "No imprime el salto de línea final."
#: grub-core/commands/echo.c:31
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
msgstr "Activa la interpretación de secuencias escapadas por una barra."
#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "[-e|-n] STRING"
msgstr "[-e|-n] CADENA"
#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "Display a line of text."
msgstr "Muestra una línea de texto."
# Miguel: Reiniciar: ¿hacia? ¿en? ¿mejor aún salta al menú...?
#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82
msgid "Reboot into firmware setup menu."
msgstr "Reinicia en el menú de configuración del firmware"
# Miguel: He tomado el plural al ser algo genérico.
# También he usado vídeo y no video, creo que hispanoamérica,
# aunque es la forma más usada, se recomienda también
# la pronunciación llana.
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
msgid "Fix video problem."
msgstr "Repara problemas de vídeo."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
msgid "ROM image is present."
msgstr "La imagen ROM está presente."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
msgid "Can't enable ROM area."
msgstr "No se puede activar el área ROM."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
msgid ""
"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
msgstr ""
"Crea estructuras tipo BIOS por compatibilidad con sistemas operativos "
"existentes."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
msgstr "VOLCADO_BIOS [VOLCADO_INT10]"
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
msgid "Load BIOS dump."
msgstr "Carga un volcado de la BIOS."
#: grub-core/commands/eval.c:63
msgid "STRING ..."
msgstr "CADENA ..."
#: grub-core/commands/eval.c:64
msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
msgstr "Evalua los parámetros como órdenes de GRUB"
# Miguel: Me odio a mi mismo por esto...
#: grub-core/commands/file.c:39
msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
"Comprueba si FICHERO puede ser arrancado como un núcleo Xen invitado sin "
"privilegios i386 PAE"
#: grub-core/commands/file.c:42
msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
"Comprueba si FICHERO puede ser arrancado como un núcleo Xen invitado sin "
"privilegios x86_64"
#: grub-core/commands/file.c:44
msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
msgstr ""
"Comprueba si FICHERO puede ser arrancado como un núcleo Xen invitado "
"privilegiado x86"
#: grub-core/commands/file.c:46
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
msgstr "Comprueba si FICHERO puede ser usado como un núcleo multiboot x86"
#: grub-core/commands/file.c:48
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
msgstr "Comprueba si FICHERO puede ser usado como un núcleo multiboot2 x86"
#: grub-core/commands/file.c:50
msgid "Check if FILE is ARM Linux"
msgstr "Comprueba si FICHERO es Linux ARM"
#: grub-core/commands/file.c:52
msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
msgstr "Comprueba si FICHERO es Linux ARM64"
#: grub-core/commands/file.c:54
msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
msgstr "Comprueba si FICHERO es Linux IA64"
#: grub-core/commands/file.c:56
msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
msgstr "Comprueba si FICHERO es Linux MIPS"
#: grub-core/commands/file.c:58
msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
msgstr "Comprueba si FICHERO es Linux MIPSEL"
#: grub-core/commands/file.c:60
msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
msgstr "Comprueba si FICHERO es Linux SPARC64"
#: grub-core/commands/file.c:62
msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
msgstr "Comprueba si fichero es Linux POWERPC"
#: grub-core/commands/file.c:64
msgid "Check if FILE is x86 Linux"
msgstr "Comprueba si FICHERO es Linux x86"
#: grub-core/commands/file.c:66
msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
msgstr "Comprueba si FICHERO es Linux x86 con soporte del protocolo de 32 bits"
#: grub-core/commands/file.c:68
msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
msgstr "Comprueba si FICHERO es kFreeBSD x86"
#: grub-core/commands/file.c:70
msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
msgstr "Comprueba si FICHERO es kFreeBSD i386"
#: grub-core/commands/file.c:72
msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
msgstr "Comprueba si FICHERO es kFreeBSD x86_64"
#: grub-core/commands/file.c:75
msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
msgstr "Comprueba si FICHERO es kNetBSD x86"
#: grub-core/commands/file.c:77
msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
msgstr "Comprueba si FICHERO es kNetBSD i386"
#: grub-core/commands/file.c:79
msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
msgstr "Comprueba si FICHERO es kNetBSD x86_64"
#: grub-core/commands/file.c:82
msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
msgstr "Comprueba si FICHERO es EFI i386"
#: grub-core/commands/file.c:84
msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
msgstr "Comprueba si FICHERO es EFI x86_64"
#: grub-core/commands/file.c:86
msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
msgstr "Comprueba si FICHERO es EFI IA64"
#: grub-core/commands/file.c:88
msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
msgstr "Comprueba si FICHERO es EFI ARM64"
#: grub-core/commands/file.c:90
msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
msgstr "Comprueba si FICHERO es EFI ARM"
#: grub-core/commands/file.c:92
msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
msgstr "Comprueba si FICHERO es hiberfil.sys en estado hibernado"
#: grub-core/commands/file.c:94
msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
msgstr "Comprueba si FICHERO es XNU x86_64 (núcleo de Mac OS X)"
#: grub-core/commands/file.c:96
msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
msgstr "Comprueba si FICHERO es XNU i386 (núcleo de Mac OS X)"
#: grub-core/commands/file.c:98
msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
msgstr ""
"Comprueba si FICHERO es una imagen hibernada de XNU (núcleo de Mac OS X)"
#: grub-core/commands/file.c:100
msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
msgstr "Comprueba si FICHERO es un sector de arranque BIOS"
# Miguel: Falso en castellano tiene género, lo cual es un "TODO"
# en toda regla para Gettext.
#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
#. opposite of "true".
#: grub-core/commands/file.c:662 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83
#: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96
#: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
#: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1017
msgid "false"
msgstr "falso"
#: grub-core/commands/file.c:671
msgid "OPTIONS FILE"
msgstr "OPCIONES FICHERO"
#: grub-core/commands/file.c:672
msgid "Check if FILE is of specified type."
msgstr "Comprueba si FICHERO es del tipo especificado."
#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
msgid "no such partition"
msgstr "no existe tal partición"
#: grub-core/commands/gptsync.c:240
#, c-format
msgid "New MBR is written to `%s'\n"
msgstr "El nuevo registro de arranque (MBR) se escribirá en «%s»\n"
#: grub-core/commands/gptsync.c:252
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
msgstr "DISPOSITIVO [PARTICION[+/-[TIPO]]] ..."
#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
#. type id.
#: grub-core/commands/gptsync.c:255
msgid ""
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
"that partition is active. Only one partition can be active."
msgstr ""
"Rellena el registro de arranque híbrido de la unidad GPT DISPOSITIVO. Las "
"particiones especificadas formarán parte del registro de arranque híbrido. "
"Se permiten hasta 3 particiones. TIPO es un tipo del registro de arranque. + "
"significa que esa partición está activada. Sólo una partición puede estar "
"activada."
#: grub-core/commands/halt.c:40
msgid ""
"Halts the computer. This command does not work on all firmware "
"implementations."
msgstr ""
"Detiene el ordenador. Esta orden no funciona en todas las implementaciones "
"de firmware."
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "Specify hash to use."
msgstr "Especifica el hash a usar."
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "HASH"
msgstr "HASH"
#: grub-core/commands/hashsum.c:33
msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
msgstr ""
"Comprueba el hash de los ficheros con el FICHERO con la lista de valores "
"hash."
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
msgid "Base directory for hash list."
msgstr "Directorio base para la lista de hash."
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
#: grub-core/commands/macbless.c:226 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106
#: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51
#: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57
#: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297
#: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
#: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99
#: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65
#: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71
#: util/grub-reboot.in:52 util/grub-set-default.in:54
msgid "DIR"
msgstr "DIRECTORIO"
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
msgid "Don't stop after first error."
msgstr "No se detiene ante el primer error."
#: grub-core/commands/hashsum.c:38
msgid "Uncompress file before checksumming."
msgstr "Descomprime fichero antes de comprobarlo."
#: grub-core/commands/hashsum.c:165
#, c-format
msgid "%s: READ ERROR\n"
msgstr "%s: ERROR DE LECTURA\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:179
#, c-format
msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
msgstr "%s: EL HASH DIFIERE\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:190
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: BIEN\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:284
msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "-h HASH [-c FICHERO [-p PREFIJO]] [FICHERO1 [FICHERO2 ..]]"
# Miguel: Dicho y hecho. :)
#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
#. be a bit more precise, you can treat it as
#. just "hash".
#: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294
#: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304
#: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315
msgid "Compute or check hash checksum."
msgstr "Calcula o comprueba el hash."
#: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297
#: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307
#: grub-core/commands/hashsum.c:313
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "[-c FICHERO [-p PREFIJO]] [FICHERO1 [FICHERO2 ...]]"
# Miguel: APM se usa en el resto de la traducción.
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
msgid ""
"Set Advanced Power Management\n"
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
msgstr ""
"Cambia la Gestión Avanzada de Energía (APM en inglés)\n"
"(1=baja, ..., 254=alta, 255=apagada)."
# Miguel: Es el estado del disco duro, el clásico "suspendido", "activo"
# o "apagado", desconozco si en las herramientas de modificación
# de datos del disco duro se traduce de otro modo.
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
msgid "Display power mode."
msgstr "Muestra el modo de energía."
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
msgstr "Congela las configuraciones de seguridad ATA hasta el reinicio."
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
msgid "Display SMART health status."
msgstr "Muestra el estado de salud SMART."
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
msgid ""
"Set Automatic Acoustic Management\n"
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
msgstr ""
"Cambia la Gestión Automática de Sonido (AAM en ingés)\n"
"(0=apagado, 128=silencioso, ..., 254=rápido)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
msgid ""
"Set standby timeout\n"
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
msgstr ""
"Cambia el plazo de finalización del estado de espera\n"
"(0=apagado, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
msgid "Set drive to standby mode."
msgstr "Cambia la unidad a estado de espera."
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
msgid "Set drive to sleep mode."
msgstr "Cambia la unidad a estado dormido."
#: grub-core/commands/hdparm.c:48
msgid "Print drive identity and settings."
msgstr "Imprime la identidad y la configuración de la unidad."
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
msgstr "Muestra el contenido crudo del sector ATA IDENTIFY."
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
msgstr "Desactivar/activar SMART (0/1)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:53
msgid "Do not print messages."
msgstr "No imprime mensajes."
#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
#: grub-core/commands/legacycfg.c:760 grub-core/commands/legacycfg.c:812
#: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47
#: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:179
#: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71
#: grub-core/commands/verify.c:681 grub-core/commands/verify.c:733
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358
#: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65
#: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430
#: grub-core/net/dns.c:713 grub-core/net/dns.c:745 grub-core/net/net.c:694
#: grub-core/net/net.c:1052 grub-core/normal/context.c:194
#: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136
msgid "one argument expected"
msgstr "se esperaba un parámetro"
#: grub-core/commands/hdparm.c:440
msgid "[OPTIONS] DISK"
msgstr "[OPCIONES] DISCO"
#: grub-core/commands/hdparm.c:441
msgid "Get/set ATA disk parameters."
msgstr "Obtiene/cambia parámetros del disco ATA."
#: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1646
#: grub-core/lib/arg.c:109
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: grub-core/commands/help.c:146
msgid "[PATTERN ...]"
msgstr "[PATRÓN ..]"
#: grub-core/commands/help.c:147
msgid "Show a help message."
msgstr "Muestra un mensaje de ayuda."
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
msgstr "Descarta bytes de desplazamiento del inicio del fichero."
#: grub-core/commands/hexdump.c:33
msgid "Read only LENGTH bytes."
msgstr "Lee únicamente LONGITUD bytes."
#: grub-core/commands/hexdump.c:125
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
msgstr "[OPCIONES] FICHERO_O_DISPOSITIVO"
#: grub-core/commands/hexdump.c:126
msgid "Show raw contents of a file or memory."
msgstr "Muestra el contenido crudo de un fichero o de la memoria."
#: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
msgstr "Muestra el volcado de los contenidos crudos de la CMOS."
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
msgid "BYTE:BIT"
msgstr "BYTE:BIT"
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "Comprueba el bit de la CMOS en BYTE:BIT."
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "Desactiva el bit de la CMOS en BYTE:BIT."
#. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "Activa el bit de la CMOS en BYTE:BIT."
# Miguel: Mantengo coreboot por ser el nombre del "firmware".
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120
msgid "Show coreboot boot time statistics."
msgstr "Muestra las estadísticas de tiempo de arranque de coreboot."
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
msgid "List coreboot tables."
msgstr "Enumera las tablas de coreboot."
#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
#. no argument is specified.
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
msgstr "Comprueba si la CPU soporta el modo de 64 bits (predeterminada)."
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
msgstr "Comprueba si la CPU soporta la Extensión de Direcciones Físicas (PAE)."
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
msgid "Check for CPU features."
msgstr "Comprueba las características de la CPU."
# Miguel: Mapeado no me gusta mucho, pero tampoco encuentro
# una palabra más adecuada. Esto y hash tienen bastantes puntos para
# poder ser traducidos mejor.
#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
#. use the word like "rerouting".
#.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
msgid "Show the current mappings."
msgstr "Muestra los mapeados actuales."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
msgid "Reset all mappings to the default values."
msgstr "Reinicia todos los mapeados a los valores predeterminados."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
msgstr "Realizar ambos mapeados, directos e inversos."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
msgid "No drives have been remapped"
msgstr "No se han remapeado unidades"
#. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
#. On the left is how OS will see the disks and
#. on the right current GRUB vision.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
msgstr "Disco del SO ------> Dispositivo GRUB/BIOS"
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
msgstr "-l | -r | [-s] disco_grub disco_so."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
msgstr "Gestiona los mapas de dispositivos de la BIOS."
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
msgid "Do not use APM to halt the computer."
msgstr "No usa la APM para detener el ordenador."
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
msgid "Halt the system, if possible using APM."
msgstr "Detiene el sistema, si es posible usando la APM."
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
msgid "no APM found"
msgstr "no se encontró la APM"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
#, c-format
msgid ""
"Version %u.%u\n"
"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
"DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
msgstr ""
"Versión %u.%u\n"
"32-bit CS = 0x%x, longitud = 0x%x, desplazamiento = 0x%x\n"
"16-bit CS = 0x%x, longitud = 0x%x\n"
"DS = 0x%x, longitud = 0x%x\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
msgid "16-bit protected interface supported\n"
msgstr "Interfaz protegida de 16 bits permitida\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "Interfaz protegida de 16 bits no permitida\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
msgid "32-bit protected interface supported\n"
msgstr "Interfaz protegida de 32 bits permitida\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "Interfaz protegida de 32 bits no permitida\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
msgid "CPU Idle slows down processor\n"
msgstr "Poner en espera a la CPU ralentiza al procesador\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
msgstr "Poner en espera a la CPU no ralentiza al procesador\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM disabled\n"
msgstr "APM deshabilitada\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM enabled\n"
msgstr "APM habilitada\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM disengaged\n"
msgstr "APM desactivada\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM engaged\n"
msgstr "APM activada\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
msgid "Show APM information."
msgstr "Muestra la información de la APM."
#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
#. you take. Play command expects arguments which can
#. be either a filename or tempo+notes.
#. This error happens if none is specified.
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
msgid "filename or tempo and notes expected"
msgstr "se esperaba un nombre de fichero o un tempo y unas notas"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tempo in %s"
msgstr "Orden %s no válida.\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172
#: grub-core/fs/archelp.c:260 grub-core/fs/bfs.c:621 grub-core/fs/bfs.c:704
#: grub-core/fs/btrfs.c:1305 grub-core/fs/btrfs.c:1334
#: grub-core/fs/btrfs.c:1378 grub-core/fs/btrfs.c:1461
#: grub-core/fs/btrfs.c:1485 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:689
#: grub-core/fs/minix.c:426 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2083
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2095 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2301
#: grub-core/net/http.c:120
#, c-format
msgid "file `%s' not found"
msgstr "fichero «%s» no encontrado"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171
#: grub-core/kern/misc.c:418 grub-core/script/execute.c:137
#: grub-core/script/execute.c:243
msgid "unrecognized number"
msgstr "número no reconocido"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
msgstr "FICHERO | TEMPO [TONO1 DURACIÓN1] [TONO2 DURACIÓN2] ... "
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191
msgid "Play a tune."
msgstr "Toca una melodía."
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
msgid "set numlock mode"
msgstr "cambia el modo del teclado numérico"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
msgid "set capslock mode"
msgstr "cambia el estado de las mayúsculas"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
msgid "set scrolllock mode"
msgstr "cambia el estado del bloqueo de desplazamiento"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
msgid "set insert mode"
msgstr "cambia el modo de inserción"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
msgid "set pause mode"
msgstr "cambia el modo de pausa"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
msgid "press left shift"
msgstr "presione la tecla «Shift» de la izquierda"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
msgid "press right shift"
msgstr "presione la tecla «Shift» de la derecha"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
msgid "press SysRq"
msgstr "pulse «Pet Sis»"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
msgid "press NumLock key"
msgstr "pulse la tecla «Bloq Num»"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
msgid "press CapsLock key"
msgstr "pulse la tecla «Bloq Mayús»"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
msgid "press ScrollLock key"
msgstr "pulse la tecla «Bloq Despl»"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
msgid "press Insert key"
msgstr "pulse la tecla «Insert»"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
msgid "press left alt"
msgstr "pulse la tecla «Alt»"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
msgid "press right alt"
msgstr "pulse la tecla «Alt Gr»"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
msgid "press left ctrl"
msgstr "pulse la tecla «Ctrl» de la izquierda"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
msgid "press right ctrl"
msgstr "pulse la tecla «Ctrl» de la derecha"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
msgid "don't update LED state"
msgstr "no actualiza el estado de los LED"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372
msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
msgstr "[PULSACIÓNDETECLA1] [PULSACIÓNDETECLA2] ..."
#. TRANSLATORS: It can emulate multiple
#. keypresses.
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375
msgid "Emulate a keystroke sequence"
msgstr "Emula una secuencia de pulsaciones de teclas"
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
msgid "Run `go' to resume GRUB."
msgstr "Ejecute «go» para continuar con GRUB."
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
msgid "Return to IEEE1275 prompt."
msgstr "Vuelve a la línea de órdenes IEEE1275."
#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
#: grub-core/commands/setpci.c:73
msgid "Save read value into variable VARNAME."
msgstr "Guarda el valor leído en la variable NOMBRE_DE_VARIABLE."
#: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
#: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32
msgid "VARNAME"
msgstr "NOMBRE_DE_VARIABLE"
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
#: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
msgid "PORT"
msgstr "PUERTO"
#: grub-core/commands/iorw.c:123
msgid "Read 8-bit value from PORT."
msgstr "Lee un valor de 8 bits del PUERTO."
#: grub-core/commands/iorw.c:127
msgid "Read 16-bit value from PORT."
msgstr "Lee un valor de 16 bits del PUERTO."
#: grub-core/commands/iorw.c:131
msgid "Read 32-bit value from PORT."
msgstr "Lee un valor de 32 bits del PUERTO."
#: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
msgid "PORT VALUE [MASK]"
msgstr "PUERTO VALOR [MÁSCARA]"
#: grub-core/commands/iorw.c:136
msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
msgstr "Escribe el VALOR de 8 bits al PUERTO."
#: grub-core/commands/iorw.c:140
msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
msgstr "Escribe el VALOR de 16 bits al PUERTO."
#: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
#: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
msgstr "DIRECCIÓN VALOR [MÁSCARA]"
#: grub-core/commands/iorw.c:144
msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
msgstr "Escribe el VALOR de 32 bits al PUERTO."
#: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:60
#: grub-core/commands/nativedisk.c:188 grub-core/efiemu/main.c:235
#: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
#: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:740
#, c-format
msgid "variable `%s' isn't set"
msgstr "no se ha fijado la variable «%s»"
#: grub-core/commands/keylayouts.c:301
msgid "Load a keyboard layout."
msgstr "Carga una distribución de teclado."
#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
#. "true" is returned, otherwise "false".
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
msgid "Check Shift key."
msgstr "Comprueba la tecla «Shift»."
#: grub-core/commands/keystatus.c:33
msgid "Check Control key."
msgstr "Comprueba la tecla «Control»."
#: grub-core/commands/keystatus.c:34
msgid "Check Alt key."
msgstr "Comprueba la tecla «Alt»."
#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
#: grub-core/commands/keystatus.c:106
msgid "Check key modifier status."
msgstr "Comprueba el estado de los modificadores del teclado."
#: grub-core/commands/legacycfg.c:512 grub-core/commands/legacycfg.c:526
#: grub-core/commands/legacycfg.c:546 grub-core/commands/legacycfg.c:559
#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
#: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:69
#, c-format
msgid "can't find command `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la orden «%s»"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:813 grub-core/normal/auth.c:225
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
msgid "Enter password: "
msgstr "Introduzca la contraseña: "
# Miguel: He preferido clarificar legacy con GRUB1, porque
# puede que en el futuro GRUB2 sea también obsoleto aunque no
# se llame GRUB-legacy.
#. TRANSLATORS: "legacy config" means
#. "config as used by grub-legacy".
#: grub-core/commands/legacycfg.c:837
msgid "Parse legacy config in same context"
msgstr "Procesa la configuración de GRUB1 en el mismo contexto"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:842
msgid "Parse legacy config in new context"
msgstr "Procesa la configuración de GRUB1 en un nuevo contexto"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:847
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
msgstr ""
"Procesa la configuración de GRUB 1 en el mismo contexto tomando únicamente "
"las entradas del menú"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:852
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
msgstr ""
"Procesa la configuración de GRUB1 en un nuevo contexto tomando únicamente "
"las entradas del menú"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:856
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
msgstr "[--no-mem-option] [--type=TIPO] FICHERO [PARÁMETRO ...]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:857
msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
msgstr "Simula la orden «kernel» de GRUB1"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:861 grub-core/commands/legacycfg.c:865
msgid "FILE [ARG ...]"
msgstr "FICHERO [PARÁMETRO ...]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:862
msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
msgstr "Simula la orden «initrd» de GRUB1"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:866
msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
msgstr "Simula la orden «modulenounzip» de GRUB1"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:870 grub-core/commands/legacycfg.c:875
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
msgstr "[--md5] CONTRASEÑA [FICHERO]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:871
msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
msgstr "Simula la orden «password» de GRUB1"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:876
msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
msgstr "Simula la orden «pasword» de GRUB1 en modo de entrada de menú"
#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
#. for loading and storing environment.
#: grub-core/commands/loadenv.c:37
msgid "Specify filename."
msgstr "Especifique el nombre de fichero."
#: grub-core/commands/loadenv.c:39
msgid "Skip signature-checking of the environment file."
msgstr "Ignora la comprobación de firma del fichero de entorno."
#: grub-core/commands/loadenv.c:449
msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
msgstr "[-f FICHERO] [-s|--skip-sig] [nombre_de_variable] [...]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:450
msgid "Load variables from environment block file."
msgstr "Carga variables de un fichero de bloques de entorno."
#: grub-core/commands/loadenv.c:453
msgid "[-f FILE]"
msgstr "[-f FICHERO]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:454
msgid "List variables from environment block file."
msgstr "Muestra las variables de un fichero de bloques de entorno."
#: grub-core/commands/loadenv.c:458
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
msgstr "[-f FICHERO] nombre_de_variable [...]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:459
msgid "Save variables to environment block file."
msgstr "Guarda las variables a un fichero de bloques de entorno."
#: grub-core/commands/ls.c:40
msgid "Show a long list with more detailed information."
msgstr "Muestra una larga lista con información más detallada."
#: grub-core/commands/ls.c:41
msgid "Print sizes in a human readable format."
msgstr "Imprime los tamaños en un formato legible por un humano."
#: grub-core/commands/ls.c:42
msgid "List all files."
msgstr "Enumera todos los ficheros."
#: grub-core/commands/ls.c:73
msgid "Network protocols:"
msgstr "Protocolos de red:"
#: grub-core/commands/ls.c:286
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
msgstr "[-l|-h|-a] [FICHERO ...]"
#: grub-core/commands/ls.c:287
msgid "List devices and files."
msgstr "Enumera dispositivos y ficheros."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:255
msgid "Show version 1 tables only."
msgstr "Muestra únicamente las tablas de la versión 1."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:256
msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
msgstr "Muestra únicamente las tablas de las versiones 2 y 3."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:306
msgid "Show ACPI information."
msgstr "Muestra la información ACPI."
#: grub-core/commands/lsmmap.c:31
msgid "available RAM"
msgstr "RAM disponible"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:32
msgid "reserved RAM"
msgstr "RAM reservada"
#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:35
msgid "ACPI reclaimable RAM"
msgstr "RAM reclamable por ACPI"
#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
#. is required to save accross hibernations.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:38
msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
msgstr "Almacenamiento ACPI no volátil en RAM"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:39
msgid "faulty RAM (BadRAM)"
msgstr "RAM defectuosa (BadRAM)"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:40
msgid "persistent RAM"
msgstr ""
#: grub-core/commands/lsmmap.c:41
msgid "persistent RAM (legacy)"
msgstr ""
#: grub-core/commands/lsmmap.c:42
msgid "RAM holding coreboot tables"
msgstr "RAM con las tablas de coreboot"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:43
msgid "RAM holding firmware code"
msgstr "RAM con código del firmware"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:52
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
msgstr "dirección_base = 0x%llx, longitud = 0x%llx, %s\n"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:55
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
msgstr "dirección_base = 0x%llx, longitud = 0x%llx, tipo = 0x%x\n"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:79
msgid "List memory map provided by firmware."
msgstr "Enumerar los mapeados de memoria proporcionados por el firmware."
#: grub-core/commands/lspci.c:232
msgid "List PCI devices."
msgstr "Enumerar los dispositivos PCI."
#: grub-core/commands/macbless.c:224
msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
msgstr "Bendice el FICHERO de la partición HFS o HFS+ para macs intel."
#: grub-core/commands/macbless.c:228
msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
msgstr "Bendice el DIRECTORIO de la partición HFS o HFS+ para macs PPC-"
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
#: grub-core/commands/memrw.c:133
msgid "ADDR"
msgstr "DIRECCIÓN"
#: grub-core/commands/memrw.c:125
msgid "Read 8-bit value from ADDR."
msgstr "Lee un valor de 8 bits de DIRECCIÓN."
#: grub-core/commands/memrw.c:129
msgid "Read 16-bit value from ADDR."
msgstr "Lee un valor de 16 bits de DIRECCIÓN."
#: grub-core/commands/memrw.c:133
msgid "Read 32-bit value from ADDR."
msgstr "Lee un valor de 32 bits de DIRECCIÓN."
#: grub-core/commands/memrw.c:138
msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
msgstr "Escribe el VALOR de 8 bits en DIRECCIÓN."
#: grub-core/commands/memrw.c:142
msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
msgstr "Escribe el VALOR de 16 bits en DIRECCIÓN."
#: grub-core/commands/memrw.c:146
msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
msgstr "Escribe el VALOR de 32 bits en DIRECCIÓN."
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
msgid "Menu entry type."
msgstr "Tipo de entrada de menú."
#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304
#: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110
#: util/grub-mount.c:453 util/grub-render-label.c:65
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "List of users allowed to boot this entry."
msgstr "Lista de usuarios con permiso para arrancar con esta entrada."
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "USERNAME[,USERNAME]"
msgstr "USUARIO[,USUARIO]"
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
msgstr "Tecla para arrancar rápidamente con esta entrada."
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "KEYBOARD_KEY"
msgstr "TECLA"
#: grub-core/commands/menuentry.c:38
msgid "Use STRING as menu entry body."
msgstr "Usa CADENA como el cuerpo de la entrada del menú."
#: grub-core/commands/menuentry.c:39
msgid "Menu entry identifier."
msgstr "Identificador de la entrada del menú."
#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
#. handful of users. By default when security is active only superusers can
#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
#. anyone can boot it.
#: grub-core/commands/menuentry.c:44
msgid "This entry can be booted by any user."
msgstr "Esta entrada puede ser usada por cualquier usuario para arrancar."
#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
msgid "BLOCK"
msgstr "BLOQUE"
#: grub-core/commands/menuentry.c:323
msgid "Define a menu entry."
msgstr "Define una entrada en el menú."
#: grub-core/commands/menuentry.c:328
msgid "Define a submenu."
msgstr "Define un sub-menú."
#. TRANSLATORS: this is module list header. Name
#. is module name, Ref Count is a reference counter
#. (how many modules or open descriptors use it).
#. Dependencies are the other modules it uses.
#.
#: grub-core/commands/minicmd.c:159
msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
msgstr "Nombre\tNúm Ref.\tDependencias\n"
#: grub-core/commands/minicmd.c:198
msgid "Show this message."
msgstr "Muestra este mensaje."
#: grub-core/commands/minicmd.c:201
msgid "ADDR [SIZE]"
msgstr "DIRECCIÓN [TAMAÑO]"
#: grub-core/commands/minicmd.c:201
msgid "Show memory contents."
msgstr "Muestra los contenidos de la memoria."
#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188
#: util/grub-install.c:275
msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO"
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
msgid "Remove a module."
msgstr "Elimina un módulo."
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
msgid "Show loaded modules."
msgstr "Muestra los módulos cargados."
#: grub-core/commands/minicmd.c:210
msgid "Exit from GRUB."
msgstr "Sale de GRUB."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
msgid "No CS5536 found"
msgstr "No se encontró ningún CS5536"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
#, c-format
msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
msgstr "CS5536 en %d:%d.%d\n"
#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
#. its ports are.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
#, c-format
msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
msgstr ""
"El espacio del sistema de gestión de control del bus I/O está en 0x%x\n"
#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
#. like number 1: ... number 2: ...
#.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
#, c-format
msgid "RAM slot number %d\n"
msgstr "Zócalo de RAM número %d\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
#, c-format
msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
msgstr "Bytes SPD escritos: %d B.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
#, c-format
msgid "Total flash size: %d B.\n"
msgstr "Tamaño total de flash: %d B.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
msgid "Memory type: DDR2."
msgstr "Tipo de memoria: DDR2."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
#, c-format
msgid "Part no: %s.\n"
msgstr "Número de pieza: %s.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
msgid "Memory type: Unknown."
msgstr "Tipo de memoria: Desconocido."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
msgid "Print Memory information."
msgstr "Imprime información de la memoria."
#: grub-core/commands/nativedisk.c:117 grub-core/commands/probe.c:118
#: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:394
#, c-format
msgid "%s does not support UUIDs"
msgstr "%s no soporta UUID"
#: grub-core/commands/nativedisk.c:323
msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
msgstr "[MODULO1 MODULO2 ...]"
# Miguel: «Switch» es una palabra bastante difícil de traducir al
# castellano... Si alguien tiene una idea mejor estoy abierto a
# opiniones :)
#: grub-core/commands/nativedisk.c:324
msgid ""
"Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
"ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
msgstr ""
"Utiliza los controladores de disco nativos. Si no se especifíca ningún "
"módulo se utilizará el conjunto por defecto (pata, ahci, usbms, ohci, ehci)"
#: grub-core/commands/parttool.c:40
msgid ""
"Perform COMMANDS on partition.\n"
"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
msgstr ""
"Realiza las ÓRDENES en la partición.\n"
"Use «parttool PARTICIÓN help»' para obtener una lista de las órdenes "
"disponibles."
#: grub-core/commands/parttool.c:123
msgid "=VAL"
msgstr "=VALOR"
#: grub-core/commands/parttool.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
msgstr "Lo siento, no hay ningún \"parttool\" disponible para %s\n"
#: grub-core/commands/parttool.c:288 grub-core/lib/arg.c:285
#: grub-core/lib/arg.c:351
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "parámetro «%s» desconocido"
#: grub-core/commands/parttool.c:344
msgid "PARTITION COMMANDS"
msgstr "PARTICIÓN ÓRDENES"
#: grub-core/commands/password.c:85
msgid "USER PASSWORD"
msgstr "USUARIO CONTRASEÑA"
#: grub-core/commands/password.c:86
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
msgstr ""
"Cambia la contraseña del usuario (texto plano). No recomendado e inseguro."
#. TRANSLATORS: it means that the string which
#. was supposed to be a password hash doesn't
#. have a correct format, not to password
#. mismatch.
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179
msgid "invalid PBKDF2 password"
msgstr "contraseña PBKDF2 no válida"
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
msgstr "USUARIO CONTRASEÑA_PBKDF2"
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203
msgid "Set user password (PBKDF2). "
msgstr "Cambia la contraseña del usuario (PBKDF2)."
#: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
msgid "Select device by vendor and device IDs."
msgstr "Selecciona un dispositivo por ID de fabricante y dispositivo."
#: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
msgid "[vendor]:[device]"
msgstr "[fabricante]:[dispositivo]"
#: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
msgid "Select device by its position on the bus."
msgstr "Selecciona un dispositivo por su posición en el bus."
#: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
msgid "[bus]:[slot][.func]"
msgstr "[bus]:[zócalo][.func]"
#: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138
#: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3794 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45
#, c-format
msgid "missing `%c' symbol"
msgstr "Falta el símbolo «%c»"
#: grub-core/commands/pcidump.c:168
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
msgstr "[-s POSICIÓN] [-d DISPOSITIVO]"
#: grub-core/commands/pcidump.c:169
msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
msgstr "Muestra el volcado en crudo del espacio de configuración PCI."
#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32
msgid "Set a variable to return value."
msgstr "Cambia una variable al valor devuelto."
#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
#. the diven disk.
#: grub-core/commands/probe.c:43
msgid "Determine driver."
msgstr "Determina el controlador."
#: grub-core/commands/probe.c:44
msgid "Determine partition map type."
msgstr "Determina el tipo de mapa de particiones."
#: grub-core/commands/probe.c:45
msgid "Determine filesystem type."
msgstr "Determina el tipo del sistema de ficheros."
#: grub-core/commands/probe.c:46
msgid "Determine filesystem UUID."
msgstr "Determina el UUID del sistema de ficheros."
#: grub-core/commands/probe.c:47
msgid "Determine filesystem label."
msgstr "Determina la etiqueta del sistema de ficheros."
#: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146
#: util/grub-probe.c:406
#, c-format
msgid "filesystem `%s' does not support labels"
msgstr "el sistema de ficheros «%s» no soporta las etiquetas"
#: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
#: grub-core/commands/probe.c:166
msgid "Retrieve device info."
msgstr "Obtiene información del dispositivo."
#: grub-core/commands/read.c:85
msgid "[ENVVAR]"
msgstr "[VARIABLE_DE_ENTORNO]"
#: grub-core/commands/read.c:86
msgid "Set variable with user input."
msgstr "Cambia la variable a partir de la entrada del usuario."
#: grub-core/commands/reboot.c:40
msgid "Reboot the computer."
msgstr "Reinicia el ordenador."
#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
#. groups with parentheses. These groups are
#. then numbered and you can save some of
#. them in variables. In other programs
#. those components aree often referenced with
#. back slash, e.g. \1. Compare
#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
#.
#: grub-core/commands/regexp.c:44
msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
msgstr "Almacena la componente correspondiente NÚMERO en VARIABLE."
#: grub-core/commands/regexp.c:45
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
msgstr "[NÚMERO:]VARIABLE"
#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
#. two separate units to translate and pay
#. attention not to reverse them.
#: grub-core/commands/regexp.c:157
msgid "REGEXP STRING"
msgstr "EXPR_REGULAR CADENA"
# Miguel: Los autómatas finitos aceptan cadenas, ¿hay alguna forma
# menos técnica de decirlo?
#: grub-core/commands/regexp.c:158
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
msgstr "Comprueba si la EXPR_REGULAR acepta la CADENA."
#: grub-core/commands/search.c:324
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
msgstr "NOMBRE [VARIABLE] [INDICACIONES]"
#: grub-core/commands/search_file.c:4
msgid ""
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"Busca dispositivos por fichero. Si se especifica VARIABLE, se cambiará al "
"primer dispositivo encontrado."
#: grub-core/commands/search_label.c:4
msgid ""
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"Busca dispositivos por etiqueta. Si se especifica VARIABLE, se cambiará al "
"primer dispositivo encontrado."
#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
msgid ""
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"Busca dispositivos por UUID. Si se especifica VARIABLE, se cambiará al "
"primer dispositivo encontrado."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
msgid "Search devices by a file."
msgstr "Busca dispositivos por fichero."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
msgid "Search devices by a filesystem label."
msgstr "Busca dispositivos por la etiqueta del sistema de ficheros."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
msgstr "Busca dispositivos por el UUID del sistema de ficheros."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
msgid "Set a variable to the first device found."
msgstr "Cambia una variable al primer dispositivo encontrado."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
msgid "Do not probe any floppy drive."
msgstr "No prueba ninguna unidad de discos extraíbles."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
msgid ""
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"Prueba primero el dispositivo INDICACIÓN. Si INDICACIÓN termina en una coma, "
"prueba también subparticiones"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
msgid "HINT"
msgstr "INDICACIÓN"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:47
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"Prueba primero el dispositivo INDICACIÓN si se está corriendo sobre "
"IEEE1275. Si INDICACIÓN termina en una coma, prueba también subparticiones"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:51
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"Prueba primero el dispositivo INDICACIÓN si se está corriendo sobre BIOS. Si "
"INDICACIÓN termina en una coma, prueba también subparticiones"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:55
msgid ""
"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
"ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"Prueba primero el dispositivo INDICACIÓN si está permitido el acceso directo "
"al hadware. Si INDICACIÓN termina en una coma, prueba también subparticiones"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:59
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"Prueba primero el dispositivo INDICACIÓN si se está corriendo sobre EFI. Si "
"INDICACIÓN termina en una coma, prueba también subparticiones"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:63
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"Prueba primero el dispositivo INDICACIÓN si se está corriendo sobre ARC. Si "
"INDICACIÓN termina en una coma, prueba también subparticiones"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:207
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint INDICACIÓN [--hint INDICACIÓN] ...] NOMBRE"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:209
msgid ""
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
"is specified, `root' is used."
msgstr ""
"Busca dispositivos por fichero, la etiqueta del sistema de ficheros o el "
"UUID. En caso de especificar --set, el primer dispositivo encontrado se "
"almacena en una variable. Si no se especifica un nombre de variable se usará "
"«root»."
#: grub-core/commands/setpci.c:132
#, c-format
msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
msgstr "Registro %x de %x:%02x.%x es %x\n"
#: grub-core/commands/setpci.c:333
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
msgstr ""
"[-s POSICIÓN] [-d DISPOSITIVO] [-v VARIABLE] REGISTRO[=VALOR[:MÁSCARA]]"
#: grub-core/commands/setpci.c:335
msgid "Manipulate PCI devices."
msgstr "Manipula dispositivos PCI."
#: grub-core/commands/sleep.c:32
msgid "Verbose countdown."
msgstr "Cuenta atrás prolija."
#: grub-core/commands/sleep.c:33
msgid "Allow to interrupt with ESC."
msgstr "Permite la interrupción con ESC."
#: grub-core/commands/sleep.c:109
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
msgstr "NÚMERO_DE_SEGUNDOS"
#: grub-core/commands/sleep.c:110
msgid "Wait for a specified number of seconds."
msgstr "Espera el número de segundos especificado."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
msgstr "directorio raiz del disco syslinux [predeterminado=/]."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
msgstr ""
"directorio actual de syslinux [por defecto el directorio superior al fichero "
"de entrada]."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
msgid "assume input is an isolinux configuration file."
msgstr "considera la entrada como un fichero de configuración isolinux."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
msgstr "considera la entrada como un fichero de configuración pxelinux."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
msgid "assume input is a syslinux configuration file."
msgstr "considera la entrada como un fichero de configuración syslinux."
# Miguel: He preferido clarificar legacy con GRUB1, porque
# puede que en el futuro GRUB2 sea también obsoleto aunque no
# se llame GRUB-legacy.
#. TRANSLATORS: "syslinux config" means
#. "config as used by syslinux".
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189
msgid "Execute syslinux config in same context"
msgstr "Ejecuta la configuración de syslinux en el mismo contexto"
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195
msgid "Execute syslinux config in new context"
msgstr "Procesa la configuración de syslinux en un nuevo contexto"
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201
msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
msgstr ""
"Procesa la configuración de syslinux en el mismo contexto tomando únicamente "
"las entradas del menú"
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207
msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
msgstr ""
"Procesa la configuración de syslinux en un nuevo contexto tomando únicamente "
"las entradas del menú"
#: grub-core/commands/terminal.c:90
msgid "no terminal specified"
msgstr "no se ha especificado terminal"
#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
#, c-format
msgid "terminal `%s' isn't found"
msgstr "no se encuentra el terminal «%s»"
#: grub-core/commands/terminal.c:244
msgid "Active input terminals:"
msgstr "Terminales de entrada activos:"
#: grub-core/commands/terminal.c:245
msgid "Available input terminals:"
msgstr "Terminales de entrada disponibles:"
#: grub-core/commands/terminal.c:261
msgid "Active output terminals:"
msgstr "Terminales de salida activos:"
#: grub-core/commands/terminal.c:262
msgid "Available output terminals:"
msgstr "Terminales de salida disponibles:"
#: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
msgstr "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
#: grub-core/commands/terminal.c:273
msgid "List or select an input terminal."
msgstr "Selecciona un terminal de entrada o los enumera."
#: grub-core/commands/terminal.c:278
msgid "List or select an output terminal."
msgstr "Selecciona un terminal de salida o los enumera."
#: grub-core/commands/test.c:444
msgid "EXPRESSION ]"
msgstr "EXPRESIÓN ]"
#: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
msgid "Evaluate an expression."
msgstr "Evalúa una expresión."
#: grub-core/commands/test.c:447
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESIÓN"
#: grub-core/commands/testload.c:164
msgid "Load the same file in multiple ways."
msgstr "Carga el mismo fichero de múltiples formas."
#: grub-core/commands/testspeed.c:35
msgid "Specify size for each read operation"
msgstr "Especifica el tamaño para cada operación de lectura"
#: grub-core/commands/testspeed.c:58
msgid "invalid block size"
msgstr "tamaño de bloque no válido"
#: grub-core/commands/testspeed.c:80
#, c-format
msgid "File size: %s\n"
msgstr "Tamaño del fichero: %s\n"
#: grub-core/commands/testspeed.c:83
#, c-format
msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
msgstr "Tiempo transcurrido: %d.%03d s \n"
#: grub-core/commands/testspeed.c:92
#, c-format
msgid "Speed: %s \n"
msgstr "Velocidad: %s \n"
#: grub-core/commands/testspeed.c:107
msgid "[-s SIZE] FILENAME"
msgstr "[-s TAMAÑO] FICHERO"
#: grub-core/commands/testspeed.c:108
msgid "Test file read speed."
msgstr "Prueba la velocidad de lectura de fichero."
#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:952
msgid "no command is specified"
msgstr "no se ha especificado una orden"
#: grub-core/commands/time.c:50
#, c-format
msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
msgstr "Tiempo transcurrido: %d.%03d segundos\n"
#: grub-core/commands/time.c:61
msgid "COMMAND [ARGS]"
msgstr "ORDEN [PARÁMETROS]"
#: grub-core/commands/time.c:62
msgid "Measure time used by COMMAND"
msgstr "Mide el tiempo usado por la ORDEN"
#: grub-core/commands/tr.c:33
msgid "Translate to upper case."
msgstr "Transcribe a mayúsculas."
#: grub-core/commands/tr.c:34
msgid "Translate to lower case."
msgstr "Transcribe a minúsculas."
#: grub-core/commands/tr.c:119
msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
msgstr "[OPCIONES] [CONJUNTO1] [CONJUNTO2] [CADENA]"
#: grub-core/commands/tr.c:120
msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
msgstr ""
"Transcribe los caracteres del CONJUNTO1 a los del CONJUNTO2 en la CADENA."
#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:50
msgid "Do nothing, successfully."
msgstr "No hace nada, con respuesta satisfactoria."
#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:54
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
msgstr "No hace nada, sin respuesta satisfactoria."
#: grub-core/commands/usbtest.c:212
msgid "Test USB support."
msgstr "Comprueba el soporte USB."
#: grub-core/commands/verify.c:51
msgid "Skip signature-checking of the public key file."
msgstr "Ignora la comprobación de firma del fichero de clave pública."
# Miguel: (TODO: Unificar con traducción de gnupg)
#. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
#: grub-core/commands/verify.c:77 grub-core/commands/verify.c:87
#: grub-core/commands/verify.c:92 grub-core/commands/verify.c:102
#: grub-core/commands/verify.c:109 grub-core/commands/verify.c:113
#: grub-core/commands/verify.c:120 grub-core/commands/verify.c:125
#: grub-core/commands/verify.c:130 grub-core/commands/verify.c:134
#: grub-core/commands/verify.c:274 grub-core/commands/verify.c:282
#: grub-core/commands/verify.c:287 grub-core/commands/verify.c:295
#: grub-core/commands/verify.c:326 grub-core/commands/verify.c:333
#: grub-core/commands/verify.c:338 grub-core/commands/verify.c:348
#: grub-core/commands/verify.c:470 grub-core/commands/verify.c:473
#: grub-core/commands/verify.c:476 grub-core/commands/verify.c:479
#: grub-core/commands/verify.c:486 grub-core/commands/verify.c:492
#: grub-core/commands/verify.c:661
msgid "bad signature"
msgstr "firma incorrecta"
#. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
#: grub-core/commands/verify.c:630 grub-core/commands/verify.c:753
#, c-format
msgid "public key %08x not found"
msgstr "no se encontró la clave pública %08x"
#: grub-core/commands/verify.c:645 grub-core/disk/diskfilter.c:772
#: grub-core/disk/diskfilter.c:782 grub-core/fs/ntfs.c:404
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1933 grub-core/normal/menu.c:428
#, c-format
msgid "module `%s' isn't loaded"
msgstr "el módulo «%s» no está cargado"
#: grub-core/commands/verify.c:1020
msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
msgstr "[-s|--skip-sig] FICHERO FICHERO_DE_FIRMA [CLAVE_PÚBLICA]"
#: grub-core/commands/verify.c:1021
msgid "Verify detached signature."
msgstr "Verifica la firma extraida."
#: grub-core/commands/verify.c:1024
msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
msgstr "[-s|--skip-sig] CLAVE_PÚBLICA"
#: grub-core/commands/verify.c:1025
msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
msgstr "Añade CLAVE_PÚBLICA a las claves de confianza."
#: grub-core/commands/verify.c:1029
msgid "Show the list of trusted keys."
msgstr "Muestra las claves de confianza."
#: grub-core/commands/verify.c:1031
msgid "PUBKEY_ID"
msgstr "ID_CLAVE"
#: grub-core/commands/verify.c:1032
msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
msgstr "Elimina ID_CLAVE de las claves de confianza."
#: grub-core/commands/videoinfo.c:61
msgid "Text-only "
msgstr "Solo texto "
#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
#. are written dirrectly into memory.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:66
#, c-format
msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
msgstr "Color en memoria, máscara: %d/%d/%d/%d posición: %d/%d/%d/%d"
#. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
#. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
#: grub-core/commands/videoinfo.c:78
msgid "Paletted "
msgstr "Indexado "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:80
msgid "YUV "
msgstr "YUV "
#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
#. in several different banks "plans" to control the different color
#. components of the same pixel.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:85
msgid "Planar "
msgstr "Planar"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:87
msgid "Hercules "
msgstr "Hercules "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:89
msgid "CGA "
msgstr "CGA "
#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
#. (unchained) video memory mode.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:93
msgid "Non-chain 4 "
msgstr "Non-chain 4 (modo no encadenado de 256 colores) "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:95
msgid "Monochrome "
msgstr "Monocromo "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:97
msgid "Unknown video mode "
msgstr "Modo de vídeo desconocido "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:111
msgid " EDID checksum invalid"
msgstr " comprobación de suma EDID no válida"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:116
#, c-format
msgid " EDID version: %u.%u\n"
msgstr " versión EDID: %u.%u\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:120
#, c-format
msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
msgstr " Modo preferido: %ux%u\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:123
msgid " No preferred mode available\n"
msgstr " No hay un modo preferido disponible\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
#: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
#: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
#, c-format
msgid "invalid video mode specification `%s'"
msgstr "especificación de modo de vídeo «%s» no válida"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:168
msgid "List of supported video modes:"
msgstr "Lista de modos de vídeo admitidos:"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:169
msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
msgstr "Leyenda: máscara/posición=rojo/verde/azul/reservado"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:176
#, c-format
msgid "Adapter `%s':\n"
msgstr "Adaptador «%s»:\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:180
msgid " No info available"
msgstr " No hay información disponible"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:198
msgid " Failed to initialize video adapter"
msgstr " No se pudo inicializar el adaptador de vídeo"
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248
msgid "[WxH[xD]]"
msgstr "[ANCHOxALTO[xPROFUNDO]]"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249
msgid ""
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
"it."
msgstr ""
"Enumera los modos de vídeo disponibles. Si se proporciona una resolución "
"muestra únicamente los modos que se adecuen a ella."
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videotest.c:225
msgid "[WxH]"
msgstr "[ANCHOxALTO]"
#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
#. nicer to use unicode cross instead of x.
#: grub-core/commands/videotest.c:228
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
msgstr "Prueba el subsistema de vídeo con modo ANCHOxALTO"
#: grub-core/commands/videotest.c:231
msgid "Test video subsystem."
msgstr "Prueba el subsistema de vídeo."
#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
msgid "[DIR]"
msgstr "[DIRECTORIO]"
#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
msgid "List Xen storage."
msgstr "Enumera el almacenamiento de Xen."
#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
#. UUID as used in GRUB".
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
msgstr "[-l] UUID_DE_GRUB [VARIABLE]"
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
msgid ""
"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
"lowercase as done by blkid."
msgstr ""
"Transforma el UUID de 64 bits a un formato adecuado para XNU. Será en "
"minúsculas si se proporciona -l como hace blkid."
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:597
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:498 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:543
#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:586
#, c-format
msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
msgstr "fallo leyendo sector 0x%llx de «%s»"
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:620
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:548 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:606
#, c-format
msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
msgstr "fallo escribiendo sector 0x%llx en «%s»"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:40
msgid "Mount by UUID."
msgstr "Monta por UUID."
#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
msgid "Mount all."
msgstr "Monta todos."
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:43
msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
msgstr "Monta todos los volúmenes con la etiqueta «boot» activada."
#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
#. the error message.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:526 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
#: grub-core/kern/emu/misc.c:166 grub-core/kern/emu/misc.c:172
#: grub-core/kern/emu/misc.c:194 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92
#: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:150
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:420
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:325 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:330
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:367 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:380
#: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98
#: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115
#: util/glue-efi.c:120 util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138
#: util/grub-editenv.c:192 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128
#: util/grub-fstest.c:568 util/grub-install-common.c:91
#: util/grub-install-common.c:93 util/grub-install-common.c:100
#: util/grub-install-common.c:517 util/grub-menulst2cfg.c:53
#: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:283 util/grub-mklayout.c:504
#: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:131 util/grub-mknetdir.c:149
#: util/grub-mkrescue.c:617 util/grub-mkrescue.c:621 util/grub-mkrescue.c:858
#: util/grub-mkrescue.c:862 util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:498
#: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
#: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
#: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91
#: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174
#: util/resolve.c:246 util/setup.c:708
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir «%s»: %s"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:583 grub-core/disk/cryptodisk.c:628
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:455 util/grub-editenv.c:143
#: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:111
#, c-format
msgid "cannot seek `%s': %s"
msgstr "no se puede buscar «%s»: %s"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1144
msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
msgstr "FUENTE|-u UUID|-a|-b"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1145
msgid "Mount a crypto device."
msgstr "Monta un dispositivo cifrado."
#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
#. which modules needs to be included in core image. This happens
#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
#. fail to include some of modules. It's an installation time
#. message, not runtime message.
#: grub-core/disk/diskfilter.c:343 grub-core/disk/diskfilter.c:376
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
"image."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el volumen físico «%s». Algunos módulos pueden faltar "
"en la imagen principal."
#: grub-core/disk/diskfilter.c:480
#, c-format
msgid "physical volume %s not found"
msgstr "no se encontró el volumen físico %s"
#: grub-core/disk/efi/efidisk.c:594 grub-core/disk/efi/efidisk.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "no media in `%s'"
msgstr "expiró el plazo leyendo «%s»"
#: grub-core/disk/geli.c:75
msgid "Couldn't load sha256"
msgstr "No se pudo cargar sha256"
#: grub-core/disk/geli.c:85
msgid "Couldn't load sha512"
msgstr "No se pudo cargar sha512"
#: grub-core/disk/geli.c:216 grub-core/disk/geli.c:220
msgid "couldn't read ELI metadata"
msgstr "no se pudieron leer los metadatos ELI"
#: grub-core/disk/geli.c:231
msgid "wrong ELI magic or version"
msgstr "versión o número mágico ELI erroneos"
#: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:329
msgid "Attempting to decrypt master key..."
msgstr "Intentando descifrar la clave principal..."
#: grub-core/disk/geli.c:441 grub-core/disk/luks.c:347
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
msgstr "Introduzca la clave para %s%s%s (%s): "
#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
#. where each element is either empty or holds a key.
#: grub-core/disk/geli.c:530 grub-core/disk/luks.c:451
#, c-format
msgid "Slot %d opened\n"
msgstr "Abierto zócalo %d\n"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:470 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:524
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:534 grub-core/kern/disk_common.c:47
#, c-format
msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
msgstr "intento de leer o escribir fuera del disco «%s»"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:491 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:611
#: grub-core/disk/scsi.c:726
msgid "cannot write to CD-ROM"
msgstr "no se puede escribir en el CD-ROM"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:662
msgid ""
"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
msgstr ""
"Los controladores de disco nativos están en uso. Rechazando usar la interfaz "
"de disco del firmware."
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something. GRUB
#. install tools put core.img into a place
#. usable for bootloaders (called generically
#. "embedding zone") and this operation is
#. called "embedding".
#: grub-core/disk/ldm.c:1015
msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
msgstr ""
"su Partición de Embebido de su LDM es demasiado pequeña; el embebido no será "
"posible"
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something.
#: grub-core/disk/ldm.c:1033
msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
msgstr "este LDM no tiene Partición de Embebido; el embebido no será posible"
#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
#. not wiped, avoid to scare user.
#: grub-core/disk/loopback.c:45
msgid "Delete the specified loopback drive."
msgstr "Borra la unidad de imagen en memoria especificada."
#: grub-core/disk/loopback.c:236
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
msgstr "[-d] NOMBRE_DE_DISPOSITIVO FICHERO."
#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
#. or transformed into drive.
#: grub-core/disk/loopback.c:239
msgid "Make a virtual drive from a file."
msgstr "Crea una unidad virtual a partir de un fichero."
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:256
#: grub-core/kern/arm64/dl.c:187 grub-core/kern/i386/dl.c:75
#: grub-core/kern/ia64/dl.c:140 grub-core/kern/mips/dl.c:258
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:180
#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:692
#: util/grub-mkimagexx.c:811 util/grub-mkimagexx.c:874
#: util/grub-mkimagexx.c:955 util/grub-mkimagexx.c:1049
#: util/grub-mkimagexx.c:1151 util/grub-mkimagexx.c:1367
#: util/grub-mkimagexx.c:1404 util/grub-mkimagexx.c:1436
#: util/grub-mkimagexx.c:1467
#, c-format
msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
msgstr "la reubicación 0x%x no está implementada todavía"
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:317 util/grub-mkimagexx.c:1996
msgid "no symbol table"
msgstr "ninguna tabla de símbolos"
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:609
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:76
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320
msgid "this ELF file is not of the right type"
msgstr "este fichero ELF no es del tipo adecuado"
#: grub-core/efiemu/main.c:313
msgid "Load and initialize EFI emulator."
msgstr "Carga e inicializa el emulador EFI."
#: grub-core/efiemu/main.c:317
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
msgstr "Termina de cargar el emulador EFI."
#: grub-core/efiemu/main.c:320
msgid "Unload EFI emulator."
msgstr "Descarga el emulador EFI."
#: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:376
#, c-format
msgid "symbol `%s' not found"
msgstr "no se ha encontrado el símbolo «%s»"
#: grub-core/font/font_cmd.c:52
msgid "Loaded fonts:"
msgstr "Fuentes cargadas:"
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
msgid "FILE..."
msgstr "FICHERO..."
#: grub-core/font/font_cmd.c:75
msgid "Specify one or more font files to load."
msgstr "Especifique uno o más ficheros de fuentes a cargar."
#: grub-core/font/font_cmd.c:78
msgid "List the loaded fonts."
msgstr "Enumera las fuentes cargadas."
#: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:278
#: grub-core/fs/btrfs.c:1394 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:729
#: grub-core/fs/minix.c:369 grub-core/fs/ufs.c:454
msgid "too deep nesting of symlinks"
msgstr "demasiada profundidad de enlaces simbólicos"
#: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:368 grub-core/fs/minix.c:270
#: grub-core/kern/file.c:158
msgid "attempt to read past the end of file"
msgstr "intento de leer más allá del fin del fichero"
#: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1465
msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
msgstr ""
"no se pudo encontrar el dispositivo miembro necesario de un sistema de "
"ficheros multidispositivo"
#: grub-core/fs/btrfs.c:1277 grub-core/fs/btrfs.c:1536
#: grub-core/fs/fshelp.c:189 grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:431
#: grub-core/fs/minix.c:414 grub-core/fs/minix.c:562
#: grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531 grub-core/fs/ufs.c:671
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2831 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247
msgid "not a directory"
msgstr "no es un directorio"
#: grub-core/fs/btrfs.c:1642 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:828
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3801
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un fichero normal"
#: grub-core/fs/btrfs.c:1736 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4333
#: grub-core/partmap/msdos.c:400
msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
msgstr ""
"su core.img es extraordinariamente grande. No entrará en el área de embebido"
#: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:630 grub-core/fs/ufs.c:661
#: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:168 grub-core/kern/fs.c:180
#, c-format
msgid "invalid file name `%s'"
msgstr "nombre de fichero «%s» no válido"
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:453
msgid "checksum verification failed"
msgstr "falló la verificación de la suma de comprobación"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292
msgid "no decryption key available"
msgstr "no hay ninguna clave de descifrado disponible"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304
msgid "MAC verification failed"
msgstr "falló la verificación MAC"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:413
msgid "Assume input is raw."
msgstr "Asume que la entrada es raw."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:414
msgid "Assume input is hex."
msgstr "Asume que la entrada es hex."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:415
msgid "Assume input is passphrase."
msgstr "Asume que la entrada es una clave."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:437 util/grub-fstest.c:553 util/grub-mount.c:483
msgid "Enter ZFS password: "
msgstr "Introduzca la clave ZFS: "
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:476
msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
msgstr "[-h|-p|-r] [FICHERO]"
# Miguel: ¿Alguien que controle ZFS?
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:477
msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
msgstr "Importa una clave de cobertura ZFS almacenada en el FICHERO."
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
msgid "Virtual device is removed"
msgstr "El dispositivo virtual se ha retirado"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
msgid "Virtual device is faulted"
msgstr "El dispositivo virtual ha fallado"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
msgid "Virtual device is offline"
msgstr "El dispositivo virtual está desconectado"
#. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
#. component are missing but virtual device as whole is still usable.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
msgid "Virtual device is degraded"
msgstr "El dispositivo virtual está degradado (falta algún componente)"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
msgid "Virtual device is online"
msgstr "El dispositivo virtual está conectado"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
msgid "Incorrect virtual device: no type available"
msgstr "Dispositivo virtual incorrecto: ningún tipo disponible"
#. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
#. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
#. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
#. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
#. (or partitions) or files.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
msgstr "Dispositivo hoja virtual (fichero o disco)"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
msgid "Bootpath: unavailable\n"
msgstr "Ruta de arranque: no disponible\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
#, c-format
msgid "Bootpath: %s\n"
msgstr "Ruta de arranque: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
msgid "Path: unavailable"
msgstr "Ruta: no disponible"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ruta: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
msgid "Devid: unavailable"
msgstr "Identificador de dispositivo: no disponible"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
#, c-format
msgid "Devid: %s\n"
msgstr "Identificador de dispositivo: %s\n"
# Miguel: Mantengo VDEV por desconocimiento de las traducciones de ZFS.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148
msgid "This VDEV is a mirror"
msgstr "Este VDEV es un espejo."
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153
#, c-format
msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n"
msgstr "Este VDEV es un RAIDZ%llu\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158
msgid "Incorrect VDEV"
msgstr "VDEV incorrecto"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161
#, c-format
msgid "VDEV with %d children\n"
msgstr "VDEV con %d hijos\n"
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
#. total element number. And the number itself is fine,
#. only the element isn't.
#.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177
#, c-format
msgid "VDEV element number %d isn't correct\n"
msgstr "El elemento VDEV número %d no está correcto\n"
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
#. total element number. This is used in enumeration
#. "Element number 1", "Element number 2", ...
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184
#, c-format
msgid "VDEV element number %d:\n"
msgstr "Elemento VDEV número %d:\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193
#, c-format
msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
msgstr "Tipo de dispositivo virtual desconocido: %s\n"
# Miguel: Con más razón, ¿alguien que use ZFS?
#. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
#. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
#. other ZFS-related software and documentation.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254
msgid "Pool state: active"
msgstr "Estado del \"pool\": activo"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255
msgid "Pool state: exported"
msgstr "Estado del \"pool\": exportado"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256
msgid "Pool state: destroyed"
msgstr "Estado del \"pool\": destruido"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257
msgid "Pool state: reserved for hot spare"
msgstr "Estado del \"pool\": reservado para arranque rápido"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258
msgid "Pool state: level 2 ARC device"
msgstr "Estado del \"pool\": dispositivo ARC de nivel 2"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259
msgid "Pool state: uninitialized"
msgstr "Estado del \"pool\": no inicializado"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260
msgid "Pool state: unavailable"
msgstr "Estado del \"pool\": no disponible"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261
msgid "Pool state: potentially active"
msgstr "Estado del \"pool\": potencialmente activo"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306
msgid "Pool name: unavailable"
msgstr "Nombre del \"pool\": no disponible"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
#, c-format
msgid "Pool name: %s\n"
msgstr "Nombre del \"pool\": %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313
msgid "Pool GUID: unavailable"
msgstr "GUID del \"pool\": no disponible"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315
#, c-format
msgid "Pool GUID: %016llx\n"
msgstr "GUID del \"pool\": %016llx\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
msgid "Unable to retrieve pool state"
msgstr "Imposible obtener el estado del \"pool\""
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322
msgid "Unrecognized pool state"
msgstr "Estado del \"pool\" no reconocido"
#. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
#. in a device tree, not just one.
#.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332
msgid "No virtual device tree available"
msgstr "Ningún árbol de dispositivos virtuales disponible"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431
msgid "Print ZFS info about DEVICE."
msgstr "Imprime información ZFS acerca del DISPOSITIVO."
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433
msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
msgstr "SISTEMA_DE_FICHEROS [VARIABLE]"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434
msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
msgstr "Imprime ZFS-BOOTFSOBJ o lo almacena en la VARIABLE"
#. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
#. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
#: grub-core/gdb/gdb.c:48
msgid "Now connect the remote debugger, please."
msgstr "Conecte ahora el depurador remoto, por favor."
#. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
#. GDB functionality running on local host
#. which allows remote debugger to
#. connect to it.
#: grub-core/gdb/gdb.c:84
msgid "Start GDB stub on given port"
msgstr "Inicia el soporte de GDB en el puerto proporcionado"
#. TRANSLATORS: this refers to triggering
#. a breakpoint so that the user will land
#. into GDB.
#: grub-core/gdb/gdb.c:89
msgid "Break into GDB"
msgstr "Salta (con un punto de parada) a GDB"
#: grub-core/gdb/gdb.c:91
msgid "Stop GDB stub"
msgstr "Para el soporte de GFB"
#: grub-core/gettext/gettext.c:85
msgid "premature end of file"
msgstr "fin prematuro del fichero"
#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
#. doing now.
#.
#: grub-core/gettext/gettext.c:525
msgid "Translates the string with the current settings."
msgstr "Traduce la cadena con las opciones actuales."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
"or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
msgstr ""
"Pulse «Intro» para arrancar el SO seleccionado, «e» para editar las órdenes "
"antes de arrancar o «c» para una línea de órdenes. «ESC» para volver al menú "
"anterior."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
"or `c' for a command-line."
msgstr ""
"Pulse «Intro» para arrancar el SO seleccionado, «e» para editar los órdenes "
"antes de arrancar o «c» para una línea de órdenes."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194
msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
msgstr "intro: arrancar, «e»: opciones, «c»: línea de órdenes"
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
msgstr "La entrada marcada se ejecutará automáticamente en %d s."
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the short form in your language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344
#, c-format
msgid "%ds remaining."
msgstr "faltan %d s."
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the shortest form available in you language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
#: grub-core/normal/menu_text.c:462
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%d s"
#: grub-core/gfxmenu/view.c:103
msgid "GRUB Boot Menu"
msgstr "Menú de arranque de GRUB"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor %s es menor o igual que %s"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT necesita un valor"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT debe ser positivo"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Incongruencia en ARGP_HELP_FMT: %s"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son "
"también obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1650
msgid " or: "
msgstr " o: "
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1662
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1689
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» o «%s --usage» para más información.\n"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1717
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Notifique errores a %s.\n"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1936 grub-core/gnulib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error desconocido del sistema"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "proporciona esta lista de ayuda"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "proporciona un mensaje corto sobre el uso"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:946
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "cambia el nombre del programa"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:109
msgid "SECS"
msgstr "SEGUNDOS"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "espera durante SEGUNDOS segundos (predeterminado 3600)"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "imprime la versión del programa"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡Ninguna versión conocida!?"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡Deberían haberse reconocido las opciones!?"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua; posibilidades:"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción «--%s» necesita un parámetro\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opción «--%s» no reconocida\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opción «%c%s» no reconocida\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción no válida -- «%c»\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878
#: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la opción necesita un parámetro -- «%c»\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción «-W %s» necesita un parámetro\n"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Ninguna coincidencia"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular no válida"
# Miguel: Robando traducción de Christian Othón en gawk. ;) Gracias.
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carácter de ordenación inválido"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nombre de clase de carácter no válido"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra al final"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia pasada no válida"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ desemparejado"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( desemparejado"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desemparejado"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenido de \\{\\} no válido"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fin de rango no válido"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresión regular predecesora no válida"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prematuro de la expresión regular"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresión regular demasiado grande"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) desemparejado"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:553
msgid "unknown regexp error"
msgstr "error de expresiones regulares desconocido"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ninguna expresión regular previa"
#: grub-core/hello/hello.c:36
msgid "Hello World"
msgstr "Hola mundo"
#: grub-core/hello/hello.c:45
msgid "Say `Hello World'."
msgstr "Dice «Hola mundo»."
#: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:212
msgid "attempt to seek outside of the file"
msgstr "intento de buscar fuera del fichero"
#. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
#. complete lack of gzip support.
#: grub-core/io/gzio.c:1190 grub-core/io/gzio.c:1199 grub-core/io/gzio.c:1206
msgid "unsupported gzip format"
msgstr "formato de gzip no soportado"
#: grub-core/io/lzopio.c:509
msgid "lzop file corrupted"
msgstr "fichero lzop corrupto"
#: grub-core/io/xzio.c:276
msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
msgstr "fichero xz corrupto u opciones de bloque no soportadas"
#: grub-core/kern/arm/dl.c:277 grub-core/kern/arm64/dl.c:44
#: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41
#: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1439 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298
#: grub-core/loader/multiboot.c:217 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:73
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331
msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
msgstr "número mágico ELF dependiente de la arquitectura no válido"
#: grub-core/kern/corecmd.c:178
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
msgstr "[VARIABLE_DE_ENTORNO=VALOR]"
#: grub-core/kern/corecmd.c:179
msgid "Set an environment variable."
msgstr "Cambia una variable de entorno."
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
msgid "ENVVAR"
msgstr "VARIABLE_DE_ENTORNO"
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
msgid "Remove an environment variable."
msgstr "Elimina una variable de entorno."
#: grub-core/kern/corecmd.c:186
msgid "[ARG]"
msgstr "[PARÁMETRO]"
#: grub-core/kern/corecmd.c:186
msgid "List devices or files."
msgstr "Enumera dispositivos o ficheros."
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
msgid "Insert a module."
msgstr "Inserta un módulo."
#: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1390
#, c-format
msgid "disk `%s' not found"
msgstr "disco «%s» no encontrado"
#: grub-core/kern/disk_common.c:27
msgid "attempt to read or write outside of partition"
msgstr "intento de leer o escribir fuera de la partición"
#: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
msgid "invalid arch-independent ELF magic"
msgstr "número mágico independiente de la arquitectura ELF no válido"
#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466
msgid "device count exceeds limit"
msgstr "el número de dispositivos supera el límite"
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197
#: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:796 util/misc.c:114
#: util/misc.c:129 util/setup.c:713
#, c-format
msgid "cannot write to `%s': %s"
msgstr "no se puede escribir en «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
#. is to correct/delete the whole file.
#. device.map is a file indicating which
#. devices are available at boot time. Fedora populated it with
#. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
#. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
#. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
#. this additional check these entries would be harmful now.
#.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503
#, c-format
msgid ""
"the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
"your device.map"
msgstr ""
"La entrada «%s» de device.map no es válida. Ignorándola. Por favor, "
"corríjala o bórrela de su device.map"
#. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
#. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
#. one could create any kind of device name with this. Due to
#. some problems we decided to limit it to just a handful
#. possibilities.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555
#, c-format
msgid ""
"the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
"the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
msgstr ""
"El nombre de unidad «%s» en device.map es incorrecto. Usando %s. Por favor, "
"use el formato [hfc]d[0-9]* (Por ejemplo: «hd0» o «cd»)"
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir «%s»: %s"
#: grub-core/kern/emu/main.c:99 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
msgid "DEVICE_NAME"
msgstr "NOMBRE_DE_DISPOSITIVO"
#: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
msgid "Set root device."
msgstr "Cambia el dispositivo raíz."
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
#: grub-core/kern/emu/main.c:102 util/grub-probe.c:685 util/grub-setup.c:85
#, c-format
msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
msgstr "usa el FICHERO como el mapa de dispositivos [predeterminado=%s]"
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
#: grub-core/kern/emu/main.c:105
#, fuzzy
msgid "use FILE as memdisk"
msgstr "embebe el FICHERO como una imagen de disco de memoria"
#: grub-core/kern/emu/main.c:107 util/grub-setup.c:83
#, c-format
msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
msgstr "usa los ficheros de GRUB del directorio DIRECTORIO [predeterminado=%s]"
#: grub-core/kern/emu/main.c:108 include/grub/util/install.h:65
#: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58
#: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:962 util/grub-mkimage.c:83
#: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:458 util/grub-probe.c:687
#: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90
#: util/grub-syslinux2cfg.c:78
msgid "print verbose messages."
msgstr "imprime mensajes prolijos."
#: grub-core/kern/emu/main.c:109
msgid "wait until a debugger will attach"
msgstr "espera hasta que se una un depurador"
#: grub-core/kern/emu/main.c:171 util/grub-macbless.c:143
#: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:826 util/grub-script-check.c:75
#: util/grub-setup.c:203
#, c-format
msgid "Unknown extra argument `%s'."
msgstr "Parámetro extra «%s» desconocido."
#: grub-core/kern/emu/main.c:185
msgid "GRUB emulator."
msgstr "Emulador de GRUB."
# Miguel: Estra traducción no me acaba de gustar... :(
#: grub-core/kern/emu/main.c:213 util/grub-editenv.c:261
#: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1177
#: util/grub-mkimage.c:257 util/grub-mklayout.c:494
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96
#: util/grub-probe.c:815 util/grub-render-label.c:152
#: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262
#: util/grub-syslinux2cfg.c:163
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
msgstr "Error procesando los parámetros de la línea de órdenes\n"
#. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
#: grub-core/kern/emu/main.c:248
#, c-format
msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
msgstr "Ejecute «gdb %s %d», y cambie ARGS.HOLD a cero.\n"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:46
#, c-format
msgid "%s: warning:"
msgstr "%s: aviso:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:62
#, c-format
msgid "%s: info:"
msgstr "%s: información:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:77 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:576
#: util/grub-mount.c:497 util/grub-mount.c:505
#, c-format
msgid "%s: error:"
msgstr "%s: error:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:174
#, c-format
msgid "file `%s' is too big"
msgstr "el fichero «%s» es demasiado grande"
#: grub-core/kern/fs.c:120
msgid "unknown filesystem"
msgstr "sistema de ficheros desconocido"
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301
msgid "Shutdown failed"
msgstr "Falló al apagar"
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285
msgid "Exit failed"
msgstr "Falló al salir"
#: grub-core/kern/misc.c:351 grub-core/kern/misc.c:407 include/grub/misc.h:269
#: include/grub/misc.h:278
msgid "overflow is detected"
msgstr "desbordamiento detectado"
# Miguel: Las tablas de partición BSD están embebidas en una
# partición tradicional. Desconozco si existe un termino ampliamente
# aceptado para "nested" en este caso.
#: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108
#, c-format
msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
msgstr "Descartando partición impropiamente embebida (%s,%s,%s%d)"
#: grub-core/kern/rescue_parser.c:73 util/grub-editenv.c:291
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'.\n"
msgstr "Orden «%s» desconocida.\n"
#: grub-core/lib/arg.c:31
msgid "Display this help and exit."
msgstr "Muestra esta ayuda y finaliza."
#: grub-core/lib/arg.c:33
msgid "Display the usage of this command and exit."
msgstr "Muestra el uso de esta orden y termina."
#: grub-core/lib/arg.c:362
#, c-format
msgid "missing mandatory option for `%s'"
msgstr "falta una opción obligatoria para «%s»"
#: grub-core/lib/arg.c:384
#, c-format
msgid "the argument `%s' requires an integer"
msgstr "el parámetro «%s» necesita un entero."
#: grub-core/lib/arg.c:407
#, c-format
msgid ""
"a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
"argument"
msgstr "se asignó un valor al parámetro «%s» cuando no lo requiere"
#: grub-core/lib/backtrace.c:64
msgid "Print backtrace."
msgstr "Imprime pila de llamadas"
#: grub-core/lib/i386/halt.c:77
msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
msgstr "¡GRUB todavía no sabe como parar esta máquina!"
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:75
msgid "Default server is ${net_default_server}"
msgstr "El servidor predeterminado es ${net_default_server}"
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296
#: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311
#: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98
#, c-format
msgid "invalid color specification `%s'"
msgstr "especificación de color «%s» no válida"
#: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61
msgid "Reboot failed"
msgstr "Falló el reinicio"
#: grub-core/lib/random.c:113
msgid "[LENGTH]"
msgstr ""
#: grub-core/lib/random.c:114
msgid "Hexdump random data."
msgstr ""
#: grub-core/loader/arm/linux.c:242
msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)"
msgstr ""
"un árbol de dispositivos debe ser suministrado (véase la orden «devicetree»)"
#: grub-core/loader/arm/linux.c:330
msgid "invalid zImage"
msgstr "zImage no válida"
#: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/fdt.c:132
msgid "invalid device tree"
msgstr "árbol de dispositivos no válido"
#: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:344
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477
#: grub-core/loader/i386/xen.c:956 grub-core/loader/i386/xen.c:958
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510
msgid "Load Linux."
msgstr "Carga Linux."
#: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:346
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1145 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:480
#: grub-core/loader/i386/xen.c:960 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630
#: grub-core/loader/mips/linux.c:495
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512
msgid "Load initrd."
msgstr "Carga initrd."
#. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob.
#: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/fdt.c:157
msgid "Load DTB file."
msgstr "Carga un fichero DTB (árboles de dispositivos)."
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled"
msgstr ""
"núcleo Image a secas no soportado - reconstruyalo con CONFIG_(U)EFI_STUB "
"activado"
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:144
msgid "failed to get FDT"
msgstr ""
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:392
#, fuzzy
msgid "you need to load the Xen Hypervisor first"
msgstr "se debe cargar primero el núcleo"
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:488
#, fuzzy
msgid "Load a xen hypervisor."
msgstr "%s, con el hipervisor Xen"
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:491
#, fuzzy
msgid "Load a xen module."
msgstr "Carga un módulo."
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
msgid "[OPTS]"
msgstr "[OPCIONES]"
#. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
#. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
#. BIOS.
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235
msgid "Boot BIOS-based system."
msgstr "Arranca un sistema basado en BIOS."
# Miguel: "Chainload" lo he traducido como salto a otro cargador
# de arranque, es el concepto más cercano que se me ocurre.
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:415
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
msgid "Load another boot loader."
msgstr "Salta a otro cargador de arranque."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
msgid "Display output on all consoles."
msgstr "Muestra la salida en todas las consolas."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
msgid "Use serial console."
msgstr "Usa la consola serie."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
msgid "Ask for file name to reboot from."
msgstr "Pregunta por un nombre de fichero para reiniciar desde él."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
msgid "Use CD-ROM as root."
msgstr "Usa el CD-ROM como raíz."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
msgid "Invoke user configuration routing."
msgstr "Invoca la configuración de encaminado del usuario."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
msgid "Enter in KDB on boot."
msgstr "Entra en el KDB al arrancar."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
msgstr "Usar el depurador remoto de GDB en vez de DDB."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
msgid "Disable all boot output."
msgstr "Desactiva toda la salida durante el arranque."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
msgid "Wait for keypress after every line of output."
msgstr "Espera una pulsación de tecla después de la impresión de cada línea."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
msgid "Use compiled-in root device."
msgstr "Usa el dispositivo raíz compilado internamente."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
msgid "Boot into single mode."
msgstr "Arranca en modo no-multiusuario (single)."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
msgid "Boot with verbose messages."
msgstr "Arranca con mensajes prolijos."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
msgid "Don't reboot, just halt."
msgstr "No reinicia, simplemente apaga."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
msgid "Change configured devices."
msgstr "Cambia los dispositivos configurados."
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
#. serial ports e.g. com1.
#.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
msgid "comUNIT[,SPEED]"
msgstr "comNÚMERO[,VELOCIDAD]"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
msgid "Disable SMP."
msgstr "Deshabilita SMP."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
msgid "Disable ACPI."
msgstr "Deshabilita ACPI."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
msgstr "No muestra mensajes de diagnóstico del arranque."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
msgid "Boot with debug messages."
msgstr "Arranca con mensajes de depuración."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
msgstr "Silencia la salida normal (los avisos permanecen)."
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
#. serial ports e.g. com1.
#.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
msgstr "[DIRECCION|comNÚMERO][,VELOCIDAD]"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
msgid "addr"
msgstr "dirección"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:484 grub-core/loader/i386/bsd.c:550
msgid "size"
msgstr "tamaño"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1141 grub-core/loader/i386/linux.c:508
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1030
msgid "Booting in blind mode"
msgstr "Arrancando en modo ciego"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131
msgid "Load kernel of FreeBSD."
msgstr "Carga el núcleo de FreeBSD."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
msgid "Load kernel of OpenBSD."
msgstr "Carga el núcleo de OpenBSD."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
msgid "Load kernel of NetBSD."
msgstr "Carga el núcleo de NetBSD."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2141
msgid "Load FreeBSD env."
msgstr "Carga el entorno de FreeBSD."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144
msgid "Load FreeBSD kernel module."
msgstr "Carga un módulo del núcleo de FreeBSD."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
msgid "Load NetBSD kernel module."
msgstr "Carga un módulo del núcleo de NetBSD."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
msgstr "Carga módulo del núcleo de NetBSD (ELF)."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2153
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
msgstr "Carga módulo del núcleo de FreeBSD (ELF)."
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
#. it can be translated.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2159
msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
msgstr "Carga una imagen de memoria de kOpenBSD."
#. TRANSLATORS: "payload" is a term used
#. by coreboot and must be translated in
#. sync with coreboot. If unsure,
#. let it untranslated.
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:510
msgid "Load another coreboot payload"
msgstr "Carga otro \"payload\" de coreboot."
#: grub-core/loader/i386/linux.c:900
msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
msgstr "El parámetro de GRUB1 «ask» ya no está soportado."
#: grub-core/loader/i386/linux.c:916 grub-core/loader/i386/linux.c:926
#: grub-core/loader/i386/linux.c:956
#, c-format
msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
msgstr "%s está obsoleto. Use «set gfxpayload=%s» antes de la orden «linux».\n"
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
#. so please don't use better Unicode codepoints.
#: grub-core/loader/i386/linux.c:939
#, c-format
msgid ""
"%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
msgstr ""
"%s está obsoleto. No se reconoce el modo VGA %d. Use «set "
"gfxpayload=ANCHOxALTO[xPROFUNDO] antes de la orden «linux»\n"
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
msgid "[--force|--bpb] FILE"
msgstr "[--force|--bpb] FICHERO"
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too large"
msgstr "el tamaño de «%s» es demasiado grande"
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183
msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
msgstr "Carga el kernel.sys de FreeDOS."
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
msgstr "Carga NTLDR o BootMGR."
#. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
#. is which Plan9 disk. If your language has no
#. word "mapping" you can use another word which
#. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
#. actually the same device, just named differently
#. in OS and GRUB.
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
msgstr "Fuerza el mapeado de dispositivos de Plan9."
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVOGRUB=DISPOSITIVOPLAN9"
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
msgid "KERNEL ARGS"
msgstr "NÚCLEO PARÁMETROS"
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
msgid "Load Plan9 kernel."
msgstr "Carga el núcleo de Plan9."
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
msgid "Load a PXE image."
msgstr "Carga una imagen PXE."
#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226
msgid "Load Truecrypt ISO."
msgstr "Carga una ISO Truecrypt."
#: grub-core/loader/i386/xen.c:777 grub-core/loader/i386/xen.c:861
msgid "initrd already loaded"
msgstr "initrd ya está cargado"
#: grub-core/loader/i386/xen.c:962
msgid "Load module."
msgstr "Carga un módulo."
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1003
msgid "Press any key to launch xnu"
msgstr "Pulse cualquier tecla para lanzar xnu"
#. TRANSLATORS: `device-properties'
#. is a variable name,
#. not a program.
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1159
msgid "Load `device-properties' dump."
msgstr "Carga un volcado de «device-properties»."
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123
msgid "Could not locate FPSWA driver"
msgstr "No se ha podido encontrar el controlador de FPSWA"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131
msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
msgstr "El protocolo FPSWA no pudo encontrar la interfaz"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616
msgid "No FPSWA found"
msgstr "No se ha encontrado ningún FPSWA"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618
#, c-format
msgid "FPSWA revision: %x\n"
msgstr "Revisión de FPSWA: %x\n"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627
msgid "FILE [ARGS...]"
msgstr "FICHERO [PARÁMETROS...]"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633
msgid "Display FPSWA version."
msgstr "Muestra la versión de FPSWA."
#: grub-core/loader/multiboot.c:233
msgid "WARNING: no console will be available to OS"
msgstr "AVISO: no habrá ninguna consola disponible para el SO"
#: grub-core/loader/multiboot.c:437
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
msgstr "Carga un núcleo «multiboot 2»."
#: grub-core/loader/multiboot.c:440
msgid "Load a multiboot 2 module."
msgstr "Carga un módulo «multiboot 2»."
#: grub-core/loader/multiboot.c:443
msgid "Load a multiboot kernel."
msgstr "Carga un núcleo «multiboot»."
#: grub-core/loader/multiboot.c:446
msgid "Load a multiboot module."
msgstr "Carga un módulo «multiboot»."
#: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:45
msgid "Background image mode."
msgstr "Modo de imagen de fondo. (Entre paréntesis su traducción)"
#. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
#. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
#. keywords stretch and normal, not the translated ones.
#. So please put both in translation
#. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
#. The percents mark the translated version. Since many people
#. may not know the word stretch or normal I recommend
#. putting the translation either here or in "Background image mode."
#. string.
#: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:55
msgid "stretch|normal"
msgstr "stretch(estirada)|normal(en la esquina superior izquierda)"
#: grub-core/loader/xnu.c:1473
msgid "Load XNU image."
msgstr "Carga una imagen de XNU."
#: grub-core/loader/xnu.c:1475
msgid "Load 64-bit XNU image."
msgstr "Carga una imagen de 64 bits de XNU."
#: grub-core/loader/xnu.c:1477
msgid "Load XNU extension package."
msgstr "Carga un paquete de extensión XNU."
#: grub-core/loader/xnu.c:1479
msgid "Load XNU extension."
msgstr "Carga una extensión XNU."
#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
#. variable name in xnu extensions
#. manifests. It behaves mostly like
#. GNU/Linux runlevels.
#.
#: grub-core/loader/xnu.c:1486
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
msgstr "DIRECTORIO [OSBundleRequired]"
#. TRANSLATORS: There are many extensions
#. in extension directory.
#: grub-core/loader/xnu.c:1489
msgid "Load XNU extension directory."
msgstr "Carga un directorio de extensión XNU."
#. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
#: grub-core/loader/xnu.c:1492
msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
msgstr "Carga un disco de memoria de XNU. Estará disponible en el SO como md0."
#: grub-core/loader/xnu.c:1496
msgid "Load a splash image for XNU."
msgstr "Carga una imagen de inicio para XNU."
#: grub-core/loader/xnu.c:1501
msgid "Load an image of hibernated XNU."
msgstr "Carga una imagen de XNU hibernado."
#: grub-core/mmap/mmap.c:538
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
msgstr "DIRECCIÓN1,MÁSCARA1[,DIRECCIÓN2,MÁSCARA2[,...]]"
#: grub-core/mmap/mmap.c:539
msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
msgstr "Declara regiones de memoria como defectuosas (badram)."
#: grub-core/mmap/mmap.c:541
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
msgstr "DE[K|M|G] A[K|M|G]"
#: grub-core/mmap/mmap.c:542
msgid "Remove any memory regions in specified range."
msgstr "Elimina cualquier región de memoria en el rango especificado."
#: grub-core/net/bootp.c:324
msgid "four arguments expected"
msgstr "se esperaban cuatro argumentos"
#: grub-core/net/bootp.c:332 grub-core/net/net.c:1155
#, c-format
msgid "unrecognised network interface `%s'"
msgstr "interfaz de red «%s» no reconocida"
#: grub-core/net/bootp.c:335
msgid "no DHCP info found"
msgstr "no se ha encontrado información DHCP"
#: grub-core/net/bootp.c:338 grub-core/net/bootp.c:350
msgid "no DHCP options found"
msgstr "no se han encontrado opciones DHCP"
#: grub-core/net/bootp.c:357 grub-core/net/bootp.c:367
#, c-format
msgid "no DHCP option %d found"
msgstr "no se ha encontrado la opción DHCP %d"
#: grub-core/net/bootp.c:431
#, c-format
msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
msgstr "especificación de formato de opción DHCP «%s» no reconocida"
#: grub-core/net/bootp.c:455
msgid "no network card found"
msgstr "no se han encontrado tarjetas de red"
#: grub-core/net/bootp.c:577 grub-core/net/net.c:389
#, c-format
msgid "couldn't autoconfigure %s"
msgstr "no se pudo auto-configurar %s"
#: grub-core/net/bootp.c:591
msgid "[CARD]"
msgstr "[TARJETA]"
#: grub-core/net/bootp.c:592
msgid "perform a bootp autoconfiguration"
msgstr "realizar una autoconfiguración de bootp"
#: grub-core/net/bootp.c:594
msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
msgstr "VARIABLE INTERFAZ NÚMERO DESCRIPCIÓN"
#: grub-core/net/bootp.c:595
msgid ""
"retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
msgstr ""
"obtiene la opción DHCP y la almacena en VARIABLE. Si VARIABLE es «-» se "
"imprime el valor."
#: grub-core/net/dns.c:459
msgid "no DNS servers configured"
msgstr "no se han configurado servidores DNS"
#: grub-core/net/dns.c:522
msgid "domain name component is too long"
msgstr "la componente del nombre de dominio es demasiado larga"
#: grub-core/net/dns.c:618 grub-core/net/dns.c:666
msgid "no DNS record found"
msgstr "no se ha encontrado ningún registro DNS"
#: grub-core/net/dns.c:626
msgid "no DNS reply received"
msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta DNS"
#: grub-core/net/dns.c:682
msgid "only ipv4"
msgstr "sólo ipv4"
#: grub-core/net/dns.c:686
msgid "only ipv6"
msgstr "sólo ipv6"
#: grub-core/net/dns.c:690
msgid "prefer ipv4"
msgstr "preferir ipv4"
#: grub-core/net/dns.c:694
msgid "prefer ipv6"
msgstr "preferir ipv6"
#: grub-core/net/dns.c:727
msgid "invalid argument"
msgstr "parámetro no válido"
#: grub-core/net/dns.c:759
msgid "ADDRESS DNSSERVER"
msgstr "DIRECCIÓN SERVIDOR_DNS"
#: grub-core/net/dns.c:760
msgid "Perform a DNS lookup"
msgstr "Realiza una busqueda DNS"
#: grub-core/net/dns.c:762 grub-core/net/dns.c:765
msgid "DNSSERVER"
msgstr "SERVIDOR_DNS"
#: grub-core/net/dns.c:763
msgid "Add a DNS server"
msgstr "Añade un servidor DNS"
#: grub-core/net/dns.c:766
msgid "Remove a DNS server"
msgstr "Elimina un servidor DNS"
#: grub-core/net/dns.c:768
msgid "List DNS servers"
msgstr "Enumera los servidores DNS"
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:65
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:77 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62
#: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75
#: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62
msgid "couldn't send network packet"
msgstr "no se pudo enviar el paquete por la red"
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:319
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:352
#, fuzzy
msgid "interpret is not supported"
msgstr "Interfaz protegida de 16 bits permitida\n"
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:329
msgid "alloc-mem failed"
msgstr ""
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:363
msgid "free-mem failed"
msgstr ""
#: grub-core/net/http.c:105
msgid "unsupported HTTP response"
msgstr "respuesta HTTP no soportada"
#. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
#. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
#: grub-core/net/http.c:126
#, c-format
msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
msgstr "error HTTP %d no soportado: %s"
#: grub-core/net/http.c:429 grub-core/net/tftp.c:420
#, c-format
msgid "time out opening `%s'"
msgstr "expiró el plazo abriendo «%s»"
#: grub-core/net/net.c:179
msgid "timeout: could not resolve hardware address"
msgstr "expiración del plazo: no se pudo resolver la dirección hardware"
#: grub-core/net/net.c:548
#, c-format
msgid "unresolvable address %s"
msgstr "dirección %s irresoluble"
#: grub-core/net/net.c:594
#, c-format
msgid "unrecognised network address `%s'"
msgstr "dirección de red «%s» no reconocida"
#: grub-core/net/net.c:661
msgid "destination unreachable"
msgstr "destino no alcanzable"
#. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
#. to contact server A you need to go through B
#. and to contact B you need to go through A.
#: grub-core/net/net.c:684
msgid "route loop detected"
msgstr "ruta cíclica detectada"
#: grub-core/net/net.c:700
msgid "address not found"
msgstr "dirección no encontrada"
#: grub-core/net/net.c:704
msgid "you can't delete this address"
msgstr "no puede borrar esta dirección"
#: grub-core/net/net.c:776 grub-core/net/net.c:792
#, c-format
msgid "Unsupported hw address type %d\n"
msgstr "Tipo de dirección hardware %d no soportado\n"
#: grub-core/net/net.c:813
#, c-format
msgid "Unsupported address type %d\n"
msgstr "Tipo de dirección %d no soportado\n"
#: grub-core/net/net.c:1017 grub-core/net/net.c:1131
msgid "three arguments expected"
msgstr "se esperaban tres parámetros"
#: grub-core/net/net.c:1023
msgid "card not found"
msgstr "tarjeta no encontrada"
#. TRANSLATORS: it refers to the network address.
#: grub-core/net/net.c:1167
msgid "temporary"
msgstr "temporal"
#: grub-core/net/net.c:1190
#, c-format
msgid "Unknown address type %d\n"
msgstr "Tipo de dirección %d desconocido\n"
#: grub-core/net/net.c:1298
msgid "no server is specified"
msgstr "no se ha especificado un servidor"
#: grub-core/net/net.c:1637
#, c-format
msgid "timeout reading `%s'"
msgstr "expiró el plazo leyendo «%s»"
#. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
#. "hardware address".
#: grub-core/net/net.c:1762
msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
msgstr "NOMBRE_CORTO TARJETA DIRECCIÓN [DIRECCIÓN_HW]"
#: grub-core/net/net.c:1763
msgid "Add a network address."
msgstr "Añade una dirección de red."
#: grub-core/net/net.c:1766
msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
msgstr "[TARJETA [DIRECCIÓN_HW]]"
#: grub-core/net/net.c:1767
msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
msgstr "Realiza una autoconfiguración IPV6"
#: grub-core/net/net.c:1770 grub-core/net/net.c:1777
msgid "SHORTNAME"
msgstr "NOMBRE_CORTO"
#: grub-core/net/net.c:1771
msgid "Delete a network address."
msgstr "Borra una dirección de red."
#. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
#: grub-core/net/net.c:1774
msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
msgstr "NOMBRE_CORTO RED [INTERFAZ| gw PASARELA]"
#: grub-core/net/net.c:1775
msgid "Add a network route."
msgstr "Añade una ruta de red."
#: grub-core/net/net.c:1778
msgid "Delete a network route."
msgstr "Borra una ruta de red."
#: grub-core/net/net.c:1780
msgid "list network routes"
msgstr "enumera las rutas de red"
#: grub-core/net/net.c:1782
msgid "list network cards"
msgstr "enumera las tarjetas de red"
#: grub-core/net/net.c:1784
msgid "list network addresses"
msgstr "enumera las direcciones de red"
#: grub-core/net/tcp.c:681
msgid "connection refused"
msgstr "conexión rechazada"
#: grub-core/net/tcp.c:684
msgid "connection timeout"
msgstr "conexión expirada"
#: grub-core/normal/auth.c:220
msgid "Enter username: "
msgstr "Introduzca el nombre de usuario: "
#: grub-core/normal/auth.c:269
msgid "[USERLIST]"
msgstr "[LISTA_DE_USUARIOS]"
#: grub-core/normal/auth.c:270
msgid "Check whether user is in USERLIST."
msgstr "Comprobar si el usuario está en la LISTA_DE_USUARIOS."
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1068
msgid "Possible commands are:"
msgstr "Las órdenes posibles son:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1072
msgid "Possible devices are:"
msgstr "Los dispositivos posibles son:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1076
msgid "Possible files are:"
msgstr "Los ficheros posibles son:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1080
msgid "Possible partitions are:"
msgstr "Las particiones posibles son:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1084
msgid "Possible arguments are:"
msgstr "Los parámetros posibles son:"
#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
#. This shouldn't happen but please use the general term for
#. "thing" or "object".
#: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1088
msgid "Possible things are:"
msgstr "Objetos posibles:"
#: grub-core/normal/color.c:81
#, c-format
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
msgstr "Aviso: error de sintaxis (falta una barra) en «%s»\n"
#: grub-core/normal/color.c:90
#, c-format
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
msgstr "Aviso: color de principal «%s» no válido\n"
#: grub-core/normal/color.c:96
#, c-format
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
msgstr "Aviso: color de fondo «%s» no válido\n"
#: grub-core/normal/context.c:206
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
msgstr "VARIABLE_DE_ENTORNO [VARIABLE_DE_ENTORNO] ..."
#: grub-core/normal/context.c:207
msgid "Export variables."
msgstr "Exporta variables."
#: grub-core/normal/datetime.c:25
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: grub-core/normal/datetime.c:26
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: grub-core/normal/datetime.c:27
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: grub-core/normal/datetime.c:28
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: grub-core/normal/datetime.c:29
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: grub-core/normal/datetime.c:30
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: grub-core/normal/datetime.c:31
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: grub-core/normal/dyncmd.c:187
msgid "module isn't loaded"
msgstr "el módulo no está cargado"
#: grub-core/normal/main.c:211
#, c-format
msgid "GNU GRUB version %s"
msgstr "GNU GRUB versión %s"
#: grub-core/normal/main.c:360
msgid "ESC at any time exits."
msgstr "Se puede salir en cualquier momento pulsando «ESC»."
#: grub-core/normal/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
"file completions. %s"
msgstr ""
"Se soporta una edición de línea mínima al estilo de BASH. «TAB» enumera las "
"posibles órdenes a completar para la primera palabra. En cualquier otro lado "
"«TAB» muestra una lista de posibles dispositivos o ficheros a completar. %s"
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
#: grub-core/normal/main.c:395
msgid ">"
msgstr "es>"
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
#: grub-core/normal/main.c:398
msgid "grub>"
msgstr "grub_es>"
#: grub-core/normal/main.c:518
msgid "Clear the screen."
msgstr "Limpia la pantalla."
#: grub-core/normal/main.c:527
msgid "Enter normal mode."
msgstr "Entrar en el modo normal."
#: grub-core/normal/main.c:529
msgid "Exit from normal mode."
msgstr "Salir del modo normal."
#: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1449
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
#: grub-core/normal/menu.c:814
#, c-format
msgid "Booting `%s'"
msgstr "Arrancando «%s»"
# Miguel: He traducido "fallback" por entrada de reserva,
# puesto que en el menú se puede seleccionar una entrada por
# si falla la predeterminada.
#: grub-core/normal/menu.c:826
#, c-format
msgid "Falling back to `%s'"
msgstr "Arrancando la entrada de reserva «%s»"
#: grub-core/normal/menu.c:842
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
msgstr "No se pudo arrancar la entrada predeterminada ni la de reserva.\n"
# Miguel: Prefier añadir la preposición «con» para especificar que se usa,
# lo que el usuario ve que arranca es el sistema operativo normalmente.
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1171
msgid "Booting a command list"
msgstr "Arrancando con una lista de órdenes"
#: grub-core/normal/menu_text.c:160
msgid ""
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
"edits and return to the GRUB menu."
msgstr ""
"Se soporta una edición de pantalla mínima al estilo de Emacs. «TAB» enumera "
"las posibles palabras a completar. Pulse «Ctrl-x» o «F10» para arrancar, "
"«Ctrl-c» o «F2» para una línea de órdenes o «ESC» para descartar las "
"ediciones y volver al menú de GRUB."
#: grub-core/normal/menu_text.c:170
#, c-format
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
msgstr "Use las teclas %C y %C para seleccionar la entrada marcada."
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "B"
msgstr "B"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "K"
msgstr "K"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "M"
msgstr "M"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "G"
msgstr "G"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "T"
msgstr "T"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "P"
msgstr "P"
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "B/s"
msgstr "B/s"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "GiB/s"
msgstr "GiB/s"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "TiB/s"
msgstr "TiB/s"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "PiB/s"
msgstr "PiB/s"
#: grub-core/normal/misc.c:96
#, c-format
msgid "Partition %s:"
msgstr "Partición %s:"
#: grub-core/normal/misc.c:101
#, c-format
msgid "Device %s:"
msgstr "Dispositivo %s:"
#: grub-core/normal/misc.c:107
msgid "Filesystem cannot be accessed"
msgstr "No se puede acceder al sistema de ficheros"
#: grub-core/normal/misc.c:121
#, c-format
msgid "Filesystem type %s"
msgstr "Sistema de ficheros de tipo %s"
#: grub-core/normal/misc.c:131
#, c-format
msgid "- Label `%s'"
msgstr "- Etiqueta «%s»"
# Miguel: La fecha se muestra en el formato usado habitualmente en
# castellano: "día/mes/año", la hora se mantiene igual y el día de
# la semana se pasa al principio.
#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
#. second, day of the week (translated).
#: grub-core/normal/misc.c:148
#, c-format
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
msgstr ""
"- Fecha de la última modificación %7$s %3$02d/%2$02d/%1$d %4$02d:%5$02d:"
"%6$02d"
#: grub-core/normal/misc.c:171
msgid "No known filesystem detected"
msgstr "No se han detectado sistemas de ficheros conocidos"
#: grub-core/normal/misc.c:174
#, c-format
msgid " - Partition start at %llu%sKiB"
msgstr " - La partición comienza en %llu%sKiB"
#: grub-core/normal/misc.c:178
#, c-format
msgid " - Sector size %uB"
msgstr " - Tamaño del sector %uB"
#: grub-core/normal/misc.c:180
msgid " - Total size unknown"
msgstr " - Tamaño total desconocido"
#: grub-core/normal/misc.c:182
#, c-format
msgid " - Total size %llu%sKiB"
msgstr " - Tamaño total %llu%sKiB"
#. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for
#. your language.
#: grub-core/normal/misc.c:186
msgid ".5"
msgstr ",5"
# Madre, yo al oro me humillo,
# él es mi amante y mi amado,
# pues de puro enamorado
# de continuo anda amarillo...
# (Fco. de Quevedo)
#
# Ah, creo que no se referían a esto... ;)
# En serio, ¿como puede dar para más de una línea?
#. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
#. words but don't write poems.
#: grub-core/normal/term.c:82
msgid "--MORE--"
msgstr "--MÁS--"
#: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137
#: grub-core/osdep/windows/config.c:55
#, c-format
msgid "cannot open configuration file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración «%s»: %s"
#: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14
#: grub-core/osdep/basic/compress.c:20
msgid "no compression is available for your platform"
msgstr "no hay compresión disponible en su plataforma"
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:416
msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform"
msgstr "no hay rutinas IEEE1275 disponibles para su plataforma"
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38
msgid "no EFI routines are available for your platform"
msgstr "no hay rutinas EFI disponibles para su plataforma"
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:423
msgid "no SGI routines are available for your platform"
msgstr "no hay rutinas SGI disponibles para su plataforma"
#. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random
#. number generator but GRUB doesn't know how to access it.
#: grub-core/osdep/basic/random.c:42
msgid "no random number generator is available for your OS"
msgstr "no hay disponible un generador de números aleatorios para su SO"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:81
msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
msgstr "No se pudo crear el árbol de «device-mapper»"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:197
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202
#, c-format
msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
msgstr "no se puede montar el volumen cifrado «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
#. Usually left untranslated.
#.
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316
msgid "couldn't open geom"
msgstr "no se pudo abrir «geom»"
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277
msgid "couldn't find geli consumer"
msgstr "no se pudo encontrar el cliente «geli»"
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282
msgid "couldn't retrieve geli UUID"
msgstr "no se pudo obtener el UUID «geli»"
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
#. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
#. classes.
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325
msgid "couldn't find geom `part' class"
msgstr "no se pudo encontrar la clase «part» de «geom»"
#: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93
msgid "unaligned device size"
msgstr "tamaño de dispositivo desalineado"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
msgstr "intentado leer la imagen principal «%s» de GRUB"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
msgstr "intentado leer de nuevo la imagen principal «%s» de GRUB"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116
#, c-format
msgid "cannot read `%s' correctly"
msgstr "no se puede leer «%s» correctamente"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128
msgid "failed to read the sectors of the core image"
msgstr "falló la lectura de sectores de la imagen principal"
#. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
#. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
#. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
#. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
#. message.
#.
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79
#, c-format
msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
msgstr ""
"no se pudo obtener la línea de órdenes del traductor para la ruta «%s»: %s"
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82
#, c-format
msgid "translator command line is empty for path `%s'"
msgstr "la línea de órdenes del traductor está vacía para la ruta «%s»"
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
#.
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98
#, c-format
msgid ""
"translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
"and `%s'"
msgstr ""
"el traductor «%s» tiene varias palabras que no son opciones para la ruta "
"«%s», al menos «%s» y «%s»"
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
#.
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109
#, c-format
msgid ""
"translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
msgstr ""
"el traductor «%s» tiene únicamente opciones para la ruta «%s», no se pudo "
"encontrar el parámetro del dispositivo"
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73
#, c-format
msgid "Storage information for `%s' does not include type"
msgstr "La información de almacenamiento para «%s» no incluye el tipo"
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75
#, c-format
msgid "`%s' is not a local disk"
msgstr "«%s» no es un disco local"
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78
#, c-format
msgid ""
"Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain "
"disk"
msgstr ""
"La información de almacenamiento para «%s» no indica ni una partición ni un "
"disco"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122
#, c-format
msgid "can't retrieve blocklists: %s"
msgstr "no se pudieron obtener las listas de bloques: %s"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84
msgid "blocksize is not divisible by 512"
msgstr "el tamaño de bloque no es divisible por 512"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86
#, fuzzy
msgid "invalid zero blocksize"
msgstr "tamaño de bloque no válido"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:669
msgid "can't retrieve blocklists"
msgstr "no se pudieron obtener las listas de bloques"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154
#, c-format
msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
msgstr "error en ioctl RAID_VERSION: %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:160 grub-core/osdep/linux/getroot.c:164
#, c-format
msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
msgstr "versión de RAID no soportada: %d.%d"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:169
#, c-format
msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
msgstr "error de ioctl GET_ARRAY_INFO: %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:178
#, c-format
msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
msgstr "error de ioctl GET_DISK_INFO: %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:608 grub-core/osdep/linux/getroot.c:678
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:250
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:631 grub-core/osdep/unix/platform.c:91
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:99
#, c-format
msgid "Unable to open stream from %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir el flujo de %s: %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1033
#, c-format
msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
msgstr "Dispositivo de RAID «%s» de tipo desconocido"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:138
#, c-format
msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery"
msgstr ""
"no se encontró 'obppath' en los directorios superiores a %s, no se ha "
"descubierto ningún nombre IEEE1275"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:179 grub-core/osdep/unix/getroot.c:494
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:518 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49
#: util/grub-install.c:972 util/grub-install.c:1305 util/grub-probe.c:267
#, c-format
msgid "failed to get canonical path of `%s'"
msgstr "no se pudo obtener la ruta canónica de «%s»"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device type %s"
msgstr "tipo de dispositivo %s desconocido\n"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:560 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s DEVICE\n"
msgstr "Uso: %s DISPOSITIVO\n"
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:217
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "No se pudo bifurcar (fork) el proceso: %s"
# Miguel: Tanto pipe como fork se usan bastantes, además
# he leido algún comentario sobre discusiones sobre fork en
# otras traducciones (¿o era stat?), así que he optado por especificar
# el término inglés entre paréntesis. Cualquier idea es bienvenida.
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211
#, c-format
msgid "Unable to create pipe: %s"
msgstr "No se pudo crear una tubería (pipe): %s"
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:415 grub-core/osdep/unix/getroot.c:469
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:478
msgid "cannot restore the original directory"
msgstr "no se puede restituir el directorio original"
#. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:540 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61
#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97
#: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:770
#: util/grub-macbless.c:70
#, c-format
msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer stat() sobre «%s»: %s"
#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:283
#, c-format
msgid "cannot make temporary file: %s"
msgstr "no se pudo crear el fichero temporal: %s"
#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:301
#, c-format
msgid "cannot make temporary directory: %s"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal: %s"
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:77
#, c-format
msgid ""
"couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n"
"You will have to set `boot-device' variable manually"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la ruta del árbol de dispositivos de IEEE1275 para %s.\n"
"Tendrá que fijar la variable «boot-device» manualmente."
#. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s'
#. isn't found.
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: no encontrado"
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:219
#, c-format
msgid ""
"`nvsetenv' failed. \n"
"You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
"prompt, type:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"«nvsetenv» falló.\n"
"Tendrá que fijar la variable «boot-device» manualmente. Escriba en la línea "
"de órdenes IEEE1275:\n"
" %s\n"
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:234
msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
msgstr "Tendrá que fijar «SystemPartition» and «OSLoader» manualmente."
#. TRANSLATORS: canonical pathname is the
#. complete one e.g. /etc/fstab. It has
#. to contain `/' normally, if it doesn't
#. we're in trouble and throw this error.
#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90
msgid "no `/' in canonical filename"
msgstr "ninguna barra «/» en el nombre canónico del fichero"
#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
msgid "cygwin_conv_path() failed"
msgstr "falló cygwin_conv_path()"
#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:566
msgid "couldn't retrieve random data"
msgstr "no se pudieron obtener datos aleatorios"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:97
msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS"
msgstr "Privilegios insuficientes para acceder al firmware, asumiendo BIOS"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:225
msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode"
msgstr "las rutinas EFI no están disponibles cuando se ejecuta en modo BIOS"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:240
msgid "unexpected EFI error"
msgstr "error EFI inesperado"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:315
msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot"
msgstr "No se pudo encontrar una ranura BootNNNN disponible"
#: grub-core/partmap/gpt.c:191
msgid ""
"this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
"possible"
msgstr ""
"esta etiqueta de partición GPT no contiene ninguna Partición de Arranque "
"BIOS; el embebido no será posible"
#: grub-core/partmap/gpt.c:196
msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
msgstr ""
"su Partición de Arranque BIOS es demasiado pequeña; el embebido no será "
"posible"
#. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
#. between MBR and first partitition. If your language translates well only
#. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
#. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
#. the message that these are bugs in other software and not merely
#. suboptimal behaviour.
#: grub-core/partmap/msdos.c:51
#, c-format
msgid ""
"Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
"ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
msgstr ""
"El sector %llu está actualmente en uso por el controlador raid «%s»; "
"evitándolo. Por favor, pida al fabricante que no almacene datos en el "
"espacio posterior al sector de arranque."
#: grub-core/partmap/msdos.c:54
#, c-format
msgid ""
"Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
"software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
"not to store data in the boot track"
msgstr ""
"El sector %llu está actualmente en uso por el programa «%s»; evitándolo. "
"Este programa puede causar problemas de arranque o de otro tipo en el "
"futuro. Por favor, pida a los autores que no almacenen datos en la pista de "
"arranque."
#: grub-core/partmap/msdos.c:384
msgid ""
"other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
"core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
"detection. We recommend you investigate"
msgstr ""
"otro programa está usando el área de embebido, y no hay espacio suficiente "
"para core.img. Dicho programa intenta almacenar datos habitualmente "
"evitando ser detectado. Le recomendamos que investigue"
#: grub-core/partmap/msdos.c:395
msgid ""
"this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
"possible"
msgstr ""
"esta etiqueta de partición de tipo msdos no tiene espacio después del sector "
"de arranque; el embebido no será posible"
#: grub-core/partmap/msdos.c:404
msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
msgstr ""
"su área de embebido es extraordinariamente pequeña. core.img no entrará en "
"ella."
#: grub-core/parttool/msdospart.c:39
msgid "Make partition active"
msgstr "Cambia una partición a activa"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:51
msgid "not a primary partition"
msgstr "no es una partición primaria"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:69
#, c-format
msgid "Partition %d is active now. \n"
msgstr "La partición %d ahora es activa. \n"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:74
#, c-format
msgid "Cleared active flag on %d. \n"
msgstr "Desactivada la marca de activa en %d. \n"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:87
msgid "Change partition type"
msgstr "Cambia el tipo de partición"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:88
msgid "Set `hidden' flag in partition type"
msgstr "Cambia la etiqueta «hidden» en el tipo de partición"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:130
#, c-format
msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
msgstr "el tipo de partición 0x%x no es válido"
#. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
#. modifying partition type rather than just defining it.
#: grub-core/parttool/msdospart.c:137
#, c-format
msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
msgstr "Cambiando el tipo de partición a 0x%x\n"
#. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
#. can be used e.g. to break 3 loops at once.
#. But asking it to break 0 loops makes no sense.
#: grub-core/script/execute.c:142
msgid "can't break 0 loops"
msgstr "no se puede salir de 0 bucles"
#. TRANSLATORS: It's about not being
#. inside a function. "return" can be used only
#. in a function and this error occurs if it's used
#. anywhere else.
#: grub-core/script/execute.c:226
msgid "not in function body"
msgstr "fuera del cuerpo de una función"
#: grub-core/script/execute.c:370
#, c-format
msgid "invalid variable name `%s'"
msgstr "nombre de variable «%s» no válido"
#: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330
msgid "unexpected end of file"
msgstr "final de fichero inesperado"
#: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57
#: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67
msgid "[NUM]"
msgstr "[NÚMERO]"
#: grub-core/script/main.c:55
msgid "Exit from loops"
msgstr "Sale de bucles"
#: grub-core/script/main.c:57
msgid "Continue loops"
msgstr "Continúa bucles"
#. TRANSLATORS: Positional arguments are
#. arguments $0, $1, $2, ...
#: grub-core/script/main.c:62
msgid "Shift positional parameters."
msgstr "Rota los parámetros posicionales."
#: grub-core/script/main.c:64
msgid "[VALUE]..."
msgstr "[VALOR]..."
#: grub-core/script/main.c:65
msgid "Set positional parameters."
msgstr "Cambia los parámetros posicionales."
# Miguel: Tengo que mirar también las traducciones de Bash...
#. TRANSLATORS: It's a command description
#. and "Return" is a verb, not a noun. The
#. command in question is "return" and
#. has exactly the same semanics as bash
#. equivalent.
#: grub-core/script/main.c:73
msgid "Return from a function."
msgstr "Vuelve de una función."
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:176
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
msgstr "[-m (stretch|normal)] FICHERO"
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:177
msgid "Load background image for active terminal."
msgstr "Carga la imagen de fondo para el terminal activo."
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302
#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108
#: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:183
msgid "Set background color for active terminal."
msgstr "Cambia el color de fondo para el terminal activo."
#: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119
msgid "Show CBMEM console content."
msgstr "Muestra los contenidos de la consola CBMEM."
#: grub-core/term/serial.c:57
msgid "Set the serial unit."
msgstr "Establece la unidad serie."
#: grub-core/term/serial.c:58
msgid "Set the serial port address."
msgstr "Establece la dirección del puerto serie."
#: grub-core/term/serial.c:59
msgid "Set the serial port speed."
msgstr "Establece la velocidad del puerto serie."
#: grub-core/term/serial.c:60
msgid "Set the serial port word length."
msgstr "Establece la longitud de palabra del puerto serie."
#: grub-core/term/serial.c:61
msgid "Set the serial port parity."
msgstr "Establece la paridad del puerto serie."
#: grub-core/term/serial.c:62
msgid "Set the serial port stop bits."
msgstr "Establece los bits de parada del puerto serie."
#: grub-core/term/serial.c:63
msgid "Set the base frequency."
msgstr "Establece la frecuencia base."
#: grub-core/term/serial.c:64
msgid "Enable/disable RTS/CTS."
msgstr "Activa/desactiva RTS/CTS."
#: grub-core/term/serial.c:218
#, c-format
msgid "serial port `%s' isn't found"
msgstr "Puerto serie «%s» no encontrado"
#: grub-core/term/serial.c:254
msgid "unsupported serial port flow control"
msgstr "control de flujo del puerto serie no soportado"
#: grub-core/term/serial.c:429
msgid "[OPTIONS...]"
msgstr "[OPCIONES...]"
#: grub-core/term/serial.c:430
msgid "Configure serial port."
msgstr "Configura puerto serie."
#: grub-core/term/terminfo.c:184
#, c-format
msgid "unknown terminfo type `%s'"
msgstr "tipo de «terminfo» «%s» desconocido"
#: grub-core/term/terminfo.c:668
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: grub-core/term/terminfo.c:671
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
#. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
#. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
#. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
#: grub-core/term/terminfo.c:677
msgid "visually-ordered UTF-8"
msgstr "UTF-8 visualmente ordenado"
#: grub-core/term/terminfo.c:680
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Codificación desconocida"
#: grub-core/term/terminfo.c:684
msgid "Current terminfo types:"
msgstr "Tipos actuales de «terminfo»:"
#: grub-core/term/terminfo.c:699
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
msgstr "El terminal es únicamente ASCII [predeterminado]."
#: grub-core/term/terminfo.c:700
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
msgstr "El terminal es UTF-8 lógicamente ordenado."
#: grub-core/term/terminfo.c:701
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
msgstr "El terminal es UTF-8 visualmente ordenado."
#: grub-core/term/terminfo.c:703
msgid "Terminal has specified geometry."
msgstr "El terminal ha especificado su geometría."
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/term/terminfo.c:706
msgid "WIDTHxHEIGHT."
msgstr "ANCHURAxALTURA."
#: grub-core/term/terminfo.c:746
msgid "incorrect terminal dimensions specification"
msgstr "especificación incorrecta de las dimensiones del terminal"
#: grub-core/term/terminfo.c:776
#, c-format
msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
msgstr "no se ha encontrado el terminal %s o no es manejado por «terminfo»"
#: grub-core/term/terminfo.c:785
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
msgstr "[[-a|-u|-v] [-g ANCHOxALTO] TERMINAL [TIPO]]"
#: grub-core/term/terminfo.c:786
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
msgstr "Establece el tipo del TERMINAL de «terminfo» en TIPO.\n"
#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
#. environment block.
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
msgid "Print and execute block argument."
msgstr "Imprime y ejecuta el bloque pasado como parámetro."
# Miguel: Imágen visual, si produce alguna confusión con
# fichero imágen (de disco, por ejemplo) se puede cambiar por
# mapa de bits.
#. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
#. JPEG or PNG.
#: grub-core/video/bitmap.c:209
#, c-format
msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
msgstr "no está soportado el formato de la imágen «%s»"
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191
#, c-format
msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
msgstr ""
" Información VBE: versión: %d.%d Revisión del software del vendedor: %d."
"%d\n"
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198
#, c-format
msgid " total memory: %d KiB\n"
msgstr " memoria total: %d KiB\n"
#: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760
msgid "no suitable video mode found"
msgstr "no se encontró un modo de vídeo apropiado"
#: include/grub/crypto.h:403
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"
#: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS"
#: include/grub/util/install.h:31
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "pre-carga los módulos MÓDULOS especificados"
# Miguel: Será all o todas?
#: include/grub/util/install.h:34
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr "instala únicamente MODULOS y sus dependencias [predeterminado=all]"
#: include/grub/util/install.h:35
msgid "THEMES"
msgstr "TEMAS"
#: include/grub/util/install.h:36
#, c-format
msgid "install THEMES [default=%s]"
msgstr "install TEMAS [predeterminado=%s]"
#: include/grub/util/install.h:37
msgid "FONTS"
msgstr "FUENTES"
#: include/grub/util/install.h:38
#, c-format
msgid "install FONTS [default=%s]"
msgstr "install FUENTES [predeterminado=%s]"
# Miguel: ¿¿LOCALES??
#: include/grub/util/install.h:39
msgid "LOCALES"
msgstr "LOCALES"
# Miguel: ¿¿LOCALES??
#: include/grub/util/install.h:40
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "instala únicamente LOCALES [predeterminado=all]"
#: include/grub/util/install.h:43
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "comprime los ficheros de GRUB [opcional]"
#: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "selecciona la compresión a usar para la imagen principal"
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
#: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52
#: util/grub-mkimage.c:66
#, c-format
msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
msgstr ""
"usa imágenes y módulos en el DIRECTORO [predeterminado=%s/<plataforma>]"
#: include/grub/util/install.h:55
#, c-format
msgid "use translations under DIR [default=%s]"
msgstr "usa las traducciónes en el DIRECTORO [predeterminado=%s]"
#: include/grub/util/install.h:58
#, c-format
msgid "use themes under DIR [default=%s]"
msgstr "usa los temas en el DIRECTORO [predeterminado=%s]"
#: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr "embebe el FICHERO como una clave pública para comprobación de firmas"
#: util/editenv.c:63
#, c-format
msgid "cannot rename the file %s to %s"
msgstr "no se pudo renombrar el fichero %s a %s"
#: util/getroot.c:402
#, c-format
msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
msgstr "no existe el disco, por lo que se usa la partición de reserva %s"
#: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506
msgid "Commands:"
msgstr "Órdenes:"
#: util/grub-editenv.c:47
msgid "Create a blank environment block file."
msgstr "Crea un fichero de bloques de entorno limpio."
#: util/grub-editenv.c:49
msgid "List the current variables."
msgstr "Enumera las variables actuales."
#. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
#: util/grub-editenv.c:51
msgid "set [NAME=VALUE ...]"
msgstr "set [NOMBRE=VALOR ...]"
#: util/grub-editenv.c:52
msgid "Set variables."
msgstr "Cambia variables."
#. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
#: util/grub-editenv.c:54
msgid "unset [NAME ...]"
msgstr "unset [NOMBRE ...]"
#: util/grub-editenv.c:55
msgid "Delete variables."
msgstr "Borra variables."
#: util/grub-editenv.c:57
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: util/grub-editenv.c:84
msgid "You need to specify at least one command.\n"
msgstr "Se debe especificar al menos una orden.\n"
#: util/grub-editenv.c:113
msgid "FILENAME COMMAND"
msgstr "FICHERO ORDEN"
#: util/grub-editenv.c:114
msgid "Tool to edit environment block."
msgstr "Herramienta para editar bloques de entorno."
#: util/grub-editenv.c:116
#, c-format
msgid ""
"If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n"
"\n"
"There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n"
"block, use `rm %s'."
msgstr ""
"Si FICHERO es «-», el valor por defecto %s es usado.\n"
"\n"
"No existe la orden «borrar»; si quiere borrar el bloque de entorno entero\n"
"use «rm %s»."
#: util/grub-editenv.c:162
msgid "invalid environment block"
msgstr "bloque de entorno no válido"
#: util/grub-editenv.c:216
#, c-format
msgid "invalid parameter %s"
msgstr "parámetro %s no válido"
#: util/grub-editenv.c:221
msgid "environment block too small"
msgstr "bloque de entorno demasiado pequeño"
#: util/grub-fstest.c:107
#, c-format
msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld"
msgstr "la lectura del disco falló en el desplazamiento %lld, longitud %lld"
#: util/grub-fstest.c:138
#, c-format
msgid "invalid skip value %lld"
msgstr "valor de desplazamiento %lld no válido"
#: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246
#, c-format
msgid "read error at offset %llu: %s"
msgstr "error de lectura en el desplazamiento %llu: %s"
#: util/grub-fstest.c:210
#, c-format
msgid "cannot open OS file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero del SO «%s»: %s"
#: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126
#, c-format
msgid "cannot write to the stdout: %s"
msgstr "no se puede escribir en la salida estándar: %s"
#: util/grub-fstest.c:259
#, c-format
msgid "compare fail at offset %llu"
msgstr "falló la comparación en el desplazamiento %llu"
#: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314
#, c-format
msgid "OS file %s open error: %s"
msgstr "error de apertura en el fichero del SO %s: %s"
#: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:392
#, c-format
msgid "`loopback' command fails: %s"
msgstr "la orden «loopback» ha fallado: %s"
#: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:402
#, c-format
msgid "`cryptomount' command fails: %s"
msgstr "la orden «cryptmount» ha fallado: %s"
#: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478
msgid "couldn't retrieve UUID"
msgstr "no se pudo obtener el UUID"
#: util/grub-fstest.c:507
msgid "ls PATH"
msgstr "ls RUTA"
#: util/grub-fstest.c:507
msgid "List files in PATH."
msgstr "Enumera los archivos en la RUTA. "
#: util/grub-fstest.c:508
msgid "cp FILE LOCAL"
msgstr "cp FICHERO LOCAL"
#: util/grub-fstest.c:508
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
msgstr "Copia el FICHERO al fichero local LOCAL."
#: util/grub-fstest.c:509
msgid "cat FILE"
msgstr "cat FICHERO"
#: util/grub-fstest.c:509
msgid "Copy FILE to standard output."
msgstr "Copia el FICHERO a la salida estándar."
#: util/grub-fstest.c:510
msgid "cmp FILE LOCAL"
msgstr "cmp FICHERO LOCAL"
#: util/grub-fstest.c:510
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
msgstr "Compara el FICHERO con el fichero local LOCAL."
#: util/grub-fstest.c:511
msgid "hex FILE"
msgstr "hex FICHERO"
#: util/grub-fstest.c:511
msgid "Show contents of FILE in hex."
msgstr "Muestra los contenidos del FICHERO en hexadecimal."
#: util/grub-fstest.c:512
msgid "crc FILE"
msgstr "crc FICHERO"
#: util/grub-fstest.c:512
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
msgstr "Obtiene una comprobación de suma crc32 del FICHERO."
#: util/grub-fstest.c:513
msgid "blocklist FILE"
msgstr "blocklist FICHERO"
#: util/grub-fstest.c:513
msgid "Display blocklist of FILE."
msgstr "Muestra una lista de bloques del fichero."
#: util/grub-fstest.c:514
msgid "xnu_uuid DEVICE"
msgstr "xnu_uuid DISPOSITIVO"
#: util/grub-fstest.c:514
msgid "Compute XNU UUID of the device."
msgstr "Calcula el UUID de XNU del dispositivo."
#. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
#: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519
#: util/grub-mkfont.c:938 util/grub-mkfont.c:951 util/grub-mkfont.c:952
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
msgid "NUM"
msgstr "NÚMERO"
#: util/grub-fstest.c:517
msgid "Skip N bytes from output file."
msgstr "Salta N bytes del archivo de salida."
#: util/grub-fstest.c:518
msgid "Handle N bytes in output file."
msgstr "Maneja N bytes del fichero de salida."
#: util/grub-fstest.c:519
msgid "Specify the number of input files."
msgstr "Especifica el número de ficheros de entrada."
#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:453
msgid "Set debug environment variable."
msgstr "Cambia la variable de entorno de depuración."
#: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:454
msgid "Mount crypto devices."
msgstr "Monta un dispositivo cifrado."
#. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
msgid "FILE|prompt"
msgstr "FICHERO|prompt"
#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
msgid "Load zfs crypto key."
msgstr "No se pudo cargar la clave de cifrado de zfs."
#: util/grub-fstest.c:526
msgid "Uncompress data."
msgstr "Descomprime datos."
#: util/grub-fstest.c:605
msgid "Invalid disk count.\n"
msgstr "Número de discos no válido.\n"
#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
#.
#: util/grub-fstest.c:613
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
msgstr "El número de discos debe preceder a la lista de discos.\n"
#: util/grub-fstest.c:633
msgid "No command is specified.\n"
msgstr "Ninguna orden especificada.\n"
#: util/grub-fstest.c:638
msgid "Not enough parameters to command.\n"
msgstr "Parámetros insuficientes para la orden.\n"
#: util/grub-fstest.c:711
#, c-format
msgid "Invalid command %s.\n"
msgstr "Orden %s no válida.\n"
#: util/grub-fstest.c:724
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
msgstr "RUTA_DE_LA_IMAGEN ÓRDENES"
#: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:553
msgid "Debug tool for filesystem driver."
msgstr "Herramienta de depuración para controladores de sistemas de archivos."
#: util/grub-glue-efi.c:53
msgid "set input filename for 32-bit part."
msgstr "establece el fichero de entrada para la partición de 32 bits."
#: util/grub-glue-efi.c:55
msgid "set input filename for 64-bit part."
msgstr "establece el fichero de entrada para la partición de 64 bits."
#: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71
msgid "set output filename. Default is STDOUT"
msgstr "establece el nombre del archivo de salida. El predeterminado es STDOUT"
#: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[OPCIONES]"
# Miguel: Traducción libre, lo se. ¿Alguna que suene mejor en castellano?
#: util/grub-glue-efi.c:95
msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
msgstr "Une en un archivo extendido de Apple los ejecutables de 32 y 64 bits."
#: util/grub-glue-efi.c:116
msgid "Missing input file\n"
msgstr "Falta un archivo de entrada\n"
#: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145
#, c-format
msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s"
msgstr "no se puede copiar «%s» a «%s»: %s"
#: util/grub-install-common.c:141
#, c-format
msgid "can't compress `%s' to `%s'"
msgstr "no se puede comprimir «%s» en «%s»"
#: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:539
#: util/grub-install-common.c:566 util/grub-install-common.c:607
#, c-format
msgid "cannot open directory `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»: %s"
#: util/grub-install-common.c:206
#, c-format
msgid "cannot delete `%s': %s"
msgstr "no se puede borrar «%s»: %s"
#: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:200
msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
msgstr "«grub-mkimage» está compilado sin soporte para XZ"
#: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:208
#, c-format
msgid "Unknown compression format %s"
msgstr "Formato de compresión %s desconocido"
#: util/grub-install-common.c:389
#, c-format
msgid "Unrecognized compression `%s'"
msgstr "Compresión «%s» no reconocida"
#: util/grub-install-common.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown target format %s"
msgstr "formato objetivo %s desconocido\n"
#: util/grub-install-common.c:831
#, c-format
msgid "cannot find locale `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la localización «%s»"
#: util/grub-install-common.c:914
#, c-format
msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory"
msgstr "%s no existe. Por favor, especifique --target o --directory"
#: util/grub-install-common.c:923 util/grub-install-common.c:926
#, c-format
msgid "invalid modinfo file `%s'"
msgstr "fichero modinfo «%s» no válido"
#: util/grub-install-common.c:941
#, c-format
msgid "Unknown platform `%s-%s'"
msgstr "Plataforma «%s-%s» desconocida"
#: util/grub-install.c:238
msgid "More than one install device?"
msgstr "¿Más de un dispositivo de instalación?"
#: util/grub-install.c:251
#, c-format
msgid ""
"install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
msgstr ""
"instala las imágenes de GRUB bajo el directorio DIRECTORIO/%s en vez de en "
"el directorio %s"
#: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:686
msgid "TARGET"
msgstr "OBJETIVO"
#. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
#: util/grub-install.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s"
msgstr "instala GRUB para la plataforma OBJETIVO [predeterminado=%s]"
#. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
#. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
#. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
#. likely to make the install unbootable from HDD.
#: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94
msgid ""
"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
"on some BIOSes."
msgstr ""
"hace que la unidad sea arrancable como disco extraíble (predeterminado para "
"dispositivos fdX). Puede provocar fallos en algunas BIOS."
#: util/grub-install.c:270
msgid "delete device map if it already exists"
msgstr "borra el mapa de dispositivos si existe"
#: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87
msgid "install even if problems are detected"
msgstr "instala aunque se encuentren problemas"
#: util/grub-install.c:274
msgid "use identifier file even if UUID is available"
msgstr ""
"usa el fichero de identificación, incluso aunque el UUID esté disponible"
#: util/grub-install.c:276
msgid ""
"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
"BIOS target."
msgstr ""
"módulo de disco a usar (biosdisk o native). Esta opción únicamente está "
"disponible en objetivos con BIOS."
#: util/grub-install.c:279
msgid ""
"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
"available on EFI and IEEE1275 targets."
msgstr ""
"no actualiza las variables de la NVRAM «boot-device/Boot*». Esta opción está "
"únicamente disponible en los objetivos con EFI o IEEE1275."
#: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89
msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
msgstr "no busca sistemas de ficheros en DISPOSITIVO"
#: util/grub-install.c:284
msgid "do not install bootsector"
msgstr "no instala el sector de arranque"
#: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96
msgid ""
"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
"only available on x86 BIOS targets."
msgstr ""
" No aplicar ningún código reed-solomon cuando se embebe core.img. Esta "
"opción únicamente está disponible en objetivos x86 con BIOS."
#: util/grub-install.c:293
msgid ""
"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
msgstr ""
"el dispositivo de instalación es extraíble. Esta opción únicamente está "
"disponible en EFI."
#: util/grub-install.c:295
msgid "ID"
msgstr "IDENTIFICADOR"
#: util/grub-install.c:296
msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
msgstr ""
"el IDENTIFICADOR del cargador de arranque. Esta opción únicamente está "
"disponible en EFI y Macs."
#: util/grub-install.c:298
msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
msgstr "usa DIRECTORIO como la raíz de la partición del sistema EFI."
#: util/grub-install.c:300
msgid "use DIR for PPC MAC install."
msgstr "usa DIRECTORIO para la instalación de MAC PPC."
#: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106
msgid "use FILE as font for label"
msgstr "usa FICHERO como fuente para la etiqueta"
#: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107
msgid "use COLOR for label"
msgstr "usa el COLOR para la etiqueta"
#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108
msgid "use COLOR for label background"
msgstr "usa el COLOR para el fondo de la etiqueta"
#: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110
msgid "use STRING as product version"
msgstr "Usa CADENA como versión del producto"
#: util/grub-install.c:361
msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
msgstr "[OPCIÓN] [DISPOSITIVO_DE_INSTALACIÓN]"
#: util/grub-install.c:362
msgid "Install GRUB on your drive."
msgstr "Instala GRUB en su dispositivo."
#: util/grub-install.c:363
#, c-format
msgid ""
"INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n"
"%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB "
"into the boot sector."
msgstr ""
"DISPOSITIVO_DE_INSTALACIÓN debe ser el nombre del sistema de un "
"dispositivo.\n"
"%s copia las imágenes de GRUB en %s. En algunas plataformas, también puede "
"instalar GRUB en el sector de arranque."
#: util/grub-install.c:668
#, c-format
msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s"
msgstr "la unidad %s está definida varias veces en el mapa de dispositivos %s"
#: util/grub-install.c:874
msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
msgstr "Imposible determinar su plataforma. Use --target."
#: util/grub-install.c:887
#, c-format
msgid "Installing for %s platform.\n"
msgstr "Instalando para plataforma %s.\n"
#: util/grub-install.c:931
msgid "install device isn't specified"
msgstr "no se ha especificado el dispositivo de instalación"
#: util/grub-install.c:1043
msgid "cannot find EFI directory"
msgstr "no se puede encontrar el directorio EFI"
#: util/grub-install.c:1046 util/grub-install.c:1183 util/grub-install.c:1228
#: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:273 util/setup.c:316
#, c-format
msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
msgstr "no se pudo encontrar un dispositivo para %s (¿está montado /dev?)"
#: util/grub-install.c:1055 util/grub-install.c:1191 util/grub-install.c:1244
#: util/grub-install.c:1339 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:316
#, c-format
msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
msgstr ""
"no se pudo encontrar una unidad de GRUB para %s. Compruebe su device.map"
#: util/grub-install.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't look like an EFI partition"
msgstr "%s no parece una partición EFI.\n"
#: util/grub-install.c:1109 util/grub-install.c:1579
msgid "You've found a bug"
msgstr "Has encontrado un error"
#: util/grub-install.c:1205
#, c-format
msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+"
msgstr "el sistema de ficheros en %s no es HFS ni HFS+"
#: util/grub-install.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in "
"file `%s'"
msgstr ""
"se intentó intalar en un disco cifrado sin habilitar cpytodisc. Fije «%s» en "
"el fichero «%s»."
#: util/grub-install.c:1384 util/grub-install.c:1733 util/grub-install.c:1833
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "No se pudo crear el fichero: %s"
#: util/grub-install.c:1461
msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance"
msgstr ""
"no hay indicaciones disponibles para su plataforma. Espere un rendimiento "
"reducido"
#. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually
#. a command would be executed but due to an option was skipped.
#: util/grub-install.c:1663
msgid "NOT RUNNING: "
msgstr "NO EJECUTANDOSE: "
#: util/grub-install.c:1767
msgid "the chosen partition is not a PReP partition"
msgstr "la partición seleccionada no es una partición PReP"
#: util/grub-install.c:1772
msgid "failed to copy Grub to the PReP partition"
msgstr "no se ha podido copiar Grub a la partición PReP"
#: util/grub-install.c:1777
#, c-format
msgid ""
"the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
"to clear it: `%s'"
msgstr ""
"La partición PReP no está vacía. Si está seguro de que desea usarla, ejecute "
"dd para limpiarla: «%s»"
#: util/grub-install.c:1870
msgid "EFI bootloader id isn't specified."
msgstr "No se ha especificado el identificador EFI del cargador de arranque."
#: util/grub-install.c:1899
msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
msgstr ""
"AVISO: no se ha realizado una instalación específica para la plataforma"
#: util/grub-install.c:1906
msgid "Installation finished. No error reported."
msgstr "Instalación terminada. No se notificó ningún error."
#: util/grub-macbless.c:101
msgid "bless for x86-based macs"
msgstr "bendice para macs basados en x86"
#: util/grub-macbless.c:103
msgid "bless for ppc-based macs"
msgstr "bendice para macs basados en ppc"
#: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:775
msgid "No path or device is specified.\n"
msgstr "No se ha especificado una ruta o un dispositivo.\n"
#: util/grub-macbless.c:157
msgid "--ppc PATH|--x86 FILE"
msgstr "--ppc RUTA|--x86 FICHERO"
#: util/grub-macbless.c:158
msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
msgstr "Bendición estilo Mac sobre HFS o HFS+"
#: util/grub-menulst2cfg.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
msgstr "Uso: %s [FICHERO_DE_ENTRADA [FICHERO_DE_SALIDA]]\n"
#: util/grub-mkfont.c:157
#, c-format
msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
msgstr "Error de Freetype %d cargando el símbolo 0x%x para U+0x%x%s"
#. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
#. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
#. and not logical order and if used in left-to-right script then
#. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
#. rightmost is the initial.
#: util/grub-mkfont.c:165
msgid " (medial)"
msgstr " (altura de minúsculas)"
#: util/grub-mkfont.c:166
msgid " (leftmost)"
msgstr " (margen izquierdo)"
#: util/grub-mkfont.c:167
msgid " (rightmost)"
msgstr " (margen derecho)"
#: util/grub-mkfont.c:481
#, c-format
msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
msgstr "Sustitución fuera de rango (%d, %d)\n"
#. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
#. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
#. SUBSTITUITION". "
#: util/grub-mkfont.c:506
#, c-format
msgid "Out of range lookup: %d\n"
msgstr "Búsqueda fuera de rango: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:514
#, c-format
msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
msgstr "Tipo de sustitución no soportado: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:550
#, c-format
msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
msgstr "Especificación de sustitución no soportada: %d\n"
# Miguel: No tengo mucha idea de esto, ¿alguien tiene mejor
# conocimiento de Unicode sobre este asunto?
#: util/grub-mkfont.c:582
#, c-format
msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
msgstr "Especificación de cobertura no soportada: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:622
#, c-format
msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
msgstr "AVISO: parámetros de características de fuente no soportados: %x\n"
#: util/grub-mkfont.c:936 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:48
#: util/grub-kbdcomp.in:29
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "almacena la salida en FICHERO [requerida]"
#. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
#. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
#. Rarely used.
#: util/grub-mkfont.c:942
msgid "select face index"
msgstr "seleccione el índice de la tipografía"
#: util/grub-mkfont.c:943
msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
msgstr "DE-A[,DE-A]"
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
#: util/grub-mkfont.c:945
msgid "set font range"
msgstr "cambia el rango de fuentes"
#. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
#. like "Bold".
#: util/grub-mkfont.c:949
msgid "set font family name"
msgstr "cambia el nombre de la familia tipográfica"
#: util/grub-mkfont.c:950
msgid "SIZE"
msgstr "TAMAÑO"
#: util/grub-mkfont.c:950
msgid "set font size"
msgstr "cambia el tamaño de las fuentes"
#: util/grub-mkfont.c:951
msgid "set font descent"
msgstr "cambia el espacio inferior entre líneas"
#: util/grub-mkfont.c:952
msgid "set font ascent"
msgstr "cambia el espacio superior entre líneas"
#: util/grub-mkfont.c:953
msgid "convert to bold font"
msgstr "convertir a fuente en negrita"
#: util/grub-mkfont.c:954
msgid "force autohint"
msgstr "fuerza auto-indicaciones"
#: util/grub-mkfont.c:955
msgid "disable hinting"
msgstr "deshabilita indicaciones"
#. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
#. some sizes. This option forces rerendering even if
#. pre-rendered bitmap is available.
#.
#: util/grub-mkfont.c:961
msgid "ignore bitmap strikes when loading"
msgstr "ignora los mapas de bits existentes al cargar"
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
#: util/grub-mkfont.c:1059 util/grub-mkfont.c:1075
msgid "invalid font range"
msgstr "rango de fuentes no válido"
#: util/grub-mkfont.c:1151
msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
msgstr "[OPCIONES] FICHEROS_DE_FUENTES"
#: util/grub-mkfont.c:1152
msgid "Convert common font file formats into PF2"
msgstr "Convierte formatos de ficheros de fuentes comunes a PF2"
#: util/grub-mkfont.c:1182 util/grub-mkrescue.c:479
#: util/grub-mkstandalone.c:306 util/grub-kbdcomp.in:70
msgid "output file must be specified"
msgstr "el fichero de salida debe ser especificado"
#: util/grub-mkfont.c:1185
msgid "FT_Init_FreeType fails"
msgstr "falló FT_Init_FreeType"
#: util/grub-mkfont.c:1199
#, c-format
msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
msgstr "no se puede abrir el fichero %s, índice %d: error %d"
#: util/grub-mkfont.c:1229
#, c-format
msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s"
msgstr ""
"no se pudo establecer en %dx%d el tamaño de la fuente: Error Freetype %d: %s"
#: util/grub-mkimage.c:67
#, fuzzy
msgid "set prefix directory"
msgstr "cambia el directorio prefijo [predeterminado=%s]"
#. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
#. "embed" is a verb (command description). "
#: util/grub-mkimage.c:71
msgid ""
"embed FILE as a memdisk image\n"
"Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied "
"previously, but the prefix itself can be overridden by later options"
msgstr ""
"embebe el FICHERO como una imagen de disco de memoria\n"
"Implica «-p (disco_de_memoria)/boot/grub» y se impone sobre cualquier "
"prefijo anteriormente proporcionado, pero el prefijo puede ser modificado "
"por opciones posteriores"
#: util/grub-mkimage.c:75
msgid "embed FILE as an early config"
msgstr "embebe el FICHERO como una configuración temprana"
#. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
#: util/grub-mkimage.c:79
msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
msgstr "añade un segmento «NOTE» para el CHRP IEEE1275"
#: util/grub-mkimage.c:80
msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
msgstr "imprimir la imagen generada en el FICHERO [predeterminado=stdout]"
#: util/grub-mkimage.c:81
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
#: util/grub-mkimage.c:99 util/grub-mkstandalone.c:62
msgid "generate an image in FORMAT"
msgstr "genera una imagen en el FORMATO deseado"
#: util/grub-mkimage.c:100 util/grub-mkstandalone.c:63
msgid "available formats:"
msgstr "formatos disponibles:"
#: util/grub-mkimage.c:150 util/grub-mkstandalone.c:96
#, c-format
msgid "unknown target format %s\n"
msgstr "formato objetivo %s desconocido\n"
#: util/grub-mkimage.c:233
msgid "[OPTION]... [MODULES]"
msgstr "[OPCIÓN]... [MÓDULOS]"
#: util/grub-mkimage.c:234
msgid "Make a bootable image of GRUB."
msgstr "Genera una imagen arrancable de GRUB."
#: util/grub-mkimage.c:264 util/grub-mkstandalone.c:309
msgid "Target format not specified (use the -O option)."
msgstr "No se ha especificado el formato objetivo (use la opción -O)."
#: util/grub-mkimage.c:273
#, fuzzy
msgid "Prefix not specified (use the -p option)."
msgstr "No se ha especificado el formato objetivo (use la opción -O)."
#: util/grub-mkimagexx.c:1815
#, c-format
msgid ""
"`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold "
"bug?"
msgstr ""
"«%s» está mal compilado: su dirección de inicio es 0x%llx en vez de 0x%llx: "
"¿error en ld.gold?"
#: util/grub-mklayout.c:53
msgid "set input filename. Default is STDIN"
msgstr "establece el fichero de salida. El predeterminado es STDOUT"
#. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
#: util/grub-mklayout.c:307
#, c-format
msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
msgstr "Identificador de tecla %s desconocido\n"
#. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
#: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418
#, c-format
msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
msgstr "Código de tecla 0x%02x desconocido\n"
#. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
#. key descriptions.
#: util/grub-mklayout.c:438
msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
msgstr ""
"ERROR: no se ha encontrado ninguna distribución de teclado válida. Compruebe "
"la entrada.\n"
#. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
#: util/grub-mklayout.c:478
msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
msgstr ""
"Genera una distribución de teclado de GRUB a partir de una de consola de "
"Linux."
#: util/grub-mknetdir.c:47
msgid "root directory of TFTP server"
msgstr "directorio raíz del servidor TFTP"
#: util/grub-mknetdir.c:49
msgid "relative subdirectory on network server"
msgstr "directorio relativo en el servidor de red"
#: util/grub-mknetdir.c:88
msgid ""
"Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
"net_directory being TFTP root."
msgstr ""
"Prepara las imágenes de arranque en red de GRUB en directorio_red/"
"subdirectorio asumiendo que directorio_red es la raiz de TFTP."
#: util/grub-mknetdir.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported platform %s"
msgstr "plataforma %s no soportada\n"
#. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
#: util/grub-mknetdir.c:163
#, c-format
msgid ""
"Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n"
msgstr ""
"Creado directorio «Netboot» para %s. Configure su servidor DHCP para que "
"apunte a %s\n"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46
msgid "Number of PBKDF2 iterations"
msgstr "Número de iteraciones PBKDF2"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
msgid "Length of generated hash"
msgstr "Longitud del hash generado"
# Miguel: De nuevo a vueltas con el hash. 'Salt' es un número o
# una cadena aleatoria que se añade para aumentar el tamaño de
# los datos a cifrar/calcular el hash.
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
msgid "Length of salt"
msgstr "Longitud del 'salt'"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87
msgid "Generate PBKDF2 password hash."
msgstr "Genera un hash de contraseña PBKDF2."
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151
msgid "failure to read password"
msgstr "falló al leer la contraseña"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
msgid "Reenter password: "
msgstr "Reintroduzca la contraseña: "
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160
msgid "passwords don't match"
msgstr "las contraseñas no coinciden"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169
msgid "couldn't retrieve random data for salt"
msgstr "no se pudieron obtener datos aleatorios para el «salt»"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184
#, c-format
msgid "cryptographic error number %d"
msgstr "error criptográfico número %d"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
msgstr "El hash PBKDF2 de su contraseña es %s\n"
#: util/grub-mkrelpath.c:67
msgid "No path is specified.\n"
msgstr "No se ha especificado ninguna ruta.\n"
#: util/grub-mkrelpath.c:78
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
#: util/grub-mkrelpath.c:79
msgid "Transform a system filename into GRUB one."
msgstr "Transforma un nombre de fichero del sistema en uno de GRUB."
#: util/grub-mkrescue.c:100
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
msgstr "almacena las imagenes ROM en el DIRECTORIO [opcional]"
#. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs.
#: util/grub-mkrescue.c:103
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
msgstr "usar FICHERO como xorriso [opcional]"
# Miguel: FIXME!!
#: util/grub-mkrescue.c:109
msgid "use STRING as product name"
msgstr "usa la CADENA como nombre de producto"
#: util/grub-mkrescue.c:111
msgid ""
"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
"pc"
msgstr ""
"activa el arranque sparc. Deshabilita HFS+, APM, ARCS y el arranque como una "
"imágen de disco para i386-pc"
# Miguel: ¿La ordenación de los bytes en castellano tiene un nombre más
# corto?
#: util/grub-mkrescue.c:112
msgid ""
"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
msgstr ""
"habilíta el arranque ARCS (máquinas mips «big-endian», principalmente SGI). "
"Deshabilita HFS+, APM, sparc64 y el arranque como una imágen de disco en "
"i386-pc"
#. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
#: util/grub-mkrescue.c:125
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
msgstr ""
"Crea una imagen arrancable de GRUB desde CD-ROM, disco duro y extraíble."
#: util/grub-mkrescue.c:130
#, c-format
msgid ""
"Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to "
"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'."
msgstr ""
"Fenera una imagen arrancable de CD/USB/disquete. Otros parámetros además de "
"las opciones de este programa son pasados a xorriso, e indican los ficheros "
"y directorios fuente, o las opciones de mkisofs enumeradas por en la salida "
"de «%s»."
#: util/grub-mkrescue.c:134
msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
msgstr "La opción -- cambia al modo de órdenes nativo de xorriso."
#: util/grub-mkrescue.c:135
msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
msgstr "Envíe las peticiones de soporte para xorriso a <bug-xorriso@gnu.org>."
#: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:114
msgid "[OPTION] SOURCE..."
msgstr "[OPCIÓN] FUENTE..."
#: util/grub-mkrescue.c:257 util/grub-mkrescue.c:300 util/grub-mkrescue.c:578
#, c-format
msgid "enabling %s support ..."
msgstr "activando el soporte de %s..."
#: util/grub-mkrescue.c:613
msgid ""
"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are "
"disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
msgstr ""
"Su xorriso no admite «--grub2-boot-info». Algunas características están "
"deshabilitadas. Por favor, use xorriso 1.2.9 o una versión posterior."
#: util/grub-mkrescue.c:640
msgid ""
"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too "
"big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
msgstr ""
"Su xorriso no admite «--grub2-boot-info». El arranque como disco está "
"deshabilitado. Por favor, use xorriso 1.2.9 o una versión posterior.<"
#: util/grub-mkstandalone.c:115
msgid ""
"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
msgstr ""
"Crea una imagen (que contiene todos los módulos) en el formato seleccionado"
# Miguel: ¿Metáfora del transplante con las ramas? Me he perdido....
#: util/grub-mkstandalone.c:115
msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted"
msgstr "Se acepta sintáxis de punto (e.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg)"
#: util/grub-mount.c:552
msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
msgstr "IMAGEN1 [IMAGEN2 ...] PUNTO_DE_MONTADO"
#: util/grub-mount.c:575
msgid "need an image and mountpoint"
msgstr "se necesita una imagen y un punto de montado"
#: util/grub-probe.c:683
msgid "given argument is a system device, not a path"
msgstr "el parámetro pasado es un dispositivo del sistema, no una ruta"
#: util/grub-probe.c:688
msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
msgstr ""
#: util/grub-probe.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "[default=%s]"
msgstr "install FUENTES [predeterminado=%s]"
#: util/grub-probe.c:708
msgid "print TARGET"
msgstr "imprime OBJETIVO"
#: util/grub-probe.c:709
msgid "available targets:"
msgstr "objetivos disponibles:"
#: util/grub-probe.c:791
msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
msgstr "[OPCIÓN]... [RUTA|DISPOSITIVO]"
#: util/grub-probe.c:792
msgid ""
"Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
"given)."
msgstr ""
"Comprueba la información del dispositivo para una ruta dada (o dispositivo, "
"si se proporciona la opción -d)."
#: util/grub-render-label.c:60
msgid "read text from FILE."
msgstr "lee texto del FICHERO."
#: util/grub-render-label.c:62
msgid "use COLOR for text"
msgstr "usa COLOR para el texto"
#: util/grub-render-label.c:64
msgid "use COLOR for background"
msgstr "usa COLOR para el fondo"
# Miguel: Pintar es lo más aproximado que se me ocurre. 8-)
#. TRANSLATORS: The result is always stored to file and
#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
#. "render" doesn't translate directly.
#: util/grub-render-label.c:69
msgid "set the label to render"
msgstr "fija la etiqueta a pintar"
#: util/grub-render-label.c:73
msgid "use FILE as font (PF2)."
msgstr "usa el FICHERO como tipografías (PF2)."
# Miguel: ??? No soy muy de manzanas y estas cosas me suenan a chino.
#. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it,
#. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and
#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
#. "render" doesn't translate directly.
#: util/grub-render-label.c:136
msgid "Render Apple .disk_label."
msgstr "Pinta la «.disk_label.» de Apple"
#: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169
msgid "Missing arguments\n"
msgstr "Faltan parámetros\n"
#: util/grub-script-check.c:87
msgid "[PATH]"
msgstr "[RUTA]"
#: util/grub-script-check.c:88
msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
msgstr ""
"Comprueba el fichero de configuración de GRUB buscando errores de sintaxis."
#: util/grub-script-check.c:207
#, c-format
msgid "Syntax error at line %u\n"
msgstr "Error de sintaxis en la línea %u\n"
#: util/grub-script-check.c:212
#, c-format
msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n"
msgstr "El guión «%s» no contiene órdenes y no hará nada\n"
#: util/grub-setup.c:79
#, c-format
msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
msgstr "usa el FICHERO como la imagen de arranque [predeterminado=%s]"
#: util/grub-setup.c:81
#, c-format
msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
msgstr "usa el FICHERO como la imagen principal [predeterminado=%s]"
#: util/grub-setup.c:210
msgid "No device is specified.\n"
msgstr "No se ha especificado un dispositivo.\n"
#: util/grub-setup.c:224
msgid ""
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
"\n"
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
msgstr ""
"Configura las imágenes para arrancar desde DISPOSITIVO.\n"
"\n"
"Normalmente no debería ejecutar este programa directamente. Use grub-"
"install."
#: util/grub-setup.c:228
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
msgstr ""
"DISPOSITIVO debe ser un dispositivo del sistema operativo (por ejemplo /dev/"
"sda2)."
#: util/grub-setup.c:297
#, c-format
msgid "Invalid device `%s'.\n"
msgstr "Dispositivo «%s» no válido.\n"
#: util/grub-syslinux2cfg.c:64
msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
msgstr ""
"directorio raíz que será visto en tiempo de ejecución [predeterminado=/]."
#: util/grub-syslinux2cfg.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is "
"parent directory of input file]."
msgstr ""
"directorio actual de syslinux como será visto en tiempo de ejecución [por "
"defecto es el directorio superior al fichero de entrada]."
#: util/grub-syslinux2cfg.c:74
msgid "write output to FILE [default=stdout]."
msgstr "escribe la salida al FICHERO [predeterminado=stdout]."
#: util/grub-syslinux2cfg.c:148
msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
msgstr "Transforma configuración syslinux a GRUB."
#: util/mkimage.c:604 util/mkimage.c:633 util/mkimage.c:650
msgid "cannot compress the kernel image"
msgstr "no se puede comprimir la imagen del núcleo"
#: util/mkimage.c:682 util/mkimage.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown compression %d"
msgstr "compresión %d desconocida\n"
#: util/mkimage.c:985
msgid "Decompressor is too big"
msgstr "El descompresor es demasiado grande"
#: util/mkimage.c:1030
#, c-format
msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
msgstr "la imagen principal es demasiado grande (0x%x > 0x%x)"
#: util/mkimage.c:1037
#, c-format
msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)"
msgstr "la imagen del núcleo es demasiado grande (0x%x > 0x%x)"
#: util/mkimage.c:1116 util/mkimage.c:1397
#, c-format
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
msgstr "el tamaño de diskboot.img debe ser de %u bytes"
#: util/mkimage.c:1467
msgid ""
"fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
msgstr ""
"fwstart.img no coincide con la versión buena conocida. Continúe bajo su "
"responsabilidad"
#: util/mkimage.c:1471 util/mkimage.c:1497
msgid "firmware image is too big"
msgstr "la imagen del firmware es demasiado grande"
#: util/resolve.c:93
#, c-format
msgid "invalid line format: %s"
msgstr "formato de línea no válido: %s"
#: util/setup.c:160
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
msgstr "el primer sector del fichero principal no está alineado al sector"
#: util/setup.c:170
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
msgstr "se han encontrado datos no alineados al sector en el fichero principal"
#: util/setup.c:192
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
msgstr "los sectores del fichero principal están demasiado fragmentados"
#: util/setup.c:277
#, c-format
msgid "the size of `%s' is not %u"
msgstr "el tamaño de «%s» no es %u"
#: util/setup.c:289
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too small"
msgstr "el tamaño de «%s» es demasiado pequeño"
#: util/setup.c:425
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
msgstr ""
"Intentando instalar GRUB en un disco con múltiples etiquetas de partición o "
"con etiqueta de partición y sistema de ficheros. Todavía no está soportado."
#: util/setup.c:438
#, c-format
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
msgstr ""
"imposible identificar un sistema de ficheros en %s; no se puede realizar la "
"comprobación de seguridad"
#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
#: util/setup.c:442
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"Parece que %s contiene un sistema de ficheros %s del que se sabe que no "
"reserva espacio para un arranque tipo DOS. Instalar GRUB ahí puede provocar "
"la DESTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE FICHEROS si algún dato importante es "
"sobrescrito por grub-setup (--skip-fs-probe deshabilita esta comprobación, "
"úselo bajo su responsabilidad)"
#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
#: util/setup.c:455
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"Parece que %s contiene un mapa de particiones %s del que se sabe que no "
"reserva espacio para un arranque tipo DOS. Instalar GRUB ahí puede provocar "
"la DESTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE FICHEROS si algún dato importante es "
"sobrescrito por grub-setup (--skip-fs-probe deshabilita esta comprobación, "
"úselo bajo su responsabilidad)"
#: util/setup.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
"safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"Parece que %s contiene un mapa de particiones %s y LDM y no se tiene "
"constancia de que sea una combinación segura. Instalar GRUB ahí puede "
"provocar la DESTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE FICHEROS si algún dato importante es "
"sobrescrito por grub-setup (--skip-fs-probe deshabilita esta comprobación, "
"úselo bajo su responsabilidad)"
#: util/setup.c:475
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
"is a BAD idea."
msgstr ""
"Intentando instalar GRUB en un disco sin particiones o en una partición. Es "
"una MALA idea."
#: util/setup.c:480
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
"is not supported yet."
msgstr ""
"Intentando instalar GRUB en un disco con múltiples etiquetas de partición. "
"Todavía no está soportado."
#: util/setup.c:486
#, c-format
msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
msgstr "El tipo de particiones «%s» no permite el embebido"
#: util/setup.c:493
#, c-format
msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
msgstr "El sistema de ficheros «%s» no permite el embebido"
#: util/setup.c:522
msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
msgstr ""
"Su área de embebido es excepcionalmente pequeña. core.img no entrará en "
"ella."
#: util/setup.c:544 util/setup.c:660 util/setup.c:764
msgid "no terminator in the core image"
msgstr "ninguna finalización en la imagen principal"
#: util/setup.c:577
msgid "core.img version mismatch"
msgstr "versión incorrecta de core.img"
#: util/setup.c:610
msgid ""
"embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
msgstr ""
"el embebido no es posible, pero se requiere para la instalación en RAID y LVM"
#: util/setup.c:617
#, c-format
msgid "can't determine filesystem on %s"
msgstr "no se pudo determinar el sistema de ficheros en %s"
#: util/setup.c:620
#, c-format
msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
msgstr "el sistema de ficheros «%s» no soporta las listas de bloques"
#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
#. but MBR on another.
#: util/setup.c:629
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
msgstr ""
"el embebido no es posible, pero esto es necesario para una instalación en "
"múltiples particiones"
#: util/setup.c:635
msgid ""
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
"discouraged."
msgstr ""
"El embebido no es posible. GRUB podrá ser instalado con esta configuración "
"únicamente usando listas de bloques. No obstante, las listas de bloques son "
"INSEGURAS y su uso está desaconsejado."
#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
#: util/setup.c:640
msgid "will not proceed with blocklists"
msgstr "no se procederá con las listas de bloques"
#: util/setup.c:737 util/setup.c:757
msgid "blocklists are invalid"
msgstr "las listas de bloques no son válidas"
#: util/setup.c:767
msgid "blocklists are incomplete"
msgstr "las listas de bloques están incompletas"
#: util/grub-kbdcomp.in:24
msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
msgstr "Uso: %s -o SALIDA ARGUMENTOS_DE_CKBMAP...\\n"
#: util/grub-kbdcomp.in:25
msgid "Make GRUB keyboard layout file."
msgstr "Genera un fichero de distribución de teclado de GRUB."
#: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:49
#: util/grub-set-default.in:51
msgid "print this message and exit"
msgstr "imprime este mensaje y termina"
#: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:50
#: util/grub-set-default.in:52
msgid "print the version information and exit"
msgstr "imprime la información de la versión y termina"
#: util/grub-kbdcomp.in:31
msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
msgstr "%s genera una distribución de teclado para GRUB usando «ckbcomp»\\n"
# Miguel: He añadido esta línea, pero tiene poco sentido
# si la lista no permite mensajes de nadie que no esté inscrito,
# desde mi humilde punto de vista.
#: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:60
#: util/grub-set-default.in:58
msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
msgstr ""
"Notifique los errores a <bug-grub@gnu.org>.\n"
"Notifique los errores de traducción a <es@li.org>."
#: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:68
#: util/grub-set-default.in:66
msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
msgstr "%s: la opción necesita un parámetro -- «%s»\\n"
#: util/grub-mkconfig.in:57
msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]\\n"
#: util/grub-mkconfig.in:58
msgid "Generate a grub config file"
msgstr "Genera un fichero de configuración de grub"
#: util/grub-mkconfig.in:60
msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
msgstr ""
"salida del fichero generado de configuración al FICHERO "
"[predeterminado=stdout]"
#: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:100 util/grub-set-default.in:98
msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
msgstr "Opción «%s» no reconocida\\n"
#: util/grub-mkconfig.in:121
msgid "%s: You must run this as root\\n"
msgstr "%s: Debe ejecutarse como root\\n"
#: util/grub-mkconfig.in:130
#, fuzzy
msgid "%s: Not found.\\n"
msgstr "%s: no encontrado"
#: util/grub-mkconfig.in:238
msgid "Generating grub configuration file ..."
msgstr "Generando un fichero de configuración de grub..."
#. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
#: util/grub-mkconfig.in:271
msgid ""
"Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
"Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
"and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
"%s file attached."
msgstr ""
"Se han detectado errores de sintaxis en el fichero de\n"
"configuración de GRUB generado.\n"
"Asegurese de que no hay errores en /etc/default/grub\n"
"en los ficheros /etc/grub.d/* o, por favor, abra una\n"
"notificación de errores con el fichero %s adjunto."
#: util/grub-mkconfig.in:283
msgid "done"
msgstr "hecho"
#: util/grub-mkconfig_lib.in:47
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47
msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] ENTRADA_DEL_MENÚ\\n"
#: util/grub-reboot.in:48
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
msgstr ""
"Cambia la entrada predeterminada del menú de GRUB, únicamente para el "
"próximo arranque."
#: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53
msgid ""
"expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
msgstr ""
"se esperaban las imágenes de GRUB en el directorio DIRECTORIO/%s en vez de "
"en el directorio %s"
#: util/grub-reboot.in:54
msgid ""
"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
"note that menu items in\n"
"submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then "
"the\n"
"menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n"
"character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters "
"including > may need escaping. More information about this is available\n"
"in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. "
msgstr ""
"ENTRADA_DEL_MENÚ es un número, el título o un identificador de un\n"
"elemento del menú. Por favor, tenga en cuenta que los elementos\n"
"dentro de submenús o en sub-submenús requieren especificar los\n"
"componentes del submenú y luego el componente del menú. Los títulos\n"
"deben ser separados usando el carácter «mayor que» (>) sin espacios\n"
"extra. Dependiendo de su shell algunos caracteres incluyendo > deben\n"
"ser escapados. Más información sobre esto está disponible en el Manual\n"
"de GRUB en la sección acerca de la orden «default»."
#: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104
msgid "More than one menu entry?"
msgstr "¿Más de una entrada del menú?"
#: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114
msgid "Menu entry not specified."
msgstr "No se ha especificado una entrada del menú."
#: util/grub-set-default.in:48
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
msgstr "Establece la entrada del menú predeterminada para GRUB."
#: util/grub-set-default.in:49
msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n"
msgstr "Esto requere establecer GRUB_DEFAULT=saved en %s/default/grub.\\n"
#: util/grub-set-default.in:56
msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
msgstr ""
"ENTRADA_DEL_MENÚ es un número, un título de un elemento del menú o un "
"identificador."
#: util/grub.d/00_header.in:141
msgid ""
"Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
"parameters will be used."
msgstr ""
"Se ha solicitado un terminal serie pero GRUB_SERIAL_COMMAND no está "
"especificado. Se usarán los parámetros predeterminados."
#: util/grub.d/00_header.in:232
msgid "Found theme: %s\\n"
msgstr "Encontrado tema: %s\\n"
#: util/grub.d/00_header.in:268
msgid "Found background: %s\\n"
msgstr "Encontrado fondo de pantalla: %s\\n"
#: util/grub.d/00_header.in:273
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Formato de imagen no soportado"
#: util/grub.d/00_header.in:292
msgid ""
"Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is "
"no longer supported."
msgstr ""
"Ya no se soporta fijar GRUB_TIMEOUT a un valor no nulo cuando "
"GRUB_HIDDEN_TIMEOUT está fijado."
#: util/grub.d/10_hurd.in:48
msgid "Found GNU Mach: %s"
msgstr "Encontrado GNU Mach: %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:63
msgid "Found Hurd module: %s"
msgstr "Encontrado módulo del Hurd: %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:77
msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
msgstr ""
"Se han encontrado algunas partes del Hurd, pero no las suficientes para "
"arrancar."
#: util/grub.d/10_hurd.in:91
msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
msgstr "%s, con Hurd %s (modo de recuperación)"
#: util/grub.d/10_hurd.in:94
msgid "%s, with Hurd %s"
msgstr "%s, con Hurd %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
#: util/grub.d/10_linux.in:93 util/grub.d/10_netbsd.in:113
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:101 util/grub.d/30_os-prober.in:278
msgid ""
"Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
msgstr ""
"Por favor, no use el antiguo título «%s» en GRUB_DEFAULT, use «%s» (para "
"versiones previas a la 2.00) o «%s» (para la 2.00 y posteriores)"
#: util/grub.d/10_hurd.in:112
msgid "Loading GNU Mach ..."
msgstr "Cargando GNU Mach..."
#: util/grub.d/10_hurd.in:128
msgid "Loading the Hurd ..."
msgstr "Cargando el Hurd..."
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
#: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:225
#: util/grub.d/10_linux.in:237 util/grub.d/10_netbsd.in:168
#: util/grub.d/30_os-prober.in:254
msgid "Advanced options for %s"
msgstr "Opciones avanzadas para %s"
#: util/grub.d/10_illumos.in:40
msgid "Loading kernel of Illumos ..."
msgstr "Cargando núcleo de Illumos..."
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
msgstr "%s, con kFreeBSD %s (modo de recuperación)"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
msgstr "%s, con kFreeBSD %s"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
msgstr "Cargando núcleo de FreeBSD %s..."
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:164
msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
msgstr "Encontrado núcleo de FreeBSD: %s\\n"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:213
msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
msgstr "Encontrado directorio de módulos del núcleo: %s\\n"
#: util/grub.d/10_linux.in:85
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, con Linux %s (modo de recuperación)"
#: util/grub.d/10_linux.in:87
msgid "%s, with Linux %s"
msgstr "%s, con Linux %s"
#: util/grub.d/10_linux.in:131 util/grub.d/20_linux_xen.in:117
msgid "Loading Linux %s ..."
msgstr "Cargando Linux %s..."
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
#: util/grub.d/10_linux.in:138 util/grub.d/20_linux_xen.in:131
msgid "Loading initial ramdisk ..."
msgstr "Cargando imagen de memoria inicial..."
#: util/grub.d/10_linux.in:183 util/grub.d/20_linux_xen.in:211
msgid "Found linux image: %s\\n"
msgstr "Encontrada imagen de linux: %s\\n"
#: util/grub.d/10_linux.in:220 util/grub.d/20_linux_xen.in:234
msgid "Found initrd image: %s\\n"
msgstr "Encontrada imagen de memoria inicial: %s\\n"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:105
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
msgstr "%s, con núcleo %s (vía %s, modo de recuperación)"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:107
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
msgstr "%s, con núcleo %s (vía %s)"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:158
msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
msgstr "Encontrado núcleo NetBSD: %s\\n"
#: util/grub.d/10_windows.in:70
msgid "Windows Vista/7 (loader)"
msgstr "Windows Vista/7 (cargador de arranque)"
#: util/grub.d/10_windows.in:74
msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
msgstr "Windows NT/2000/XP (cargador de arranque)"
#: util/grub.d/10_windows.in:85
msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
msgstr "Encontrado %s en %s (%s)\\n"
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
#: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47
msgid "(32-bit)"
msgstr "(32 bits)"
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
#: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50
msgid "(64-bit)"
msgstr "(64 bits)"
#. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
#: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53
#: util/grub.d/30_os-prober.in:149 util/grub.d/30_os-prober.in:181
#: util/grub.d/30_os-prober.in:222 util/grub.d/30_os-prober.in:294
msgid "(on %s)"
msgstr "(en %s)"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:93
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, con Xen %s y Linux %s (modo de recuperación)"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:95
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
msgstr "%s, con Xen %s y Linux %s"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:105
msgid "%s, with Xen hypervisor"
msgstr "%s, con el hipervisor Xen"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:116
msgid "Loading Xen %s ..."
msgstr "Cargando Xen %s..."
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:207 util/grub.d/20_linux_xen.in:251
msgid "Xen hypervisor, version %s"
msgstr "Hipervisor Xen, versión %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:250
msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
msgstr "Opciones avanzadas para %s (con el hipervisor Xen)"
#: util/grub.d/30_os-prober.in:144
msgid "Found %s on %s\\n"
msgstr "Encontrado %s en %s\\n"
#. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
#: util/grub.d/30_os-prober.in:332
msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
msgstr "grub-mkconfig todavía no soporta %s.\\n"
#~ msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n"
#~ msgstr "Etiqueta de sustitución no soportada: 0x%x\n"
#~ msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n"
#~ msgstr "Se desconoce la característica gsub 0x%x de la fuente (%s)\n"
#~ msgid "Address range not associated with RAM"
#~ msgstr "Rango de direcciones no asociado con la RAM"
#~ msgid "PUBKEY_FILE"
#~ msgstr "CLAVE_PÚBLICA"
#~ msgid "grub_memalign is not supported on your system"
#~ msgstr "grub_memalign no está soportado en su sistema"
#~ msgid "If FILENAME is `-', the default value %s is used."
#~ msgstr "Si FICHERO es «-», se usará el valor predeterminado %s."
#~ msgid "save only the ASCII bitmaps"
#~ msgstr "almacena únicamente los mapas de bits ASCII"
#~ msgid "create width summary file"
#~ msgstr "crea un fichero con las anchuras"
#~ msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (it always uses ASCII)."
#~ msgstr "La opción --ascii-bitmaps no acepta rangos (siempre se usa ASCII)."
#~ msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n"
#~ msgstr "AVISO: no se sabe si su generador aleatorio es seguro\n"
#~ msgid ""
#~ "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, "
#~ "abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]"
#~ msgstr ""
#~ "imprime el módulo del sistema de ficheros, la unidad de GRUB, el "
#~ "dispositivo del sistema, el módulo del mapa de particiones, el módulo de "
#~ "abstracción o el UUID del contenedor criptográfico [predeterminado=fs]"
#~ msgid "failed to read the first sector of the core image"
#~ msgstr "la lectura del primer sector de la imagen principal falló"
#~ msgid "use FILE as grub-setup"
#~ msgstr "usa FICHERO como grub-setup"
#~ msgid "use FILE as grub-mkrelpath"
#~ msgstr "usa FICHERO como grub-mkrelpath"
#~ msgid "use FILE as grub-probe"
#~ msgstr "usa FICHERO como grub-probe"
#~ msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename."
#~ msgstr ""
#~ "DISPOSITIVO_DE_INSTALACIÓN debe ser un nombre de fichero de un "
#~ "dispositivo del sistema."
#~ msgid ""
#~ "Path `%s' is not readable by GRUB on boot. Installation is impossible. "
#~ "Aborting.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "La ruta «%s» no es accesible por GRUB en el arranque. La instalación es "
#~ "imposible. Cancelando.\\n"
#~ msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallado la detección automática del sistema de ficheros de %s.\\n"
#~ msgid "Try with --recheck."
#~ msgstr "Pruebe con --recheck."
#~ msgid ""
#~ "If the problem persists please report this together with the output of %s "
#~ "to <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "Si el problema persiste, por favor, notifíquelo junto a la salida de %s a "
#~ "<%s>"
#~ msgid "`%s' failed.\\n"
#~ msgstr "«%s» falló.\\n"
#~ msgid ""
#~ "Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la unidad GRUB para %s; no se pudo crear la entrada "
#~ "del gestor de arranque EFI.\\n"
#~ msgid "Generating grub.cfg ..."
#~ msgstr "Generando grub.cfg..."
#~ msgid ""
#~ "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s copia las imágenes de grub en el directorio_de_red/subdirectorio/"
#~ "cpu_objetivo-plataforma\\n"
#~ msgid "use FILE as grub-glue-efi"
#~ msgstr "usa FICHERO como grub-glue-efi"
#~ msgid "use FILE as grub-render-label"
#~ msgstr "usa FICHERO como grub-render-label"
#~ msgid "Packed pixel "
#~ msgstr "Píxel empaquetado "
#~ msgid "use GRUB images from DIR. Takes precedence over target"
#~ msgstr ""
#~ "usa las imagenes de GRUB del DIRECTORIO. Tiene preferencia ante el "
#~ "objetivo."
|