1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
|
# German language file for gRun
# Copyright (C) 1999 Southern Gold Development
# Dominik Brettnacher <domi@saargate.de>, 1999.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gRun 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 10:15-0600\n"
"Last-Translator: Dominik Brettnacher <domi@saargate.de>\n"
"Language-Team: Dominik Brettnacher <domi@saargate.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: grun.c:840
msgid "Choose Application"
msgstr "Programm auswhlen"
#: grun.c:867
msgid ""
"gRun launches applications under X\n"
"\n"
"Usage grun [options] [file options]\n"
"\n"
" file options Launch file directly, no dialog boxes\n"
" --persist Dialog persistence\n"
" --preload file Load file as default command\n"
" --notips Disable tooltips\n"
" --version Show version\n"
" --help Show this guide \n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
msgstr ""
"gRun startet Applikationen unter X\n"
"\n"
"Benutzung: grun [optionen] [dateioptionen]\n"
"\n"
" Dateioptionen Starte Datei direkt ohne Dialoge\n"
" --persist Dialog wird nicht beendet\n"
" --preload datei Lade datei als Standardkommando\n"
" --notips Tooltips deaktivieren\n"
" --version Version anzeigen\n"
" --help Diese Hilfe anzeigen\n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
#: grun.c:871
#, c-format
msgid ""
"gRun version %s\n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
msgstr ""
"gRun version %s\n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
#: grun.c:919 grun.c:920
#, c-format
msgid "gRun %s"
msgstr "gRun %s"
#: grun.c:938
msgid "Launch Application"
msgstr "Starte Programm"
#: grun.c:977
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: grun.c:981
msgid "Launch application"
msgstr "Starte Programm"
#: grun.c:981
msgid "The OK button launches the application given in the entry box"
msgstr "Der OK-Button startet das im Eingabefeld angegebene Programm"
#: grun.c:984
msgid "Close"
msgstr "Schlieen"
#: grun.c:987
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: grun.c:993
msgid "Close gRun"
msgstr "gRun schlieen"
#: grun.c:993
msgid "The Close button will close the persistant gRun window"
msgstr "Der Schlieen-Button schliesst das verbleibende gRun-Fenster"
#: grun.c:996
msgid "Cancel launch"
msgstr "Abbrechen"
#: grun.c:996
msgid "The Cancel button cancels the launch process and closes gRun"
msgstr "Der Abbrechen-Button bricht den Dialog und gRun ab"
#: grun.c:999
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: grun.c:1002
msgid "Browse for command"
msgstr "nach Kommando durchsuchen"
#: grun.c:1002
msgid ""
"The Browse button opens a file selection box so the user can browse for the "
"command to launch"
msgstr ""
"Der Durchsuchen-Button ffnet ein Dateiauswahl-Dialogfeld, mit dem der "
"Benutzer das auszufhrende Kommando suchen kann"
|