File: gl.po

package info (click to toggle)
gspell 1.6.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 3,860 kB
  • sloc: ansic: 8,234; sh: 4,814; makefile: 336; sed: 16; xml: 7
file content (190 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,462 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# Galician translation of gspell.
# Copyright (C) 1999-2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Ruben Lopez Gomez <ryu@mundivia.es>, 1999.
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gspell-master-po-gl-116402.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gspell\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a ortografía da palabra «%s»: %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(non hai suxestión de palabras)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Verificación ortográfica concluída"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Non hai palabras con erros ortográficos"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(corrixir ortografía)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Suxestións"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Máis…"

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorar todos"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "Eng_adir"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "_Suxestións de ortografía…"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Descoñecido (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Non se seleccionou un idioma"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Erro no verificador de ortografía: non se seleccionou un idioma. Pode ser "
"por non ter dicionarios instalados."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificación ortográfica"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Palabra incorrecta:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "palabra"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Cambiar _por:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "Corrixir pala_bra"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Suxestións:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "Ignorar _todos"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "Ca_mbiar"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "Cambiar _todos"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Dicionario do usuario:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "Engadir _palabra"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Definir o idioma"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Seleccionar un _idioma para a verficación ortográfica"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "predeterminado"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Seleccione o _idioma do documento actual."