1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
|
# Galician translation of gspell.
# Copyright (C) 1999-2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Ruben Lopez Gomez <ryu@mundivia.es>, 1999.
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gspell-master-po-gl-116402.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gspell\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a ortografía da palabra «%s»: %s"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(non hai suxestión de palabras)"
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Verificación ortográfica concluída"
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Non hai palabras con erros ortográficos"
#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(corrixir ortografía)"
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Suxestións"
#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Máis…"
#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorar todos"
#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "Eng_adir"
#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "_Suxestións de ortografía…"
#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Descoñecido (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Non se seleccionou un idioma"
#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Erro no verificador de ortografía: non se seleccionou un idioma. Pode ser "
"por non ter dicionarios instalados."
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificación ortográfica"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Palabra incorrecta:"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "palabra"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Cambiar _por:"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "Corrixir pala_bra"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Suxestións:"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "Ignorar _todos"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "Ca_mbiar"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "Cambiar _todos"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Dicionario do usuario:"
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "Engadir _palabra"
#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Definir o idioma"
#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Seleccionar un _idioma para a verficación ortográfica"
#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "predeterminado"
#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Seleccione o _idioma do documento actual."
|