File: he.po

package info (click to toggle)
gspell 1.6.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 3,860 kB
  • sloc: ansic: 8,234; sh: 4,814; makefile: 336; sed: 16; xml: 7
file content (186 lines) | stat: -rw-r--r-- 4,874 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
# translation of gspell.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of gspell.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Meir Kriheli <meirkr@mksoft.co.il>, 2003.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gspell.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gspell\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 10:44+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "ארעה שגיאה בעת בדיקת איות המילה „%s”: ‏%s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(אין מילים מוצעות)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "שגיאה:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "בדיקת האיות הסתיימה"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "אין מילים שגויות"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(איות נכון)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "הצעות"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "_Language"
msgstr "הגדרת שפה"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "_More…"
msgstr "_עוד..."

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "התע_למות מהכול"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "_הוספה"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
#, fuzzy
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "ה_צעות איות..."

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "לא ידוע (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "‏%s (‏%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr ""

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "בדיקת איות"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "מילה שגויה:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "מילים"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "שינוי _ל־:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "_בדיקת מילה"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "ה_צעות:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "ה_תעלמות"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "התעלמות מה_כול"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "_שינוי"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "שינוי ה_כול"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "מילון משתמש:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "הוספת _מילה"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "הגדרת שפה"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "בדיקת האיות הסתיימה"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ברירת מחדל"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "בחירת _שפת המסמך הנוכחי."