File: ja.po

package info (click to toggle)
gspell 1.6.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 3,860 kB
  • sloc: ansic: 8,234; sh: 4,814; makefile: 336; sed: 16; xml: 7
file content (189 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,027 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# gspell ja.po.
# Copyright (C) 1999,2000,2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
# Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>, 1999
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010-2012.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gspell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gspell\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 23:12+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "単語“%s”のスペルチェック中にエラー: %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(単語の候補なし)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "スペルチェック完了"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "スペルミスと思われる単語はありません"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(正しいつづり)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "提示"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "_Language"
msgstr "言語の設定"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "_More…"
msgstr "詳細(_M)..."

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "すべて無視(_I)"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
#, fuzzy
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "スペルの提示(_S)..."

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "不明 (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr ""

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "スペルチェック"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "スペルミスと思われる単語:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "単語"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "変更先(_T):"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "単語のチェック(_W)"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "正解の候補(_S):"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "無視(_I)"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "すべて無視(_A)"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "変更(_N)"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "すべて変更(_L)"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "ユーザー辞書:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "単語の追加(_O)"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "言語の設定"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "スペルチェック完了"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "デフォルト"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "このドキュメントの言語を選択してください(_L):"