File: lv.po

package info (click to toggle)
gspell 1.6.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 3,860 kB
  • sloc: ansic: 8,234; sh: 4,814; makefile: 336; sed: 16; xml: 7
file content (183 lines) | stat: -rw-r--r-- 4,891 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# translation of lv.po to Latvian
# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gspell\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, pārbaudot vārda “%s” pareizrakstību: %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(nav ieteikto vārdu)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Pareizrakstības pārbaude pabeigta"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nav nepareizi uzrakstītu vārdu"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(pareiza rakstība)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Ieteikumi"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "Va_loda"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Vairāk…"

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorēt visus"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "Pareizrak_stības ieteikumi…"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nezināms (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Nav izvēlēta valoda"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Pareizrakstības pārbaudes kļūda: nav iestatīta valoda. Iespējams, tas tāpēc, "
"ka nav instalētas vārdnīcas."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "vārds"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Mainī_t uz:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "Pārbaudīt _vārdu"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "Ieteik_umi:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorēt"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "Ignorēt _visus"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "Mai_nīt"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "Mainīt vi_sus"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Lietotāja vārdnīca:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "Pievien_ot vārdu"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Iestatīt valodu"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Izvē_lieties pareizrakstības pārbaudes valodu."

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "Izvēlētie_s"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Noklusētais"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Izvēlēties pašreizējā dokumenta va_lodu."