File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
gspell 1.6.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 3,860 kB
  • sloc: ansic: 8,234; sh: 4,814; makefile: 336; sed: 16; xml: 7
file content (204 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,026 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Brazilian Portuguese translation of gspell.
# Copyright (C) 1999-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gspell package.
# Frederic L. W. Meunier <linux@urbi.com.br>, 1999.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2000.
# Francisco Petrucio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>, 2002.
# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# João Emanuel <deathbird1981@yahoo.com.br>, 2004.
# João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br>, 2004.
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
# Everson Santos Araujo <everson@por.com.br>, 2005-2006.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2008.
# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2008.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2009.
# César Veiga <tombs@linuxmail.org>, 2009.
# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
# Jader Henrique da Silva <vovozito@gmail.com>, 2009.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2012.
# Carlos José Pereira <carlao2005@gmail.com>, 2009
# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
# Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>, 2011.
# Thiago Branco Meurer <thiago@thiagopriest.net>
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2012.
# Rafael Fontenelle <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gspell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gspell\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 02:17-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Ocorreu erro ao verificar a ortografia da palavra “%s”: %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(nenhuma palavra sugerida)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Verificação de ortografia completada"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nenhuma palavra incorreta"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(ortografia correta)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "Idi_oma"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Mais…"

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorar todos"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "_Sugestões de ortografia…"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconhecido (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Nenhum idioma selecionado"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Erro de verificação ortográfica: nenhum idioma definido. Talvez devido a "
"nenhum dicionário estar instalado."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificação de ortografia"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Palavra incorreta:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "palavra"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Alterar _para:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "Verificar pala_vra"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Sugestões:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "Ignor_ar todos"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "A_lterar"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "Alterar to_dos"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Dicionário do usuário:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "Adicionar _palavra"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Definir idioma"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Selecione o _idioma da verificação de ortografia."

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Padrão"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Selecionar o _idioma do documento atual."