File: sr@latin.po

package info (click to toggle)
gspell 1.6.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 3,860 kB
  • sloc: ansic: 8,234; sh: 4,814; makefile: 336; sed: 16; xml: 7
file content (184 lines) | stat: -rw-r--r-- 4,884 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
# Serbian translation of gspell
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the gspell package.
# Goran Rakić <grakic@devbase.net>
# Danilo Šegan <danilo@prevod.org>, 2005.
# Igor Nestorović <igor@prevod.org>, 2005.
# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gspell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gspell\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Greška prilikom provere pisanja za reč „%s“: %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(nema predloga reči)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Provera pisanja je završena"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nema pogrešno napisanih reči"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(ispravno pisanje)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Predlozi"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Dalje…"

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Zanemari sve"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "Predlozi provere pi_sanja…"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nepoznat (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Nije izabran jezik"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Greška provere pisanja: jezik nije podešen. Može biti da ni rečnici nisu "
"instalirani."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Proveri pisanje"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Pogrešno napisana reč:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "reč"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Izmeni _u:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "Proveri _reč"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Predlozi:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "_Zanemari"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "_Zanemari sve"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "_Izmeni"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "Izmeni _sve"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Korisnički rečnik:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "Dodaj _reč"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Postavite jezik"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Izaberi jezik za _proveru pisanja"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Izaberi je_zik trenutnog dokumenta."

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Osnovni"