File: sr.po

package info (click to toggle)
gspell 1.6.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 3,860 kB
  • sloc: ansic: 8,234; sh: 4,814; makefile: 336; sed: 16; xml: 7
file content (184 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,407 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
# Serbian translation of gspell
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the gspell package.
# Горан Ракић <grakic@devbase.net>
# Данило Шеган <danilo@prevod.org>, 2005.
# Игор Несторовић <igor@prevod.org>, 2005.
# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gspell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gspell\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Грешка приликом провере писања за реч „%s“: %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(нема предлога речи)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Провера писања је завршена"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Нема погрешно написаних речи"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(исправно писање)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Предлози"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Даље…"

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Занемари све"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "Предлози провере пи_сања…"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Непознат (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Није изабран језик"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Грешка провере писања: језик није подешен. Може бити да ни речници нису "
"инсталирани."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Провери писање"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Погрешно написана реч:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "реч"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Измени _у:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "Провери _реч"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Предлози:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "_Занемари"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "_Занемари све"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "_Измени"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "Измени _све"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Кориснички речник:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "Додај _реч"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Поставите језик"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Изабери језик за _проверу писања"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Изабери је_зик тренутног документа."

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Основни"