1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396
|
# Translation of gss to Croatian.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gss package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gss 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: lib/meta.c:37
msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism"
msgstr "Kerberos V5 GSS-API mehanizam"
#: lib/error.c:37
msgid "A required input parameter could not be read"
msgstr "Ne mogu čitati potreban ulazni parametar"
#: lib/error.c:39
msgid "A required output parameter could not be written"
msgstr "Ne mogu pisati potreban izlazni parametar"
#: lib/error.c:41
msgid "A parameter was malformed"
msgstr "Parametar je izobličen"
#: lib/error.c:46
msgid "An unsupported mechanism was requested"
msgstr "Tražen je nepodržani mehanizam"
#: lib/error.c:48
msgid "An invalid name was supplied"
msgstr "Navedeno je neispravno ime"
#: lib/error.c:50
msgid "A supplied name was of an unsupported type"
msgstr "Vrsta navedenog imena nije podržana"
#: lib/error.c:52
msgid "Incorrect channel bindings were supplied"
msgstr "Navedene su netočne veze kanala"
#: lib/error.c:54
msgid "An invalid status code was supplied"
msgstr "Naveden je neispravan kod stanja"
#: lib/error.c:56
msgid "A token had an invalid MIC"
msgstr "Simbol ima neispravan MIC"
#: lib/error.c:58
msgid ""
"No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or "
"inaccessible"
msgstr "Nisu navedene vjerodajnice, nedostupne su ili im nije moguć pristup"
#: lib/error.c:61
msgid "No context has been established"
msgstr "Nije izgrađen kontekst"
#: lib/error.c:63
msgid "A token was invalid"
msgstr "Simbol je neispravan"
#: lib/error.c:65
msgid "A credential was invalid"
msgstr "Vjerodajnica je neispravna"
#: lib/error.c:67
msgid "The referenced credentials have expired"
msgstr "Navedene vjerodajnice su istekle"
#: lib/error.c:69
msgid "The context has expired"
msgstr "Kontekst je istekao"
#: lib/error.c:71
msgid "Unspecified error in underlying mechanism"
msgstr "Neodređena greška u pozadinskom mehanizmu"
#: lib/error.c:73
msgid "The quality-of-protection requested could not be provided"
msgstr "Ne može se pružiti tražena kvaliteta zaštite (quality-of-protection)"
#: lib/error.c:75
msgid "The operation is forbidden by local security policy"
msgstr "Lokalna sigurnosna pravila zabranjuju operaciju"
#: lib/error.c:77
msgid "The operation or option is unavailable"
msgstr "Operacija ili opcija nije dostupna"
#: lib/error.c:79
msgid "The requested credential element already exists"
msgstr "Traženi element vjerodajnice već postoji"
#: lib/error.c:81
msgid "The provided name was not a mechanism name"
msgstr "Navedeno ime nije ime mehanizma"
#: lib/error.c:86
msgid ""
"The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be "
"called again to complete its function"
msgstr ""
"Potrebno je ponovo pozvati funkciju gss_init_sec_context() ili "
"gss_accept_sec_context() za završetak djelovanja"
#: lib/error.c:89
msgid "The token was a duplicate of an earlier token"
msgstr "Simbol je duplikat prethodnog simbola"
#: lib/error.c:91
msgid "The token's validity period has expired"
msgstr "Rok trajanja simbola je istekao"
#: lib/error.c:93
msgid "A later token has already been processed"
msgstr "Noviji simbol je već obrađen"
#: lib/error.c:95
msgid "An expected per-message token was not received"
msgstr "Očekivani simbol poruke nije primljen"
#: lib/error.c:312
msgid "No error"
msgstr "Nema greške"
#: lib/krb5/error.c:36
msgid "No @ in SERVICE-NAME name string"
msgstr "Nedostaje @ u nizu SERVICE-NAME"
#: lib/krb5/error.c:38
msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits"
msgstr "STRING-UID-NAME sadrži znakove koji nisu znamenke"
#: lib/krb5/error.c:40
msgid "UID does not resolve to username"
msgstr "UID se ne može povezati s korisničkim imenom"
#: lib/krb5/error.c:42
msgid "Validation error"
msgstr "Greška provjere valjanosti"
#: lib/krb5/error.c:44
msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data"
msgstr "Ne mogu alocirati gss_buffer_t podatke"
#: lib/krb5/error.c:46
msgid "Message context invalid"
msgstr "Kontekst poruke neispravan"
#: lib/krb5/error.c:48
msgid "Buffer is the wrong size"
msgstr "Međuspremnik ima neispravnu veličinu"
#: lib/krb5/error.c:50
msgid "Credential usage type is unknown"
msgstr "Vrsta korištenja vjerodajnice je nepoznata"
#: lib/krb5/error.c:52
msgid "Unknown quality of protection specified"
msgstr "Navedena je nepoznata kvaliteta zaštite"
#: lib/krb5/error.c:55
msgid "Principal in credential cache does not match desired name"
msgstr "Upravitelj u spremniku vjerodajnica ne odgovara željenom imenu"
#: lib/krb5/error.c:57
msgid "No principal in keytab matches desired name"
msgstr "Nijedan upravitelj u tablici ključeva ne odgovara željenom imenu"
#: lib/krb5/error.c:59
msgid "Credential cache has no TGT"
msgstr "Spremnik vjerodajnica nema TGT"
#: lib/krb5/error.c:61
msgid "Authenticator has no subkey"
msgstr "Ovjeritelj nema podključ"
#: lib/krb5/error.c:63
msgid "Context is already fully established"
msgstr "Kontekst je već u potpunosti izgrađen"
#: lib/krb5/error.c:65
msgid "Unknown signature type in token"
msgstr "Nepoznata vrsta potpisa u simbolu"
#: lib/krb5/error.c:67
msgid "Invalid field length in token"
msgstr "Neispravna duljina polja u simbolu"
#: lib/krb5/error.c:69
msgid "Attempt to use incomplete security context"
msgstr "Pokušaj korištenja nepotpunog sigurnosnog konteksta"
#: lib/krb5/error.c:86
msgid "No krb5 error"
msgstr "Nema krb5 greške"
#: lib/krb5/error.c:127
msgid "Unknown krb5 error"
msgstr "Nepoznata krb5 greška"
#: src/gss.c:67
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n"
#: src/gss.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTIONS...\n"
msgstr "Uporaba: %s OPCIJE...\n"
#: src/gss.c:74
msgid ""
"Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sučelje naredbenog retka prema GSS-u, korišteno za pojašnjavanje kodova "
"grešaka.\n"
"\n"
#: src/gss.c:78
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni i za kratke opcije.\n"
#: src/gss.c:81
msgid ""
" -h, --help Print help and exit.\n"
" -V, --version Print version and exit.\n"
" -l, --list-mechanisms\n"
" List information about supported mechanisms\n"
" in a human readable format.\n"
" -m, --major=LONG Describe a `major status' error code value.\n"
msgstr ""
" -h, --help Ispiši pomoć i izađi.\n"
" -V, --version Ispiši inačicu i izađi.\n"
" -l, --list-mechanisms\n"
" Ispiši informacije o podržanim mehanizmima\n"
" u ljudima čitljivom obliku.\n"
" -m, --major=DUG Opiši vrijednost koda greške glavnog stanja\n"
" („major status”).\n"
#: src/gss.c:89
msgid ""
" -a, --accept-sec-context[=MECH]\n"
" Accept a security context as server.\n"
" If MECH is not specified, no credentials\n"
" will be acquired. Use \"*\" to use library\n"
" default mechanism.\n"
" -i, --init-sec-context=MECH\n"
" Initialize a security context as client.\n"
" MECH is the SASL name of mechanism, use -l\n"
" to list supported mechanisms.\n"
" -n, --server-name=SERVICE@HOSTNAME\n"
" For -i and -a, set the name of the remote host.\n"
" For example, \"imap@mail.example.com\".\n"
msgstr ""
#: src/gss.c:103
msgid " -q, --quiet Silent operation (default=off).\n"
msgstr " -q, --quiet Tih rad (početna vrijednost „off”).\n"
#: src/gss.c:122
#, c-format
msgid ""
"GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n"
"\n"
msgstr ""
"GSS-API kod glavnog stanja %ld (0x%lx).\n"
"\n"
#: src/gss.c:124
#, c-format
msgid ""
" MSB LSB\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
" | Calling Error | Routine Error | Supplementary Info |\n"
" | "
msgstr ""
" MSB LSB\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
" |Greška pozivanja | Greška rutine | Dodatne informacije |\n"
" | "
#: src/gss.c:138
#, c-format
msgid ""
"|\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Bit 31 24 23 16 15 0\n"
"\n"
msgstr ""
"|\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Bit 31 24 23 16 15 0\n"
"\n"
#: src/gss.c:148
#, c-format
msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Maskirana greška rutine %ld (0x%lx) pomaknuta u %ld (0x%lx):\n"
#: src/gss.c:164 src/gss.c:198 src/gss.c:234
#, c-format
msgid "displaying status code failed (%d)"
msgstr "prikaz koda stanja nije uspio (%d)"
#: src/gss.c:184
#, c-format
msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Maskirana greška pozivanja %ld (0x%lx) pomaknuta u %ld (0x%lx):\n"
#: src/gss.c:217
#, c-format
msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Maskirane dodatne informacije %ld (0x%lx) pomaknute u %ld (0x%lx):\n"
#: src/gss.c:251
#, c-format
msgid "No error\n"
msgstr "Nema greške\n"
#: src/gss.c:269
#, c-format
msgid "indicating mechanisms failed (%d)"
msgstr "prikazivanje mehanizama nije uspjelo (%d)"
#: src/gss.c:285
#, c-format
msgid "inquiring information about mechanism failed (%d)"
msgstr "traženje informacija o mehanizmu nije uspjelo (%d)"
#: src/gss.c:342 src/gss.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "inquiring mechanism for SASL name (%d/%d)"
msgstr "prikazivanje mehanizama nije uspjelo (%d)"
#: src/gss.c:355 src/gss.c:498
#, c-format
msgid "could not import server name \"%s\" (%d/%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "initializing security context failed (%d/%d)"
msgstr "prikaz koda stanja nije uspio (%d)"
#: src/gss.c:378 src/gss.c:564
#, c-format
msgid "base64 input too long"
msgstr ""
#: src/gss.c:380 src/gss.c:415 src/gss.c:545 src/gss.c:566
#, c-format
msgid "malloc"
msgstr ""
#: src/gss.c:407 src/gss.c:537
#, c-format
msgid "getline"
msgstr ""
#: src/gss.c:409 src/gss.c:539
#, c-format
msgid "end of file"
msgstr ""
#: src/gss.c:413 src/gss.c:543
#, c-format
msgid "base64 fail"
msgstr ""
#: src/gss.c:520
#, c-format
msgid "could not acquire server credentials (%d/%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "accepting security context failed (%d/%d)"
msgstr "prikaz koda stanja nije uspio (%d)"
|