File: hu.po

package info (click to toggle)
gss 1.0.3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 8,228 kB
  • ctags: 2,436
  • sloc: sh: 13,069; ansic: 11,900; python: 2,873; perl: 623; makefile: 172; sed: 16
file content (399 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,856 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
# Hungarian translation for gss.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gss package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gss 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: lib/meta.c:37
msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism"
msgstr "Kerberos V5 GSS-API mechanizmus"

#: lib/error.c:37
msgid "A required input parameter could not be read"
msgstr "Egy szükséges bemeneti paramétert nem sikerült beolvasni"

#: lib/error.c:39
msgid "A required output parameter could not be written"
msgstr "Egy szükséges kimeneti paramétert nem sikerült kiírni"

#: lib/error.c:41
msgid "A parameter was malformed"
msgstr "Egy paraméter helytelenül formázott"

#: lib/error.c:46
msgid "An unsupported mechanism was requested"
msgstr "Egy nem támogatott mechanizmust kértek"

#: lib/error.c:48
msgid "An invalid name was supplied"
msgstr "Egy érvénytelen nevet adtak meg"

#: lib/error.c:50
msgid "A supplied name was of an unsupported type"
msgstr "Egy megadott név típusa nem támogatott"

#: lib/error.c:52
msgid "Incorrect channel bindings were supplied"
msgstr "Érvénytelen csatornakötéseket adtak meg"

#: lib/error.c:54
msgid "An invalid status code was supplied"
msgstr "Egy érvénytelen állapotkódot adtak meg"

#: lib/error.c:56
msgid "A token had an invalid MIC"
msgstr "Egy tokennek érvénytelen MIC-je volt"

#: lib/error.c:58
msgid ""
"No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or "
"inaccessible"
msgstr ""
"Nem adtak meg hitelesítési adatokat, vagy a hitelesítési adatok "
"elérhetetlenek vagy hozzáférhetetlenek voltak"

#: lib/error.c:61
msgid "No context has been established"
msgstr "Környezet nem lett létesítve"

#: lib/error.c:63
msgid "A token was invalid"
msgstr "Egy token érvénytelen volt"

#: lib/error.c:65
msgid "A credential was invalid"
msgstr "Egy hitelesítési adat érvénytelen volt"

#: lib/error.c:67
msgid "The referenced credentials have expired"
msgstr "A hivatkozott hitelesítési adatok lejártak"

#: lib/error.c:69
msgid "The context has expired"
msgstr "A környezet lejárt"

#: lib/error.c:71
msgid "Unspecified error in underlying mechanism"
msgstr "Meghatározhatatlan hiba az alapul szolgáló mechanizmusban"

#: lib/error.c:73
msgid "The quality-of-protection requested could not be provided"
msgstr "A kért minőségi védelem nem lett biztosítva"

#: lib/error.c:75
msgid "The operation is forbidden by local security policy"
msgstr "A műveletet a helyi biztonsági házirend letiltotta"

#: lib/error.c:77
msgid "The operation or option is unavailable"
msgstr "A művelet vagy a kapcsoló nem érhető el"

#: lib/error.c:79
msgid "The requested credential element already exists"
msgstr "A kért hitelesítési adatelem már létezik"

#: lib/error.c:81
msgid "The provided name was not a mechanism name"
msgstr "A megadott név nem mechanizmus név volt"

#: lib/error.c:86
msgid ""
"The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be "
"called again to complete its function"
msgstr ""
"A gss_init_sec_context() vagy a gss_accept_sec_context() függvényt újra meg "
"kell hívni a funkciójuk befejezéséhez"

#: lib/error.c:89
msgid "The token was a duplicate of an earlier token"
msgstr "A token egy korábbi token másolata volt"

#: lib/error.c:91
msgid "The token's validity period has expired"
msgstr "A token érvényességi időszaka lejárt"

#: lib/error.c:93
msgid "A later token has already been processed"
msgstr "Egy későbbi token már fel lett dolgozva"

#: lib/error.c:95
msgid "An expected per-message token was not received"
msgstr "Egy várt üzenetenkénti token nem érkezett meg"

#: lib/error.c:312
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"

#: lib/krb5/error.c:36
msgid "No @ in SERVICE-NAME name string"
msgstr "Nincs @ a SERVICE-NAME nevű szövegben"

#: lib/krb5/error.c:38
msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits"
msgstr "A STRING-UID-NAME nem csak számjegyeket tartalmaz"

#: lib/krb5/error.c:40
msgid "UID does not resolve to username"
msgstr "Az UID nem lett feloldva felhasználónévvé"

#: lib/krb5/error.c:42
msgid "Validation error"
msgstr "Ellenőrzési hiba"

#: lib/krb5/error.c:44
msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data"
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a gss_buffer_t adatokat"

#: lib/krb5/error.c:46
msgid "Message context invalid"
msgstr "Az üzenetkörnyezet érvénytelen"

#: lib/krb5/error.c:48
msgid "Buffer is the wrong size"
msgstr "A puffer rossz méretű"

#: lib/krb5/error.c:50
msgid "Credential usage type is unknown"
msgstr "A hitelesítési adatok használati típusa ismeretlen"

#: lib/krb5/error.c:52
msgid "Unknown quality of protection specified"
msgstr "Ismeretlen minőségi védelem lett megadva"

#: lib/krb5/error.c:55
msgid "Principal in credential cache does not match desired name"
msgstr ""
"A hitelesítési adatok gyorsítótárában lévő résztvevő nem egyezik a kívánt "
"névvel"

#: lib/krb5/error.c:57
msgid "No principal in keytab matches desired name"
msgstr "Nincs a kívánt névvel egyező résztvevő a kulcslapon"

#: lib/krb5/error.c:59
msgid "Credential cache has no TGT"
msgstr "A hitelesítési adatok gyorsítótárnak nincs TGT-je"

#: lib/krb5/error.c:61
msgid "Authenticator has no subkey"
msgstr "A hitelesítőnek nincs alkulcsa"

#: lib/krb5/error.c:63
msgid "Context is already fully established"
msgstr "A környezet már teljes mértékben létesítve"

#: lib/krb5/error.c:65
msgid "Unknown signature type in token"
msgstr "Ismeretlen aláírástípus a tokenben"

#: lib/krb5/error.c:67
msgid "Invalid field length in token"
msgstr "Érvénytelen mezőhossz a tokenben"

#: lib/krb5/error.c:69
msgid "Attempt to use incomplete security context"
msgstr "Befejezetlen biztonsági környezet használatának kísérlete"

#: lib/krb5/error.c:86
msgid "No krb5 error"
msgstr "Nincs krb5 hiba"

#: lib/krb5/error.c:127
msgid "Unknown krb5 error"
msgstr "Ismeretlen krb5 hiba"

#: src/gss.c:67
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"

#: src/gss.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTIONS...\n"
msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓK…\n"

#: src/gss.c:74
msgid ""
"Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n"
"\n"
msgstr ""
"Parancssoros felület a GSS-hez, amely hibakódok magyarázatához használható.\n"
"\n"

#: src/gss.c:78
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolókhoz is "
"kötelezőek.\n"

#: src/gss.c:81
msgid ""
"  -h, --help        Print help and exit.\n"
"  -V, --version     Print version and exit.\n"
"  -l, --list-mechanisms\n"
"                    List information about supported mechanisms\n"
"                    in a human readable format.\n"
"  -m, --major=LONG  Describe a `major status' error code value.\n"
msgstr ""
"  -h, --help        Súgó kiírása és kilépés.\n"
"  -V, --version     Verzió kiírása és kilépés.\n"
"  -l, --list-mechanisms\n"
"                    Információk listázása a támogatott mechanizmusokról\n"
"                    ember által olvasható formátumban.\n"
"  -m, --major=LONG  Egy „fő állapot” hibakód érték leírása.\n"

#: src/gss.c:89
msgid ""
"  -a, --accept-sec-context[=MECH]\n"
"                    Accept a security context as server.\n"
"                    If MECH is not specified, no credentials\n"
"                    will be acquired.  Use \"*\" to use library\n"
"                    default mechanism.\n"
"  -i, --init-sec-context=MECH\n"
"                    Initialize a security context as client.\n"
"                    MECH is the SASL name of mechanism, use -l\n"
"                    to list supported mechanisms.\n"
"  -n, --server-name=SERVICE@HOSTNAME\n"
"                    For -i and -a, set the name of the remote host.\n"
"                    For example, \"imap@mail.example.com\".\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:103
msgid "  -q, --quiet       Silent operation (default=off).\n"
msgstr "  -q, --quiet       Csendes működés (alapértelmezett=off).\n"

#: src/gss.c:122
#, c-format
msgid ""
"GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n"
"\n"
msgstr ""
"GSS-API fő állapotkód %ld (0x%lx).\n"
"\n"

#: src/gss.c:124
#, c-format
msgid ""
"   MSB                                                                 LSB\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"   |  Calling Error  |  Routine Error  |       Supplementary Info        |\n"
"   | "
msgstr ""
"   MSB                                                                 LSB\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"   |   Hívási hiba   |    Rutin hiba   |     Kiegészítő információk      |\n"
"   | "

#: src/gss.c:138
#, c-format
msgid ""
"|\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Bit 31            24  23            16  15                             0\n"
"\n"
msgstr ""
"|\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Bit 31            24  23            16  15                             0\n"
"\n"

#: src/gss.c:148
#, c-format
msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Maszkolt rutin hiba %ld (0x%lx) eltolva ebbe: %ld (0x%lx):\n"

#: src/gss.c:164 src/gss.c:198 src/gss.c:234
#, c-format
msgid "displaying status code failed (%d)"
msgstr "az állapotkód megjelenítése nem sikerült (%d)"

#: src/gss.c:184
#, c-format
msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Maszkolt hívási hiba %ld (0x%lx) eltolva ebbe: %ld (0x%lx):\n"

#: src/gss.c:217
#, c-format
msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr ""
"Maszkolt kiegészítő információk %ld (0x%lx) eltolva ebbe: %ld (0x%lx):\n"

#: src/gss.c:251
#, c-format
msgid "No error\n"
msgstr "Nincs hiba\n"

#: src/gss.c:269
#, c-format
msgid "indicating mechanisms failed (%d)"
msgstr "a mechanizmusok jelzése nem sikerült (%d)"

#: src/gss.c:285
#, c-format
msgid "inquiring information about mechanism failed (%d)"
msgstr "az érdeklődés a mechanizmus információiról nem sikerült (%d)"

#: src/gss.c:342 src/gss.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "inquiring mechanism for SASL name (%d/%d)"
msgstr "a mechanizmusok jelzése nem sikerült (%d)"

#: src/gss.c:355 src/gss.c:498
#, c-format
msgid "could not import server name \"%s\" (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "initializing security context failed (%d/%d)"
msgstr "az állapotkód megjelenítése nem sikerült (%d)"

#: src/gss.c:378 src/gss.c:564
#, c-format
msgid "base64 input too long"
msgstr ""

#: src/gss.c:380 src/gss.c:415 src/gss.c:545 src/gss.c:566
#, c-format
msgid "malloc"
msgstr ""

#: src/gss.c:407 src/gss.c:537
#, c-format
msgid "getline"
msgstr ""

#: src/gss.c:409 src/gss.c:539
#, c-format
msgid "end of file"
msgstr ""

#: src/gss.c:413 src/gss.c:543
#, c-format
msgid "base64 fail"
msgstr ""

#: src/gss.c:520
#, c-format
msgid "could not acquire server credentials (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "accepting security context failed (%d/%d)"
msgstr "az állapotkód megjelenítése nem sikerült (%d)"