File: ro.po

package info (click to toggle)
gss 1.0.3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 8,228 kB
  • ctags: 2,436
  • sloc: sh: 13,069; ansic: 11,900; python: 2,873; perl: 623; makefile: 172; sed: 16
file content (391 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,875 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
# Mesajele n limba romn pentru gss.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca i pachetul gss.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gss 0.0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-22 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/meta.c:37
msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism"
msgstr ""

#: lib/error.c:37
msgid "A required input parameter could not be read"
msgstr "Nu a putut fi citit un parametru de intrare obligatoriu"

#: lib/error.c:39
msgid "A required output parameter could not be written"
msgstr "Nu a putut fi scris un parametru de ieire obligatoriu"

#: lib/error.c:41
msgid "A parameter was malformed"
msgstr "Un parametru a fost incorect"

#: lib/error.c:46
msgid "An unsupported mechanism was requested"
msgstr "A fost cerut un mecanism care nu este suportat"

#: lib/error.c:48
msgid "An invalid name was supplied"
msgstr "A fost furnizat un nume invalid"

#: lib/error.c:50
msgid "A supplied name was of an unsupported type"
msgstr "Un nume furnizat a fost de un tip care nu este suportat"

#: lib/error.c:52
msgid "Incorrect channel bindings were supplied"
msgstr "Au for furnizate legturi de canale incorecte"

#: lib/error.c:54
msgid "An invalid status code was supplied"
msgstr "A fost furnizat un cod de stare invalid"

#: lib/error.c:56
msgid "A token had an invalid MIC"
msgstr "Un token a avut un MIC invalid"

#: lib/error.c:58
msgid ""
"No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or "
"inaccessible"
msgstr ""
"Nici o legitimaie (credential) nu a fost furnizat, sau legitimaiile nu au "
"fost disponibile sau inaccesibile"

#: lib/error.c:61
msgid "No context has been established"
msgstr "Nici un context nu a fost stabilit"

#: lib/error.c:63
msgid "A token was invalid"
msgstr "Un token a fost invalid"

#: lib/error.c:65
msgid "A credential was invalid"
msgstr "O legitimaie (credential) a fost invalid"

#: lib/error.c:67
msgid "The referenced credentials have expired"
msgstr "Legitimaiile (credentials) referite au expirat"

#: lib/error.c:69
msgid "The context has expired"
msgstr "Contextul a expirat"

#: lib/error.c:71
msgid "Unspecified error in underlying mechanism"
msgstr "O eraoare nespecificat n mecanismul subiacent"

#: lib/error.c:73
msgid "The quality-of-protection requested could not be provided"
msgstr "Calitatea-de-protecie cerut nu a putut fi furnizat"

#: lib/error.c:75
msgid "The operation is forbidden by local security policy"
msgstr "Operaia este interzis de politica de securitate local"

#: lib/error.c:77
msgid "The operation or option is unavailable"
msgstr "Operaia sau opiunea nu este disponibil"

#: lib/error.c:79
msgid "The requested credential element already exists"
msgstr "Elementul de legitimare (credential) cerut exist deja"

#: lib/error.c:81
msgid "The provided name was not a mechanism name"
msgstr "Numele furnizat nu a fost un nume de mecanism"

#: lib/error.c:86
msgid ""
"The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be "
"called again to complete its function"
msgstr ""
"Funciile gss_init_sec_context() sau gss_accept_sec_context() trebuie "
"chemate din nou pentru a-i ndeplini funcia"

#: lib/error.c:89
msgid "The token was a duplicate of an earlier token"
msgstr "Token-ul a fost un duplicat al unui token anterior"

#: lib/error.c:91
msgid "The token's validity period has expired"
msgstr "Perioada de validitate a token-ului a expirat"

#: lib/error.c:93
msgid "A later token has already been processed"
msgstr "Un token ulterior a fost deja procesat"

#: lib/error.c:95
msgid "An expected per-message token was not received"
msgstr "Un token pe mesaj ateptat nu a fost primit"

#: lib/error.c:312
msgid "No error"
msgstr "Nici o eroare"

#: lib/krb5/error.c:36
msgid "No @ in SERVICE-NAME name string"
msgstr "Nici un @ n numele SERVICE-NAME"

#: lib/krb5/error.c:38
msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits"
msgstr "STRING-UID-NAME conine non-cifre"

#: lib/krb5/error.c:40
msgid "UID does not resolve to username"
msgstr "UID nu este rezolvat ca username (nume utilizator)"

#: lib/krb5/error.c:42
msgid "Validation error"
msgstr "Eroare de validare"

#: lib/krb5/error.c:44
msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data"
msgstr "Nu am putut aloca data gss_buffer_t"

#: lib/krb5/error.c:46
msgid "Message context invalid"
msgstr "Context mesaj invalid"

#: lib/krb5/error.c:48
msgid "Buffer is the wrong size"
msgstr "Buffer-ul este de dimensiune incorect"

#: lib/krb5/error.c:50
msgid "Credential usage type is unknown"
msgstr "Tipul de folosire a legitimaiei este necunoscut"

#: lib/krb5/error.c:52
msgid "Unknown quality of protection specified"
msgstr "Calitate de protecie specificat necunoscut"

#: lib/krb5/error.c:55
msgid "Principal in credential cache does not match desired name"
msgstr ""
"Principalul n cache-ul de legitimaii nu se potrivete cu numele dorit"

#: lib/krb5/error.c:57
msgid "No principal in keytab matches desired name"
msgstr "Nici un principal n keytab nu se potrivete cu numele dorit"

#: lib/krb5/error.c:59
msgid "Credential cache has no TGT"
msgstr "Cache-ul de legitimaii (credentials) nu are nici un TGT"

#: lib/krb5/error.c:61
msgid "Authenticator has no subkey"
msgstr "Authenticator-u nu are nici o subcheie"

#: lib/krb5/error.c:63
msgid "Context is already fully established"
msgstr "Contextul este deja stabilit n totalitate"

#: lib/krb5/error.c:65
msgid "Unknown signature type in token"
msgstr "Tip de semntur necunoscut n token"

#: lib/krb5/error.c:67
msgid "Invalid field length in token"
msgstr "Lungimea cmpuui invalid n token"

#: lib/krb5/error.c:69
msgid "Attempt to use incomplete security context"
msgstr "ncercare de folosire a unui context de securitate incomplet"

#: lib/krb5/error.c:86
msgid "No krb5 error"
msgstr "Nici o eroare krb5"

#: lib/krb5/error.c:127
msgid "Unknown krb5 error"
msgstr "Eroare krb5 necunoscut"

#: src/gss.c:67
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "ncercai `%s --help' pentru informaii suplimentare.\n"

#: src/gss.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTIONS...\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:74
msgid ""
"Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:78
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:81
msgid ""
"  -h, --help        Print help and exit.\n"
"  -V, --version     Print version and exit.\n"
"  -l, --list-mechanisms\n"
"                    List information about supported mechanisms\n"
"                    in a human readable format.\n"
"  -m, --major=LONG  Describe a `major status' error code value.\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:89
msgid ""
"  -a, --accept-sec-context[=MECH]\n"
"                    Accept a security context as server.\n"
"                    If MECH is not specified, no credentials\n"
"                    will be acquired.  Use \"*\" to use library\n"
"                    default mechanism.\n"
"  -i, --init-sec-context=MECH\n"
"                    Initialize a security context as client.\n"
"                    MECH is the SASL name of mechanism, use -l\n"
"                    to list supported mechanisms.\n"
"  -n, --server-name=SERVICE@HOSTNAME\n"
"                    For -i and -a, set the name of the remote host.\n"
"                    For example, \"imap@mail.example.com\".\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:103
msgid "  -q, --quiet       Silent operation (default=off).\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:122
#, c-format
msgid ""
"GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n"
"\n"
msgstr ""
"Cod de stare GSS-API major %ld (0x%lx).\n"
"\n"

#: src/gss.c:124
#, c-format
msgid ""
"   MSB                                                                 LSB\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"   |  Calling Error  |  Routine Error  |       Supplementary Info        |\n"
"   | "
msgstr ""
"   MSB                                                                 LSB\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"   |  Eroare Apel    |  Eroare Rutin  |     Informaii Suplimentare     |\n"
"   | "

#: src/gss.c:138
#, c-format
msgid ""
"|\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Bit 31            24  23            16  15                             0\n"
"\n"
msgstr ""
"|\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Bit 31            24  23            16  15                             0\n"
"\n"

#: src/gss.c:148
#, c-format
msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Eroare rutin mascat %ld (0x%lx) shiftat n %ld (0x%lx):\n"

#: src/gss.c:164 src/gss.c:198 src/gss.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "displaying status code failed (%d)"
msgstr "%s: afiarea codului de stare a euat\n"

#: src/gss.c:184
#, c-format
msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Eroare apel mascat %ld (0x%lx) shiftat n %ld (0x%lx):\n"

#: src/gss.c:217
#, c-format
msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Informaia suplimentar mascat %ld (0x%lx) shiftat n %ld (0x%lx):\n"

#: src/gss.c:251
#, c-format
msgid "No error\n"
msgstr "Nici o eroare\n"

#: src/gss.c:269
#, c-format
msgid "indicating mechanisms failed (%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:285
#, c-format
msgid "inquiring information about mechanism failed (%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:342 src/gss.c:483
#, c-format
msgid "inquiring mechanism for SASL name (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:355 src/gss.c:498
#, c-format
msgid "could not import server name \"%s\" (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:374
#, c-format
msgid "initializing security context failed (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:378 src/gss.c:564
#, c-format
msgid "base64 input too long"
msgstr ""

#: src/gss.c:380 src/gss.c:415 src/gss.c:545 src/gss.c:566
#, c-format
msgid "malloc"
msgstr ""

#: src/gss.c:407 src/gss.c:537
#, c-format
msgid "getline"
msgstr ""

#: src/gss.c:409 src/gss.c:539
#, c-format
msgid "end of file"
msgstr ""

#: src/gss.c:413 src/gss.c:543
#, c-format
msgid "base64 fail"
msgstr ""

#: src/gss.c:520
#, c-format
msgid "could not acquire server credentials (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:560
#, c-format
msgid "accepting security context failed (%d/%d)"
msgstr ""

#~ msgid "%s: missing parameter\n"
#~ msgstr "%s: parametru lips\n"