1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393
|
# Serbian translation of gss
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gss package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gss-1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#: lib/meta.c:37
msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism"
msgstr "Керберос В5 ГСС-АПИ поступак"
#: lib/error.c:37
msgid "A required input parameter could not be read"
msgstr "Захтевани улазни параметар не може бити прочитан"
#: lib/error.c:39
msgid "A required output parameter could not be written"
msgstr "Захтевани излазни параметар не може бити записан"
#: lib/error.c:41
msgid "A parameter was malformed"
msgstr "Параметар беше неисправан"
#: lib/error.c:46
msgid "An unsupported mechanism was requested"
msgstr "Неподржани поступак беше захтеван"
#: lib/error.c:48
msgid "An invalid name was supplied"
msgstr "Неисправно име беше испоручено"
#: lib/error.c:50
msgid "A supplied name was of an unsupported type"
msgstr "Испоручено име беше неподржане врсте"
#: lib/error.c:52
msgid "Incorrect channel bindings were supplied"
msgstr "Неисправна везица канала бејаше испоручена"
#: lib/error.c:54
msgid "An invalid status code was supplied"
msgstr "Неисправан код стања беше испоручен"
#: lib/error.c:56
msgid "A token had an invalid MIC"
msgstr "Чин имаше неисправан МИЦ"
#: lib/error.c:58
msgid ""
"No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or "
"inaccessible"
msgstr "Нису испоручена пуномоћства, или бејаху недоступна или неприступачна"
#: lib/error.c:61
msgid "No context has been established"
msgstr "Није успостављен контекст"
#: lib/error.c:63
msgid "A token was invalid"
msgstr "Чин беше неисправан"
#: lib/error.c:65
msgid "A credential was invalid"
msgstr "Пуномоћство беше неисправно"
#: lib/error.c:67
msgid "The referenced credentials have expired"
msgstr "Тражена пуномоћства су истекла"
#: lib/error.c:69
msgid "The context has expired"
msgstr "Контекст је истекао"
#: lib/error.c:71
msgid "Unspecified error in underlying mechanism"
msgstr "Неодређена грешка у основном поступку"
#: lib/error.c:73
msgid "The quality-of-protection requested could not be provided"
msgstr "Затражени квалитет заштите не може бити обезбеђен"
#: lib/error.c:75
msgid "The operation is forbidden by local security policy"
msgstr "Радња је забрањена локалном политиком безбедности"
#: lib/error.c:77
msgid "The operation or option is unavailable"
msgstr "Радња или опција је недоступна"
#: lib/error.c:79
msgid "The requested credential element already exists"
msgstr "Затражени елемент пуномоћства већ постоји"
#: lib/error.c:81
msgid "The provided name was not a mechanism name"
msgstr "Обезебеђено име није било име поступка"
#: lib/error.c:86
msgid ""
"The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be "
"called again to complete its function"
msgstr ""
"Функција „gss_init_sec_context()“ или „gss_accept_sec_context()“ мора бити "
"позвана још једном да би довршила своју функцију"
#: lib/error.c:89
msgid "The token was a duplicate of an earlier token"
msgstr "Чин беше дупликат једног ранијег чина"
#: lib/error.c:91
msgid "The token's validity period has expired"
msgstr "Трајање важности чина је истекло"
#: lib/error.c:93
msgid "A later token has already been processed"
msgstr "Каснији чин је већ обрађен"
#: lib/error.c:95
msgid "An expected per-message token was not received"
msgstr "Очекивани по-поруци чин није примљен"
#: lib/error.c:312
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
#: lib/krb5/error.c:36
msgid "No @ in SERVICE-NAME name string"
msgstr "Нема @ у нисци имена НАЗИВ-УСЛУГЕ"
#: lib/krb5/error.c:38
msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits"
msgstr "НАЗИВ-УИБ-НИСКА не садржи бројеве"
#: lib/krb5/error.c:40
msgid "UID does not resolve to username"
msgstr "УИБ не доводи до корисничког имена"
#: lib/krb5/error.c:42
msgid "Validation error"
msgstr "Грешка провере"
#: lib/krb5/error.c:44
msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data"
msgstr "Не могу да доделим „gss_buffer_t“ податке"
#: lib/krb5/error.c:46
msgid "Message context invalid"
msgstr "Неисправан контекст поруке"
#: lib/krb5/error.c:48
msgid "Buffer is the wrong size"
msgstr "Међумеморија је погрешне величине"
#: lib/krb5/error.c:50
msgid "Credential usage type is unknown"
msgstr "Врста употребе пуномоћства је непозната"
#: lib/krb5/error.c:52
msgid "Unknown quality of protection specified"
msgstr "Наведен је непознат квалитет заштите"
#: lib/krb5/error.c:55
msgid "Principal in credential cache does not match desired name"
msgstr "Принцип у остави пуномоћства не одговара жељеном називу"
#: lib/krb5/error.c:57
msgid "No principal in keytab matches desired name"
msgstr "Ниједан принцип у језичку кључа не одговара жељеном називу"
#: lib/krb5/error.c:59
msgid "Credential cache has no TGT"
msgstr "Остава пуномоћства не садржи ТГТ"
#: lib/krb5/error.c:61
msgid "Authenticator has no subkey"
msgstr "Потврђивач идентитета не садржи подкључ"
#: lib/krb5/error.c:63
msgid "Context is already fully established"
msgstr "Контекст је већ у потпуности успостављен"
#: lib/krb5/error.c:65
msgid "Unknown signature type in token"
msgstr "Непозната врста потписа у чину"
#: lib/krb5/error.c:67
msgid "Invalid field length in token"
msgstr "Неисправна дужина поља у чину"
#: lib/krb5/error.c:69
msgid "Attempt to use incomplete security context"
msgstr "Покушавам да користим непотпуни контекст сигурности"
#: lib/krb5/error.c:86
msgid "No krb5 error"
msgstr "Нема крб5 грешака"
#: lib/krb5/error.c:127
msgid "Unknown krb5 error"
msgstr "Непозната крб5 грешка"
#: src/gss.c:67
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Пробајте „%s --help“ за више информација.\n"
#: src/gss.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTIONS...\n"
msgstr "Коришћење: %s ОПЦИЈЕ...\n"
#: src/gss.c:74
msgid ""
"Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сучеље линије наредби за ГСС, коришћено за објашњавање кодова грешака.\n"
"\n"
#: src/gss.c:78
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције такође.\n"
#: src/gss.c:81
msgid ""
" -h, --help Print help and exit.\n"
" -V, --version Print version and exit.\n"
" -l, --list-mechanisms\n"
" List information about supported mechanisms\n"
" in a human readable format.\n"
" -m, --major=LONG Describe a `major status' error code value.\n"
msgstr ""
" -h, --help Исписује помоћ и излази.\n"
" -V, --version Исписује издање и излази.\n"
" -l, --list-mechanisms\n"
" Наводи податке о подржаним поступцима\n"
" у људима читљивом облику.\n"
" -m, --major=ДУГО Описује „главно стање“ вредности кода грешке.\n"
#: src/gss.c:89
msgid ""
" -a, --accept-sec-context[=MECH]\n"
" Accept a security context as server.\n"
" If MECH is not specified, no credentials\n"
" will be acquired. Use \"*\" to use library\n"
" default mechanism.\n"
" -i, --init-sec-context=MECH\n"
" Initialize a security context as client.\n"
" MECH is the SASL name of mechanism, use -l\n"
" to list supported mechanisms.\n"
" -n, --server-name=SERVICE@HOSTNAME\n"
" For -i and -a, set the name of the remote host.\n"
" For example, \"imap@mail.example.com\".\n"
msgstr ""
#: src/gss.c:103
msgid " -q, --quiet Silent operation (default=off).\n"
msgstr " -q, --quiet Тиха радња (основно=off).\n"
#: src/gss.c:122
#, c-format
msgid ""
"GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n"
"\n"
msgstr ""
"ГСС-АПИ главни код стања %ld (0x%lx).\n"
"\n"
#: src/gss.c:124
#, c-format
msgid ""
" MSB LSB\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
" | Calling Error | Routine Error | Supplementary Info |\n"
" | "
msgstr ""
" МСБ ЛСБ\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
" | Грешка позива | Грешка устаљености | Додатни подаци |\n"
" | "
#: src/gss.c:138
#, c-format
msgid ""
"|\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Bit 31 24 23 16 15 0\n"
"\n"
msgstr ""
"|\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Бит 31 24 23 16 15 0\n"
"\n"
#: src/gss.c:148
#, c-format
msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Маскирана грешка устаљености %ld (0x%lx) је потиснута у %ld (0x%lx):\n"
#: src/gss.c:164 src/gss.c:198 src/gss.c:234
#, c-format
msgid "displaying status code failed (%d)"
msgstr "приказ кода стања није успео (%d)"
#: src/gss.c:184
#, c-format
msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Маскирана грешка позива %ld (0x%lx) је потиснута у %ld (0x%lx):\n"
#: src/gss.c:217
#, c-format
msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Маскирани додатни подаци %ld (0x%lx) су потиснути у %ld (0x%lx):\n"
#: src/gss.c:251
#, c-format
msgid "No error\n"
msgstr "Нема грешке\n"
#: src/gss.c:269
#, c-format
msgid "indicating mechanisms failed (%d)"
msgstr "поступак указивања није успео (%d)"
#: src/gss.c:285
#, c-format
msgid "inquiring information about mechanism failed (%d)"
msgstr "трагање за подацима о поступку није успело (%d)"
#: src/gss.c:342 src/gss.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "inquiring mechanism for SASL name (%d/%d)"
msgstr "поступак указивања није успео (%d)"
#: src/gss.c:355 src/gss.c:498
#, c-format
msgid "could not import server name \"%s\" (%d/%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "initializing security context failed (%d/%d)"
msgstr "приказ кода стања није успео (%d)"
#: src/gss.c:378 src/gss.c:564
#, c-format
msgid "base64 input too long"
msgstr ""
#: src/gss.c:380 src/gss.c:415 src/gss.c:545 src/gss.c:566
#, c-format
msgid "malloc"
msgstr ""
#: src/gss.c:407 src/gss.c:537
#, c-format
msgid "getline"
msgstr ""
#: src/gss.c:409 src/gss.c:539
#, c-format
msgid "end of file"
msgstr ""
#: src/gss.c:413 src/gss.c:543
#, c-format
msgid "base64 fail"
msgstr ""
#: src/gss.c:520
#, c-format
msgid "could not acquire server credentials (%d/%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "accepting security context failed (%d/%d)"
msgstr "приказ кода стања није успео (%d)"
|