1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404
|
# Translation of gstreamer messages to Russian
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-06 12:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 20:12+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Вывести версию GStreamer"
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вывести доступные категории отладки и выйти"
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию: от 1 (только ошибки) до 9 (всё), или 0 (ничего "
"не печатать)"
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Список пар, разделённых запятыми, в формате «имя_категории:уровень» для "
"установки уровней отдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Отключить цветовую разметку при выводе отладочных сообщений"
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Изменить цветовой режим отладочного вывода. Возможные режимы: off, on, "
"disable, auto, unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Отключить отладку"
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Выводить дополнительную информацию при загрузке модулей"
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Список путей поиска модулей, разделённых двоеточиями"
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ"
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Список модулей (разделяемых запятыми) для предварительной загрузки, "
"дополняющий список, который содержится в переменной среды GST_PLUGIN_PATH"
msgid "PLUGINS"
msgstr "МОДУЛИ"
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Отключить перехват ошибок сегментации памяти во время загрузки модулей"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Отключить обновление реестра"
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr ""
"Отключить создание вспомогательного процесса, пока происходит сканирование "
"реестра"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Параметры GStreamer"
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показать параметры GStreamer"
msgid "Unknown option"
msgstr "Неизвестный параметр"
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "Обнаружена ошибка в библиотеке ядра GStreamer."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Разработчики GStreamer были слишком ленивыми, чтобы добавить код обработки "
"для этой ошибки."
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: функция не реализована."
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"Ошибка GStreamer: не удалось изменить состояние и некоторым элементам не "
"удалось поместить правильное сообщение о причиной ошибки."
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с контактным гнездом."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с нитями."
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями."
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: ошибка позиционирования."
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с возможностями."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тегами."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "В вашей установке GStreamer отсутствует модуль."
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Ошибка GStreamer: проблема синхронизации."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Приложение пытается использовать функцию GStreamer, которая была выключена."
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "Обнаружена ошибка в дополнительной библиотеке GStreamer."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Не удалось инициализировать дополнительную библиотеку."
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не удалось закрыть дополнительную библиотеку."
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Не удалось настроить дополнительную библиотеку."
msgid "Encoding error."
msgstr "Ошибка при кодировании."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "Обнаружена общая ошибка ресурса GStreamer."
msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурс не найден."
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурс занят или недоступен."
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Не удалось открыть ресурс для чтения."
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Не удалось открыть ресурс для записи."
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Не удалось открыть ресурс для чтения и записи."
msgid "Could not close resource."
msgstr "Не удалось закрыть ресурс."
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не удалось прочитать из ресурса."
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не удалось записать в ресурс."
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не удалось произвести позиционирование в ресурсе."
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не удалось произвести синхронизацию для ресурса."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не удалось получить/установить параметры ресурса."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "В ресурсе нет свободного места."
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Неправомочный доступ к ресурсу."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Обнаружена общая ошибка потока GStreamer."
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"В элементе не реализована обработка этого потока. Пожалуйста, сообщите об "
"ошибке."
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Не удалось определить тип потока."
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Не удалось декодировать поток."
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Не удалось закодировать поток."
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Не удалось демультиплексировать поток."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не удалось мультиплексировать поток."
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Поток имеет неверный формат."
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Поток зашифрован и его расшифровка не поддерживается."
msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Поток зашифрован и не может быть расшифрован, потому что не предоставлен "
"подходящий ключ."
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Нет сообщения об ошибке для домена %s."
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Нет стандартного сообщения об ошибке для домена %s и кода %d."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Выбранные часы не могут быть использованы в конвейере."
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Ошибка записи кэша реестра в %s: %s"
msgid "title"
msgstr "название"
msgid "commonly used title"
msgstr "обычно используемое название"
msgid "title sortname"
msgstr "название (для сортировки)"
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "обычно используемое название (для сортировки)"
msgid "artist"
msgstr "исполнитель"
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "лицо/лица, ответственные за запись"
msgid "artist sortname"
msgstr "исполнитель (для сортировки)"
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "лицо/лица, ответственные за запись (для сортировки)"
msgid "album"
msgstr "альбом"
msgid "album containing this data"
msgstr "альбом, содержащий эти данные"
msgid "album sortname"
msgstr "альбом (для сортировки)"
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "альбом, содержащий эти данные (для сортировки)"
msgid "album artist"
msgstr "исполнитель альбома"
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Исполнитель всего альбома, который должен отображаться"
msgid "album artist sortname"
msgstr "исполнитель альбома (для сортировки)"
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Исполнитель всего альбома, по которому нужно выполнять сортировку"
msgid "date"
msgstr "дата"
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "дата создания этих данных (как структура GDate)"
msgid "datetime"
msgstr "дата-время"
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "дата и время создания этих данных (как структура GstDateTime)"
msgid "genre"
msgstr "жанр"
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр, к которому относятся эти данные"
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
msgid "free text commenting the data"
msgstr "комментарий к этим данным в свободной форме"
msgid "extended comment"
msgstr "дополнительный комментарий"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"комментарий к этим данным в свободной форме в виде ключ=значение или "
"ключ[en]=значение"
msgid "track number"
msgstr "номер дорожки"
msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер дорожки внутри коллекции"
msgid "track count"
msgstr "количество дорожек"
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "количество дорожек внутри коллекции, к которой принадлежит эта дорожка"
msgid "disc number"
msgstr "номер диска"
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диска в коллекции"
msgid "disc count"
msgstr "количество дисков"
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "количество дисков в коллекции, к которой принадлежит этот диск"
msgid "location"
msgstr "местоположение"
msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Источник данных в виде URI (адрес размещения оригинального файла или потока)"
msgid "homepage"
msgstr "домашняя страница"
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""
"Домашняя страница этого носителя (т.е. страница исполнителя или фильма)"
msgid "description"
msgstr "описание"
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткое описание содержимого данных"
msgid "version"
msgstr "версия"
msgid "version of this data"
msgstr "версия этих данных"
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code — см. http://www.ifpi.org/isrc/"
msgid "organization"
msgstr "организация"
msgid "copyright"
msgstr "авторские права"
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "уведомление об авторских правах на эти данные"
msgid "copyright uri"
msgstr "URI авторских прав"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI уведомления об авторских правах"
msgid "encoded by"
msgstr "Кодирование выполнено"
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr "Имя человека или название организации, выполнявшей кодировку"
msgid "contact"
msgstr "контакт"
msgid "contact information"
msgstr "контактная информация"
msgid "license"
msgstr "лицензия"
msgid "license of data"
msgstr "лицензия на эти данные"
msgid "license uri"
msgstr "URI лицензии"
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI лицензии на эти данные"
msgid "performer"
msgstr "исполнитель"
msgid "person(s) performing"
msgstr "лицо/лица, исполняющие композицию"
msgid "composer"
msgstr "композитор"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "лицо/лица, написавшие композицию"
msgid "duration"
msgstr "длительность"
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "длительность в единицах GStreamer (в наносекундах)"
msgid "codec"
msgstr "кодек"
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, в котором сохранены данные"
msgid "video codec"
msgstr "видео-кодек"
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, в котором сохранены видео-данные"
msgid "audio codec"
msgstr "аудио-кодек"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, в котором сохранены аудио-данные"
msgid "subtitle codec"
msgstr "кодек субтитров"
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "кодек, в котором хранятся субтитры"
msgid "container format"
msgstr "формат контейнера"
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "формат контейнера, в котором хранятся данные"
msgid "bitrate"
msgstr "битрейт"
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точный или средний битрейт (бит/с)"
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номинальный битрейт"
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номинальный битрейт (бит/с)"
msgid "minimum bitrate"
msgstr "минимальный битрейт"
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "минимальный битрейт (бит/с)"
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальный битрейт"
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальный битрейт (бит/с)"
msgid "encoder"
msgstr "кодировщик"
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодировщик, используемый для кодирования потока"
msgid "encoder version"
msgstr "версия кодировщика"
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версия кодировщика, используемого для кодирования потока"
msgid "serial"
msgstr "серийный номер"
msgid "serial number of track"
msgstr "серийный номер дорожки"
msgid "replaygain track gain"
msgstr "уровень ReplayGain для дорожки"
msgid "track gain in db"
msgstr "уровень усиления дорожки в дБ"
msgid "replaygain track peak"
msgstr "пик ReplayGain для дорожки"
msgid "peak of the track"
msgstr "пиковое значение сигнала для дорожки"
msgid "replaygain album gain"
msgstr "уровень ReplayGain для альбома"
msgid "album gain in db"
msgstr "уровень усиления альбома в дБ"
msgid "replaygain album peak"
msgstr "пик ReplayGain для альбома"
msgid "peak of the album"
msgstr "пиковое значение сигнала для альбома"
msgid "replaygain reference level"
msgstr "эталонный уровень ReplayGain"
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "эталонный уровень для корректировки громкости дорожки и альбома"
msgid "language code"
msgstr "код языка"
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1 или ISO-639-2"
msgid "language name"
msgstr "название языка"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr "название языка в произвольном формате этого потока в"
msgid "image"
msgstr "изображение"
msgid "image related to this stream"
msgstr "изображение, связанное с этим потоком"
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "изображение для предпросмотра"
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "изображение для предпросмотра, связанное с этим потоком"
msgid "attachment"
msgstr "вложение"
msgid "file attached to this stream"
msgstr "файл, вложенный в этот поток"
msgid "beats per minute"
msgstr "ударов в минуту"
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "число ударов в минуту для аудио"
msgid "keywords"
msgstr "ключевые слова"
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "разделяемые запятыми ключевые слова, описывающие содержимое"
msgid "geo location name"
msgstr "геогр. местоположение"
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
"описательное название местности, в которой производилась запись или "
"производство данных"
msgid "geo location latitude"
msgstr "геогр. широта"
msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"географическая широта местности, в которой производилась запись или "
"производство данных, в градусах в системе координат WGS84 (0 на экваторе, "
"отрицательные значения для южных широт)"
msgid "geo location longitude"
msgstr "геогр. долгота"
msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"географическая долгота местности, в которой производилась запись или "
"производство данных, в градусах в системе координат WGS84 (0 на Гринвичском "
"меридиане, отрицательные значения для западных долгот)"
msgid "geo location elevation"
msgstr "геогр. высота"
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"географическая высота местности, в которой производилась запись или "
"производство данных, в метрах согласно системе координат WGS84 (0 на среднем "
"уровне моря)"
msgid "geo location country"
msgstr "страна"
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"страна (на английском), в которой производилась запись или производство "
"данных"
msgid "geo location city"
msgstr "город"
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"город (на английском), в котором производилась запись или производство данных"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "доп. к местоположению"
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"место в городе, в котором производилась запись или производство данных "
"(например, район)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "ошибка в геогр. местоположении"
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "ожидаемая ошибка определения геогр. местоположения (в метрах)"
msgid "geo location movement speed"
msgstr "скорость движения"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "скорость движения устройства съёмки в при выполнении съёмки в м/c"
msgid "geo location movement direction"
msgstr "направление движения"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"направление движения устройства съёмки. Задаётся в градусах числом с "
"плавающей точкой, 0 означает географический север и дальше по часовой стрелке"
msgid "geo location capture direction"
msgstr "направление съёмки"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"направление, куда указывало устройство съёмки. Задаётся в градусах числом с "
"плавающей точкой, 0 означает географический север и дальше по часовой стрелке"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr "название передачи"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Название тв/подкаста/передачи на носителе"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgstr "короткое название передачи"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr "Название тв/подкаста/передачи на носителе (для сортировки)"
msgid "episode number"
msgstr "номер эпизода"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Номер эпизода в сезоне на носителе"
msgid "season number"
msgstr "номер сезона"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Номер сезона на носителе"
msgid "lyrics"
msgstr "стихи"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Стихи песен на носителе"
msgid "composer sortname"
msgstr "автор (для сортировки)"
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "лицо/лица, ответственные за запись (для сортировки)"
msgid "grouping"
msgstr "группировка"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Группы носителей с несколькими дорожками, например, различные части "
"концерта. Это больше чем дорожка, но меньше чем альбом"
msgid "user rating"
msgstr "пользовательская оценка"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Оценка, данная пользователем. Чем выше оценка, тем большему числу "
"пользователей понравился носитель"
msgid "device manufacturer"
msgstr "производитель устройства"
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Производитель устройства, на котором создан носитель"
msgid "device model"
msgstr "модель устройства"
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Модель устройства, на котором создан носитель"
msgid "application name"
msgstr "имя приложения"
msgid "Application used to create the media"
msgstr "Приложение с помощью которого создан носитель"
msgid "application data"
msgstr "данные приложения"
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Произвольные данные приложения для преобразования в данные носителя"
msgid "image orientation"
msgstr "ориентация изображения"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Влияет на вращение или поворот изображения перед показом"
msgid "publisher"
msgstr "издатель"
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr "Название студии или издателя"
msgid "interpreted-by"
msgstr "в обработке"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Информация о людях, которые сделали ремикс или подобные обработки"
msgid "midi-base-note"
msgstr "midi-base-note"
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Номер ноты midi на аудио дорожке."
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "Для протокола «%s» не найден URI обработчика"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr "Схема URI «%s» не поддерживается"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Дополнительная отладочная информация:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "соединение без источника [приёмник=%s@%p]"
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "соединение без приёмника [источник=%s@%p]"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "свойство «%s» не найдено для элемента «%s»"
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не удалось установить свойство «%s» элемента «%s» в значение «%s»"
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не удалось соединить %s и %s"
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "элемент «%s» не найден"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "неожиданная ссылка «%s» — игнорируется"
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "неожиданная ссылка на контактное гнездо «%s» — игнорируется"
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не удалось обработать возможности «%s»"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "нет элемента-приёмника для URI «%s»"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нет элемента-источника для URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксическая ошибка"
msgid "bin"
msgstr "контейнер"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "указанный пустой контейнер «%s» недопустим"
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "не найден контейнер «%s», распаковка элементов"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "пустой конвейер недопустим"
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Многое из буфера было отброшено."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Внутренняя проблема передачи данных."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
msgid "Internal clock error."
msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr "Ошибка при отображении (map) буфера."
msgid "Filter caps"
msgstr "Фильтровать возможности"
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Ограничить разрешённые возможности (NULL равносильно ANY). Установка этого "
"свойства увеличивает количество ссылок для предоставленного объекта GstCaps."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Не задана временный (Temp) каталог."
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать временный файл «%s»."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Ошибка записи загружаемого файла."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не указано имя файла для записи."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Ошибка закрытия файла «%s»."
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Ошибка позиционирования в файле «%s»."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не указано имя файла для чтения."
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить сведения для «%s»."
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» является каталогом."
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл «%s» является сокетом."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Сбой после итераций, согласно запросу."
msgid "caps"
msgstr "возможности"
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "обнаруженные возможности потока"
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
msgid "force caps"
msgstr "форсировать возможности"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "форсировать возможности без выполнения typefind"
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Поток не содержит данных."
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Реализованные интерфейсы:\n"
msgid "readable"
msgstr "считываемый"
msgid "writable"
msgstr "записываемый"
msgid "controllable"
msgstr "контролируемый"
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "может быть равно состоянию NULL, READY, PAUSED или PLAYING"
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "может быть равно только состоянию NULL, READY или PAUSED"
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "может быть равно только состоянию NULL или READY"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Файлы из чёрного списка:"
msgid "Total count: "
msgstr "Общее количество: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d файл в чёрном списке"
msgstr[1] "%d файла в чёрном списке"
msgstr[2] "%d файлов в чёрном списке"
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d модуль"
msgstr[1] "%d модуля"
msgstr[2] "%d модулей"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d элемент в чёрном списке"
msgstr[1] "%d элемента в чёрном списке"
msgstr[2] "%d элементов в чёрном списке"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d функция"
msgstr[1] "%d функции"
msgstr[2] "%d функций"
msgid "Print all elements"
msgstr "Вывести все элементы"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Вывести файлы из чёрного списка"
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Вывести машинно-читаемый список функций, предоставляемых указанным модулем "
"или модулями.\n"
" Полезно для подключения внешних "
"механизмов автоматической установки модулей"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Вывести содержимое модуля"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Проверьте, что указанный элемент или модуль существует"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"При проверке существования элемента или модуля также проверьте, чтобы его "
"версия была не старее указанной"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Вывести поддерживаемые схемы URI для элементов, которые их используют"
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить файл модуля: «%s»\n"
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Модуль или элемент «%s» не найден\n"
msgid "Index statistics"
msgstr "Индексная статистика"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Получено сообщение #%u от элемента «%s» (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Получено сообщение #%u от контактного гнезда «%s:%s» (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Получено сообщение #%u от объекта «%s» (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Получено сообщение #%u (%s): "
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Получен маркер EOS («конец потока») от элемента «%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден элементом «%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден контактным гнездом «%s:%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден объектом «%s».\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЙДЕН TOC: найден элементом «%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "НАЙДЕН TOC: найден объектом «%s».\n"
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "НАЙДЕН TOC\n"
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ИНФОРМАЦИЯ:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от элемента %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации…\n"
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Время предпуска, ожидается завершение процесса…\n"
msgid "buffering..."
msgstr "буферизация…"
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING…\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED…\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Перераспределение латентности…\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s…\n"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера…\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr "Ход выполнения: (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Элемент отсутствует: %s\n"
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Получен контекст из элемента «%s»: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr "Выводить TOC (главы и редакции)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Не выводить информацию о ходе выполнения"
msgid "Output messages"
msgstr "Выводить сообщения"
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИПА"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,…"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Выдать EOS в источники перед закрытием конвейера"
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "Собрать и вывести индексную статистику"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ОШИБКА: не удалось собрать конвейер: %s.\n"
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ОШИБКА: не удалось собрать конвейер.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ошибочный конвейер: %s\n"
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ОШИБКА: не найден элемент «pipeline».\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED…\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL…\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)…\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)…\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING…\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Включён EOS при закрытии — Выдача EOS в конвейер\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "Включён EOS при закрытии — ожидание EOS после ошибки\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Ожидание EOS…\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Получен EOS — остановка конвейера…\n"
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Прерывание во время ожидания EOS — остановка конвейера…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n"
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Выполнение окончено после %"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние READY…\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Освобождение конвейера…\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "попытка соединения без элемента-источника"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "попытка соединения без элемента-приёмника"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "нет элемента, который можно было бы присоединить к URI «%s»"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "не удалось соединить элемент-приёмник для URI «%s»"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "максимум"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.свойство=значение...]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: ошибка разбора xml-файла «%s».\n"
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: в файле «%s» отсутствует главный элемент конвейера.\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный "
#~ "элемент.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки аргумента командной строки %d: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент с именем «%s» не найден.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Сохранить конвейер в XML-файл и выйти"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ФАЙЛ"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Не устанавливать обработчики сигналов SIGUSR1 и SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Ошибка повторного сканирования реестра %s: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Ошибка повторного сканирования реестра %s"
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: не удалось сменить состояние."
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
#~ msgstr "Ошибка записи в дескриптор файла «%d»."
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
#~ msgstr "Дескриптор файла «%d» недействителен."
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "Освобождение конвейера...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "оригинальное расположение файла в виде URI"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
#~ "сообщение об ошибке."
#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
#~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Ошибка загрузки %s\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"
|