1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081
|
# translation of po-properties_gtk30-properties-km.po to Khmer
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
# Khmer translation for gtk+3.0
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package.
# Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po-properties_gtk30-properties-km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 08:22+0700\n"
"Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "បង្ហាញ"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
msgstr "ប្រភេទទស្សន៍ទ្រនិច"
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
msgstr "ប្រភេទទស្សន៍ទ្រនិចស្ដង់ដារ"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
msgstr "បង្ហាញទស្សន៍ទ្រនិចនេះ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍"
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍ដែលជារបស់"
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍"
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍ដែលជារបស់"
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍"
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍"
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "តួនាទីឧបករណ៍នៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍"
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
msgstr "ឧបករណ៍ដែលទាក់ទង"
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ ឬក្ដារចុចដែលទាក់ទងជាមួយឧបករណ៍នេះ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgstr "ប្រភពបញ្ចូល"
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
msgstr "ប្រភេទប្រភពសម្រាប់ឧបករណ៍"
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "របៀបបញ្ចូលសម្រាប់ឧបករណ៍"
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "ថាតើឧបករណ៍មានទស្សន៍ទ្រនិចដែរឬទេ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "ថាតើទស្សន៍ទ្រនិចដែលមើលឃើញអនុវត្តតាមចលនារបស់ឧបករណ៍ដែរឬទេ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "ចំនួនអ័ក្សនៅក្នុងឧបករណ៍"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "បង្ហាញសម្រាប់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "ការបង្ហាញលំនាំដើម"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "ការបង្ហាញលំនាំដើមសម្រាប់ GDK"
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
msgid "Font options"
msgstr "ជម្រើសពុម្ពអក្សរ"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "ជម្រើសពុម្ពអក្សរលំនាំដើមសម្រាប់អេក្រង់"
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
msgid "Font resolution"
msgstr "គុណភាពបង្ហាញពុម្ពអក្សរ"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "គុណភាពបង្ហាញសម្រាប់ពុម្ពអក្សរនៅលើអេក្រង់"
#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
msgid "Cursor"
msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode សម្រាប់សំណើ XInput2"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major"
msgstr "ចម្បង"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
msgid "Major version number"
msgstr "លេខកំណែចម្បង"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor"
msgstr "រង"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
msgid "Minor version number"
msgstr "លេខកំណែរង"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "លេខសម្គាល់ឧបករណ៍"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "គ្រឿងសម្គាល់ឧបករណ៍"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
msgid "Cell renderer"
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញក្រឡា"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញក្រឡាដែលតំណាងដោយការចូលដំណើរការនេះ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "មានវត្ថុគ្រប់គ្រងភាពស្រអាប់"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "ថាតើកម្មវិធីជ្រើសពណ៌នឹងអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់ភាពស្រអាប់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "មានក្ដារលាយពណ៌"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "ថាតើគួរតែប្រើក្ដារលាយពណ៌ដែរឬទេ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Current Color"
msgstr "ពណ៌បច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "ពណ៌បច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "Current Alpha"
msgstr "អាល់ហ្វាបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "តម្លៃភាពស្រអាប់បច្ចុប្បន្ន (០ ថ្លាពេញទី ៦៥៥៣៥ ស្រអាប់ពេញទី)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA បច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "ពណ៌ RGBA បច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "ជម្រើសពណ៌"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "ជម្រើសពណ៌ដែលបង្កប់នៅក្នុងប្រអប់ ។"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "ប៊ូតុង យល់ព្រម"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "ប៊ូតុង យល់ព្រម របស់ប្រអប់ ។"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "ប៊ូតុង បោះបង់"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "ប៊ូតុង យល់ព្រម របស់ប្រអប់ ។"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "ប៊ូតុង ជំនួយ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "ប៊ូតុង ជំនួយ របស់ប្រអប់ ។"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
msgstr "ខ្សែអក្សរដែលបង្ហាញពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "មើលអត្ថបទជាមុន"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "អត្ថបទត្រូវបង្ហាញ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើស"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "ប្រភេទស្រមោល"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "រូបរាងស្រមោលដែលព័ទ្ធជុំវិញឧបករណ៍ផ្ទុក"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "ទីតាំងគ្រប់គ្រង"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "ទីតាំងគ្រប់គ្រងដែលទាក់ទងនឹងធាតុក្រាហ្វិករងនេះ"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "ខ្ទាស់គែម"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "ជ្រុងប្រអប់គ្រប់គ្រងដែលត្រូវបានតម្រៀបជាមួយចំណុចចត ដើម្បីចតប្រអប់គ្រប់គ្រង"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "ខ្ទាស់ការកំណត់គែម"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"ថាតើត្រូវប្រើតម្លៃពីលក្ខណសម្បត្តិ snap_edge ឬតម្លៃដែលបានមកពី handle_position ដែរឬទេ"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិករងត្រូវបានផ្ដាច់"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "តម្លៃប៊ូលីនដែលបញ្ជាក់ ថាតើធាតុក្រាហ្វិករងរបស់ប្រអប់គ្រប់គ្រងត្រូវបានភ្ជាប់ ឬបានផ្ដាច់ ។"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "បរិបទរចនាប័ទ្ម"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext សម្រាប់ទទួលយករចនាប័ទ្មពី"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "ជួរដេក"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "ចំនួនជួរដេកក្នុងតារាង"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "ជួរឈរ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "ចំនួនជួរឈរក្នុងតារាង"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "គម្លាតជួរដេក"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "ចំនួនគម្លាតរវាងជួរដេកពីរដែលនៅជាប់គ្នា"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "គម្លាតជួរឈរ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "ចំនួនគម្លាតរវាងជួរឈរពីរដែលនៅជាប់គ្នា"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "ស្មើ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ក្រឡាតារាងទាំងអស់នឹងមានទទឹង/កម្ពស់ស្មើគ្នា"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "ភ្ជាប់ខាងឆ្វេង"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "ចំនួនជួរឈរដែលត្រូវភ្ជាប់នៅខាងឆ្វេងធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "ភ្ជាប់ខាងស្ដាំ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "ចំនួនជួរឈរដែលត្រូវភ្ជាប់នៅខាងស្ដាំធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "ភ្ជាប់ផ្នែកខាងលើ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "ចំនួនជួរដេកដែលត្រូវភ្ជាប់នៅខាងលើធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "ភ្ជាប់ផ្នែកខាងក្រោម"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "ចំនួនជួរដេកដែលត្រូវភ្ជាប់នៅក្រោមធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "ជម្រើសផ្ដេក"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "ជម្រើសដែលបញ្ជាក់លក្ខណៈផ្ដេករបស់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "ជម្រើសបញ្ឈរ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "ជម្រើសដែលបញ្ជាក់លក្ខណៈបញ្ឈររបស់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "ចន្លោះផ្ដេក"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"គម្លាតបន្ថែមដែលត្រូវបញ្ចូលនៅចន្លោះធាតុក្រាហ្វិករង និងធាតុក្រាហ្វិកដែលនៅខាងឆ្វេង និងខាងស្ដាំគិតជា"
"ភីកសែល"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "ចន្លោះបញ្ឈរ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"គម្លាតបន្ថែមដែលត្រូវបញ្ចូលនៅចន្លោះធាតុក្រាហ្វិករង និងធាតុក្រាហ្វិកខាងលើ និងខាងក្រោមគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី ។ ប្រសិនបើមិនទាន់បានកំណត់ទេ វាមានលំនាំដើមជា g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "កំណែកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "កំណែកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "ខ្សែអក្សររក្សាសិទ្ធិ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "ព័ត៌មានរក្សាសិទ្ធិសម្រាប់កម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "ខ្សែអក្សរមតិយោបល់"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "មតិយោបល់អំពីកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
msgstr "ប្រភេទអាជ្ញាប័ណ្ណ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
msgstr "ប្រភេទអាជ្ញាប័ណ្ណកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "URL តំបន់បណ្ដាញ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL សម្រាប់តំណទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញរបស់កម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "ស្លាកតំបន់បណ្ដាញ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "ស្លាកសម្រាប់តំណទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញរបស់កម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "បញ្ជីអ្នកនិពន្ធកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "អ្នករៀបចំឯកសារ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "បញ្ជីអ្នកដែលរៀបចំឯកសារកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "សិល្បករ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "បញ្ជីអ្នកដែលបានចូលរួមក្នុងការបង្កើតការងារសិល្បៈរបស់កម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr "Khoem Sokhem, Morn Met, Seng Sutha, Chansambath Ratanak, Sok Sophea"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "រូបសញ្ញា"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"រូបសញ្ញាសម្រាប់ប្រអប់អំពី ។ ប្រសិនបើវាមិនទាន់ត្រូវបានកំណត់ វានឹងមានលំនាំដើមជា "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "ឈ្មោះតំណាងរូបសញ្ញា"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "រូបតំណាងដែលមានឈ្មោះត្រូវប្រើជារូបសញ្ញាសម្រាប់ប្រអប់អំពី ។"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "រុំអាជ្ញាប័ណ្ណ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ថាតើត្រូវរុំអត្ថបទអាជ្ញាប័ណ្ណដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "បិទកម្មវិធីបង្កើនល្បឿន"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ការបិទនឹងត្រូវបានត្រួតពិនិត្យសម្រាប់ការផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីបង្កើនល្បឿន"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិករបស់កម្មវិធីបង្កើនល្បឿន"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកនឹងត្រូវបានត្រួតពិនិត្យសម្រាប់ការផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីបង្កើនល្បឿន"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកដែលត្រូវបានយោងដោយដំណើរការនេះ ។"
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
msgstr "ឈ្មោះសកម្មភាព"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "ឈ្មោះសកម្មភាពដែលទាក់ទងដូចជា 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
msgstr "តម្លៃគោលដៅរបស់សកម្មភាព"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ហៅសកម្មភាព"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ឈ្មោះតែមួយសម្រាប់សកម្មភាព ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "ស្លាក"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "ស្លាកដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ធាតុម៉ឺនុយ និងប៊ូតុងដែលធ្វើឲ្យសកម្មភាពនេះសកម្ម ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "ស្លាកខ្លី"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ស្លាកខ្លីជាងនេះអាចនឹងត្រូវប្រើនៅលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់សកម្មភាពនេះ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "រូបតំណាងសន្និធិ"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "រូបតំណាងសន្និធិនឹងត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងធាតុក្រាហ្វិកដែលតំណាងឲ្យសកម្មភាពនេះ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon កំពុងត្រូវបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Icon Name"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងមកពីស្បែករូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "មើលឃើញ នៅពេលផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "ថាតើនឹងមើលឃើញធាតុរបារឧបករណ៍ នៅពេលរបារឧបករណ៍ស្ថិតក្នុងទិសផ្ដេកដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "មើលឃើញ នៅពេលលើសចំណុះ"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "នៅពេលពិត ប្រូកស៊ីធាតុឧបករណ៍សម្រាប់សកម្មភាពនេះនឹងត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងម៉ឺនុយរបារឧបករណ៍លើសចំណុះ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "មើលឃើញ នៅពេលបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "ថាតើនឹងមើលឃើញធាតុរបារឧបករណ៍ នៅពេលរបារឧបករណ៍ស្ថិតក្នុងទិសបញ្ឈរដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "សំខាន់"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"ថាតើសកម្មភាពនេះនឹងត្រូវបានចាត់ទុកថាសំខាន់ដែរឬទេ ។ នៅពេលពិត ប្រូកស៊ីធាតុឧបករណ៍សម្រាប់សកម្មភាពនេះ"
"នឹងបង្ហាញអត្ថបទជារបៀប GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "លាក់ ប្រសិនបើទទេ"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "នៅពេលពិត ប្រូកស៊ីម៉ឺនុយទទេសម្រាប់សកម្មភាពនេះនឹងត្រូវបានលាក់ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Sensitive"
msgstr "ប្រែប្រួល"
#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "ថាតើសកម្មភាពត្រូវបានបើកដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Visible"
msgstr "មើលឃើញ"
#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "ថាតើសកម្មភាពមើលឃើញដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "ក្រុមសកម្មភាព"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkAction នេះទាក់ទងជាមួយនឹង GtkActionGroupis ឬគ្មានសោះ (សម្រាប់តែការប្រើប្រាស់ខាងក្នុង) "
"។"
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "បង្ហាញរូបភាពជានិច្ច"
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "ថាតើរូបភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញជានិច្ចដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "ឈ្មោះសម្រាប់ក្រុមសកម្មភាព ។"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "ថាតើក្រុមសកម្មភាពត្រូវបានបើកដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "ថាតើក្រុមសកម្មភាពអាចមើលឃើញដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
msgid "Accelerator Group"
msgstr "ក្រុមបង្កើនល្បឿន"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "ក្រុមបង្កើនល្បឿនដែលសកម្មភាពរបស់ក្រុមនេះគួរតែប្រើ ។"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "សកម្មភាពទាក់ទង"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "សកម្មភាពនេះនឹងធ្វើឲ្យសកម្ម ហើយទទួលបច្ចុប្បន្នភាពពី"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "ប្រើរូបរាងរបស់សកម្មភាព"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "ថាតើត្រូវប្រើលក្ខណសម្បត្តិរូបរាងសកម្មភាពដែលទាក់ទងគ្នាដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "តម្លៃលៃតម្រូវ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "តម្លៃអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "តម្លៃលៃតម្រូវអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "តម្លៃអតិបរមា"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "តម្លៃលៃតម្រូវអតិបរមា"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "ការបង្កើនជំហាន"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "ការបង្កើនការលៃតម្រូវជំហាន"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "ការបង្កើនទំព័រ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "ការបង្កើនការលៃតម្រូវទំព័រ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "ទំហំទំព័រ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "ការលៃតម្រូវទំហំទំព័រ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ការតម្រឹមផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"ទីតាំងផ្ដេករបស់ធាតុក្រាហ្វិករងនៅក្នុងចន្លោះដែលអាចប្រើបាន ។ ០.០ តម្រឹមឆ្វេង ១.០ តម្រឹមស្ដាំ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "តម្រឹមបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"ទីតាំងបញ្ឈររបស់ធាតុក្រាហ្វិករងនៅក្នុងចន្លោះដែលអាចប្រើបាន ។ ០.០ តម្រឹមខាងលើ ១.០ តម្រឹមខាងក្រោម"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "មាត្រដ្ឋានផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ប្រសិនបើចន្លោះផ្ដេកធំជាងអ្វីដែលត្រូវការសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិករង តើគួរតែប្រើវាចំនួនប៉ុន្មានសម្រាប់ធាតុ"
"ក្រាហ្វិករង ។ ០.០ មានន័យថាគ្មាន ១.០ ទាំងអស់"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "មាត្រដ្ឋានបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ប្រសិនបើចន្លោះបញ្ឈរធំជាងអ្វីដែលត្រូវការសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិករង តើគួរតែប្រើវាចំនួនប៉ុន្មានសម្រាប់ធាតុ"
"ក្រាហ្វិករង ។ ០.០ មានន័យថាគ្មាន ១.០ ទាំងអស់"
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "ចន្លោះខាងលើ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "ចន្លោះត្រូវបញ្ចូលនៅខាងលើធាតុក្រាហ្វិក ។"
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ចន្លោះខាងក្រោម"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "ចន្លោះត្រូវបញ្ចូលនៅខាងក្រោមធាតុក្រាហ្វិក ។"
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "ចន្លោះខាងឆ្វេង"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "ចន្លោះត្រូវបញ្ចូលនៅខាងឆ្វេងធាតុក្រាហ្វិក ។"
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "ចន្លោះខាងស្ដាំ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ចន្លោះត្រូវបញ្ចូលនៅខាងស្ដាំធាតុក្រាហ្វិក ។"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "រួមបញ្ចូលធាតុ 'ផ្សេងទៀត...'"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "ថាតើប្រអប់បន្សំនឹងរួមបញ្ចូលធាតុដែលដំណើរការ GtkAppChooserDialog ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
msgid "Show default item"
msgstr "បង្ហាញធាតុលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "ថាតើប្រអប់បន្សំនឹងបង្ហាញកម្មវិធីលំនាំដើមនៅខាងលើដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
msgstr "ក្បាល"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "អត្ថបទត្រូវបង្ហាញនៅខាងលើប្រអប់"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "ប្រភេទមាតិកា"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "ប្រភេទមាតិកាដែលត្រូវប្រើដោយបើកជាមួយវត្ថុ"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile ដែលត្រូវប្រើដោយប្រអប់កម្មវិធីជ្រើសកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show default app"
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកគួរតែបង្ហាញកម្មវិធីលំនាំដើមដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Show recommended apps"
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកគួរតែបង្ហាញកម្មវិធីដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
msgid "Show fallback apps"
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធី fallback"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកគួរតែបង្ហាញកម្មវិធី fallback ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
msgid "Show other apps"
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីផ្សេងទៀត"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកគួរតែបង្ហាញកម្មវិធីផ្សេងទៀតដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
msgid "Show all apps"
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីទាំងអស់"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកគួរតែបង្ហាញកម្មវិធីទាំងអស់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
msgid "Widget's default text"
msgstr "អត្ថបទលំនាំដើមរបស់ធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "អត្ថបទលំនាំដើមនឹងបង្ហាញ នៅពេលដែលគ្មានកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkapplication.c:738
msgid "Register session"
msgstr "ចុះឈ្មោះសម័យ"
#: ../gtk/gtkapplication.c:739
msgid "Register with the session manager"
msgstr "ចុះឈ្មោះជាមួយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ"
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "Application menu"
msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkapplication.c:745
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel សម្រាប់ម៉ឺនុយកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "Menubar"
msgstr "របារម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkapplication.c:752
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel សម្រាប់របារម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
msgid "Active window"
msgstr "បង្អួចសកម្ម"
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "បង្អួចដែលបានផ្ដោតភាគច្រើននៅពេលបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
msgid "Show a menubar"
msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "ពិត ប្រសិនបើបង្អួចបង្ហាញរបារម៉ឺនុយនៅខាងលើបង្អួច"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "ទិសព្រួញ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "ទិសដែលព្រួញគួរចង្អុល"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "ស្រមោលព្រួញ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "រូបរាងស្រមោលដែលព័ទ្ធជុំវិញព្រួញ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "ការធ្វើមាត្រដ្ឋានព្រួញ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "ទំហំដែលត្រូវបានប្រើដោយព្រួញ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "តម្រឹមផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "តម្រឹមធាតុក្រាហ្វិករងតាម X"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "តម្រឹមបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "តម្រឹមធាតុក្រាហ្វិករងតាម Y"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "សមាមាត្រ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "កំណត់សមាមាត្រប្រសិនបើ obey_child មិនពិត"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "Obey child"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "បង្ខំសមាមាត្រឲ្យត្រូវនឹងធាតុក្រាហ្វិករងរបស់ស៊ុម"
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "ចន្លោះបឋមកថា"
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "ចំនួនភីកសែលជុំវិញបឋមកថា ។"
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "ចន្លោះមាតិកា"
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "ចំនួនភីកសែលជុំវិញទំព័រមាតិកា ។"
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "ប្រភេទទំព័រ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "ប្រភេទទំព័រជំនួយការ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "ចំណងជើងទំព័រ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "ចំណងជើងទំព័រជំនួយការ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "រូបភាពបឋមកថា"
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "រូបភាពបឋមកថាសម្រាប់ទំព័រជំនួយការ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "រូបភាពរបារចំហៀង"
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "រូបភាពរបារចំហៀងសម្រាប់ទំព័រជំនួយការ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "បំពេញទំព័រ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "ថាតើវាលដែលចាំបាច់ទាំងអស់នៅលើទំព័រត្រូវបានបំពេញដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "ទទឹងធាតុក្រាហ្វិករងអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "ទទឹងប៊ូតុងអប្បបរមានៅក្នុងប្រអប់"
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "កម្ពស់ធាតុក្រាហ្វិករងអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "កម្ពស់ប៊ូតុងអប្បបរមានៅខាងក្នុងប្រអប់"
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "ចន្លោះទទឹងខាងក្នុងរបស់ធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "ចំនួនត្រូវបង្កើនទំហំធាតុក្រាហ្វិករងនៅលើផ្នែកសងខាង"
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "ចន្លោះកម្ពស់ខាងក្នុងរបស់ធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ចំនួនត្រូវបង្កើនទំហំធាតុក្រាហ្វិករងនៅខាងលើ និងខាងក្រោម"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "រចនាប័ទ្មប្លង់"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr "របៀបកំណត់ប្លង់ប៊ូតុងនៅក្នុងប្រអប់ ។ តម្លៃដែលអាចប្រើបានគឺ ៖ ពង្រីក គែម ខាងដើម និងខាងចុង"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "រង"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ធាតុក្រាហ្វិករងនឹងបង្ហាញនៅក្នុងក្រុមធាតុក្រាហ្វិករងដែលសមស្របសម្រាប់ ឧ.ប៊ូតុងជំនួយ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "មិនស្មើ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ធាតុក្រាហ្វិករងនឹងមិនត្រូវបានកំណត់ទំហំឲ្យស្មើគ្នាទេ"
#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "គម្លាត"
#: ../gtk/gtkbox.c:244
msgid "The amount of space between children"
msgstr "ចំនួនគម្លាតនៅចន្លោះធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិករងគួរតែមានទំហំស្មើគ្នាដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "ពង្រីក"
#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិករងគួរតែទទួលយកគម្លាតបន្ថែម នៅពេលដែលធាតុក្រាហ្វិកមេកើនដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "បំពេញ"
#: ../gtk/gtkbox.c:292
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"ថាតើគម្លាតបន្ថែមដែលបានផ្ដល់ដល់ធាតុក្រាហ្វិករងគួរតែត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិករង ឬត្រូវប្រើ"
"ជាចន្លោះដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "ចន្លោះ"
#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "គម្លាតបន្ថែមដែលត្រូវបញ្ចូលនៅចន្លោះធាតុក្រាហ្វិករង និងធាតុក្រាហ្វិកនៅក្បែរៗគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid "Pack type"
msgstr "ប្រភេទកញ្ចប់"
#: ../gtk/gtkbox.c:307
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType បញ្ជាក់ថាគួរតែខ្ចប់ធាតុក្រាហ្វិករងដោយប្រើសេចក្ដីយោងទៅខាងដើម ឬខាងចុងធាតុក្រាហ្វិកមេ"
"ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "ទីតាំង"
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "លិបិក្រមរបស់ធាតុក្រាហ្វិករងនៅក្នុងធាតុក្រាហ្វិកមេ"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "ដែនបកប្រែ"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "ដែនបកប្រែដែលត្រូវបានប្រើដោយ gettext"
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "អត្ថបទនៃធាតុក្រាហ្វិកស្លាកនៅខាងក្នុងប៊ូតុង ប្រសិនបើប៊ូតុងមានធាតុក្រាហ្វិកស្លាក"
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "ប្រើការគូសបន្ទាត់ពីក្រោម"
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានកំណត់ ការគូសបន្ទាត់ពីក្រោមនៅក្នុងអត្ថបទនឹងបង្ហាញតួអក្សរបន្ទាប់ដែលគួរនឹងត្រូវប្រើសម្រាប់"
"គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ mnemonic"
#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "ប្រើសន្និធិ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ស្លាកនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីជ្រើសធាតុសន្និធិជំនួសឲ្យការបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "ផ្ដោតនៅពេលចុច"
#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "ថាតើប៊ូតុងចាប់យកចំណុចផ្ដោត នៅពេលវាត្រូវបានចុចដោយប្រើកណ្ដុរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "ក្បាច់ស៊ុម"
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "រចនាប័ទ្មក្បាច់ស៊ុម"
#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "តម្រឹមផ្ដេកសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "តម្រឹមបញ្ឈរសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិករូបភាព"
#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិករងត្រូវបង្ហាញនៅក្បែរអត្ថបទប៊ូតុង"
#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "ទីតាំងរូបភាព"
#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "ទីតាំងរូបភាពដែលទាក់ទងនឹងអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "គម្លាតលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "គម្លាតបន្ថែមដែលត្រូវបន្ថែមសម្រាប់ប៊ូតុង GTK_CAN_DEFAULT"
#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "គម្លាតលំនាំដើមខាងក្រៅ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "គម្លាតបន្ថែមដែលត្រូវបន្ថែមសម្រាប់ប៊ូតុង GTK_CAN_DEFAULT ដែលតែងតែគូរចេញក្រៅស៊ុម"
#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "ផ្លាស់ទីធាតុក្រាហ្វិករងតាម X"
#: ../gtk/gtkbutton.c:498
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ចម្ងាយតាមទិស x ដែលត្រូវផ្លាស់ទីធាតុក្រាហ្វិករង នៅពេលប៊ូតុងត្រូវបានចុច"
#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "ផ្លាស់ទីធាតុក្រាហ្វិករងតាម Y"
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ចម្ងាយតាមទិស y ដែលត្រូវផ្លាស់ទីធាតុក្រាហ្វិករង នៅពេលប៊ូតុងត្រូវបានចុច"
#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"ថាតើលក្ខណសម្បត្តិ child_displacement_x/_y នឹងមានឥទ្ធិពលលើចំណុចផ្ដោតរាងចតុកោណដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
msgid "Inner Border"
msgstr "ស៊ុមខាងក្នុង"
#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "ស៊ុមនៅចន្លោះគែមប៊ូតុង និងធាតុក្រាហ្វិករង ។"
#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "គម្លាតរូបភាព"
#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "គម្លាតរវាងរូបភាព និងស្លាកគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "ឆ្នាំ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "ឆ្នាំដែលបានជ្រើស"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "ខែ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ខែដែលបានជ្រើស (ជាលេខចាប់ពី ០ ដល់ ១១)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "ថ្ងៃ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "ថ្ងៃដែលបានជ្រើស (ជាលេខចាប់ពី ១ ដល់ ៣១ ឬ ០ ដើម្បីដោះធីកថ្ងៃដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "បង្ហាញក្បាល"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ក្បាលនឹងត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "បង្ហាញឈ្មោះថ្ងៃ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ឈ្មោះថ្ងៃនឹងត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរខែ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ខែដែលបានជ្រើសនឹងមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរបានទេ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "បង្ហាញចំនួនសប្ដាហ៍"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ចំនួនសប្ដាហ៍នឹងត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "ទទឹងសេចក្ដីលម្អិត"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr "ទទឹងសេចក្ដីលម្អិតគិតជាតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "កម្ពស់សេចក្ដីលម្អិត"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr "កម្ពស់សេចក្ដីលម្អិតនៅក្នុងជួរដេក"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "ប្រសិនបើពិត សេចក្ដីលម្អិតនឹងត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
msgstr "ស៊ុមខាងក្នុង"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
msgstr "គម្លាតស៊ុមខាងក្នុង"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
msgstr "ការបំបែកបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "គម្លាតរវាងបឋមកថាថ្ងៃ និងផ្ទៃមេ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
msgstr "ការបំបែកផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "គម្លាតរវាងបឋមកថាសប្ដាហ៍ និងផ្ទៃមេ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "គម្លាតដែលត្រូវបញ្ចូលនៅចន្លោះក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "ថាតើក្រឡានឹងរង្វើលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
msgid "Align"
msgstr "តម្រឹម"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "ថាតើក្រឡាគួរតែតម្រឹមជាមួយជួរដេកដែលជាប់គ្នាដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
msgid "Fixed Size"
msgstr "ទំហំថេរ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "ថាតើក្រឡាគួរតែមានទំហំស្មើគ្នានៅក្នុងជួរដេកទាំងអស់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
msgid "Pack Type"
msgstr "ប្រភេទកញ្ចប់"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"GtkPackType បញ្ជាក់ថាតើគួរតែភ្ជាប់ក្រឡាដោយប្រើសេចក្ដីយោងទៅកាន់ផ្នែកខាងដើម ឬខាងចុងផ្ទៃក្រឡា"
"ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "ផ្ដោតលើក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "ក្រឡាដែលបច្ចុប្បន្នមានចំណុចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "ក្រឡាដែលបានកែសម្រួល"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "ក្រឡាដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងត្រូវបានកែសម្រួល"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកកែសម្រួល"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកបច្ចុប្បន្នកំពុងកែសម្រួលក្រឡាដែលបានកែសម្រួល"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
msgid "Area"
msgstr "ផ្ទៃ"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "បរិបទនេះត្រូវបានបង្កើតសម្រាប់ផ្ទៃក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "ទទឹងអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "ទទឹងអប្បបរមាដែលបានដាក់ក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "កម្ពស់អប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "កម្ពស់អប្បបរមាដែលបានដាក់ក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "ការកែសម្រួលត្រូវបានបោះបង់"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "បង្ហាញថាការកែសម្រួលត្រូវបានបោះបង់"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "keyval របស់គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "កម្មវិធីកែប្រែគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "របាំងកម្មវិធីកែប្រែគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "កូដគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "កូដគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ផ្នែករឹង"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "របៀបគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
msgstr "ប្រភេទគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
msgstr "របៀប"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "របៀបអាចកែសម្រួលបាននៃ CellRenderer"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
msgstr "មើលឃើញ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
msgstr "បង្ហាញក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "បង្ហាញក្រឡាប្រែប្រួល"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "តម្រឹមតាម x"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
msgstr "តម្រឹមតាម x"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
msgstr "តម្រឹមតាម y"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
msgstr "តម្រឹមតាម y"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
msgstr "ចន្លោះ x"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
msgstr "ចន្លោះ x"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
msgstr "ចន្លោះ y"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
msgstr "ចន្លោះ y"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "ទទឹង"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "ទទឹងថេរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "កម្ពស់"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "កម្ពស់ថេរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
msgstr "ជាឧបករណ៍ពង្រីក"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "ជួរដេកមានធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
msgstr "ត្រូវបានពង្រីក"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ជួរដេកជាឧបករណ៍ពង្រីក ហើយវាត្រូវបានពង្រីក"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
msgstr "ឈ្មោះពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡាជាខ្សែអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡាជា GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "ពណ៌ RGBA នៃផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡាជា GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
msgstr "កែសម្រួល"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "ថាតើកម្មវិធីបង្ហាញក្រឡាបច្ចុប្បន្នកំពុងស្ថិតក្នុងរបៀបកែសម្រួលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
msgstr "ការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "ថាតើក្រឡាពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបានកំណត់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "ម៉ូដែល"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "ម៉ូដែលដែលមានតម្លៃអាចប្រើសម្រាប់ប្រអប់បន្សំ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "ជួរឈរអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "ជួរឈរនៅក្នុងម៉ូដែលប្រភពទិន្នន័យត្រូវទទួលយកខ្សែអក្សរពី"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "មានធាតុ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "ប្រសិនបើមិនពិត កុំអនុញ្ញាតឲ្យបញ្ចូលខ្សែអក្សរផ្សេង ក្រៅពីខ្សែអក្សរដែលបានជ្រើស"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "វត្ថុ Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "pixbuf ត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក Pixbuf ត្រូវបានបើក"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf សម្រាប់ឧបករណ៍ពង្រីកដែលបើក"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក Pixbuf ត្រូវបានបិទ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf សម្រាប់ឧបករណ៍ពង្រីកដែលបិទ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "លេខសម្គាល់សន្និធិ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "លេខសម្គាល់រូបតំណាងសន្និធិដែលត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "តម្លៃ GtkIconSize ដែលបញ្ជាក់ទំហំរូបតំណាងដែលបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិតដែលត្រូវបញ្ជូនទៅកាន់ម៉ាស៊ីនស្បែក"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr "អនុវត្តតាមស្ថានភាព"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "ថាតើ pixbuf ដែលបានបង្ហាញគួរតែត្រូវបានរំលេចពណ៌ទៅតាមស្ថានភាពដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Icon"
msgstr "រូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "តម្លៃរបារវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "អត្ថបទនៅលើរបារវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "ចលនា"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"កំណត់វាទៅជាតម្លៃវិជ្ជមាន ដើម្បីបង្ហាញថាវឌ្ឍនភាពមួយចំនួនប្រែប្រួល ប៉ុន្តែអ្នកមិនដឹងអំពីចំនួនត្រូវកំណត់ ។"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "តម្រឹមអត្ថបទតាម x"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "តម្រឹមអត្ថបទផ្ដេក ចាប់ពី ០ (ឆ្វេង) ដល់ ១ (ស្ដាំ) ។ បញ្ច្រាសសម្រាប់ប្លង់ RTL ។"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgstr "តម្រឹមអត្ថបទតាម y"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "តម្រឹមអត្ថបទបញ្ឈរ ចាប់ពី ០ (ខាងលើ) ដល់ ១ (ខាងក្រោម) ។"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "បញ្ច្រាស"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "បញ្ច្រាសទិសដែលមានរបារវឌ្ឍនភាពកើនឡើង"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "ការលៃតម្រូវ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "ការលៃតម្រូវដែលមានតម្លៃរបស់ប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "អត្រាកើនឡើង"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "ល្បឿនកើនឡើង នៅពេលដែលអ្នកចុចសង្កត់ប៊ូតុង"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "តួលេខ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "ចំនួនខ្ទង់ទសភាគត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "ថាតើប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយសកម្ម (ឧ.បង្ហាញ) នៅក្នុងក្រឡាដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "ចលនារបស់ប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "តម្លៃ GtkIconSize ដែលបញ្ជាក់ទំហំរបស់ប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយដែលបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "អត្ថបទត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "អត្ថបទ Marked up ត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
#: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "គុណលក្ខណៈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "បញ្ជីគុណលក្ខណៈរចនាប័ទ្មដែលត្រូវអនុវត្តទៅលើកម្មវិធីបង្ហាញអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "របៀបកថាខណ្ឌតែមួយ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "ថាតើត្រូវរក្សាទុកអត្ថបទទាំងអស់ក្នុងកថាខណ្ឌតែមួយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "ឈ្មោះពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយជាខ្សែអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយជា GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយជា RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយជា GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "ឈ្មោះពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខជាខ្សែអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខជា GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខជា RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខជា GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable"
msgstr "អាចកែសម្រួលបាន"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ថាតើអ្នកប្រើអាចកែសម្រួលអត្ថបទបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាពុម្ពអក្សរជាខ្សែអក្សរ ឧ. \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាពុម្ពអក្សរជារចនាសម្ព័ន្ធ PangoFontDescription"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "ក្រុមពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ឈ្មោះក្រុមពុម្ពអក្សរ ឧ. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "បម្រែបម្រួលពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "កម្រាស់ពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "ធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរវែង"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "ចំណុចពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរគិតជាចំណុច"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "មាត្រដ្ឋានពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
msgstr "កត្តាធ្វើមាត្រដ្ឋានពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "លើកឡើង"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "អុហ្វសិតអត្ថបទខាងលើបន្ទាត់គោល (ខាងក្រោមបន្ទាត់គោល លុះត្រាតែការលើកឡើងជាអវិជ្ជមាន)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "បន្ទាត់ឆូត"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "ថាតើត្រូវគូសឆូតកាត់អត្ថបទដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "រចនាប័ទ្មគូសបន្ទាត់ពីក្រោមសម្រាប់អត្ថបទនេះ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ភាសាដែលអត្ថបទនេះប្រើ គឺជាកូដ ISO ។ Pango អាចប្រើវាជាជំនួយ នៅពេលបង្ហាញអត្ថបទ ។ ប្រសិនបើ"
"អ្នកមិនស្គាល់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនេះ ប្រហែលជាអ្នកមិនត្រូវការវាទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "ធ្វើឲ្យមានរាងពងក្រពើ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ទីតាំងដែលត្រូវធ្វើឲ្យខ្សែអក្សរមានរាងជាពងក្រពើ ប្រសិនបើកម្មវិធីបង្ហាញក្រឡាមិនមានកន្លែងគ្រប់គ្រាន់"
"សម្រាប់បង្ហាញខ្សែអក្សរទាំងមូល"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "ទទឹងគិតជាតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ទទឹងស្លាកគិតជាតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "ទទឹងអប្បបរមាគិតជាតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "ទទឹងក្រឡាអតិបរមាគិតជាតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "របៀបរុំ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"របៀបបំបែកខ្សែអក្សរទៅជាច្រើនបន្ទាត់ ប្រសិនបើកម្មវិធីបង្ហាញក្រឡាមិនមានកន្លែងគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់បង្ហាញ"
"ខ្សែអក្សរទាំងមូល"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
msgstr "រុំទទឹង"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "ទទឹងដែលអត្ថបទត្រូវបានរុំ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "តម្រឹម"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
msgstr "របៀបតម្រឹមបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Placeholder text"
msgstr "អត្ថបទកន្លែងដាក់"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "អត្ថបទបង្ហាញនៅពេលដែលក្រឡាដែលអាចកែសម្រួលបានទទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "ការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "ការកំណត់ផ្ទៃខាងមុខ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើពណ៌ផ្ទៃខាងមុខដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "កំណត់ភាពដែលអាចកែសម្រួលបាន"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើភាពដែលអាចកែសម្រួលអត្ថបទដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "ការកំណត់ក្រុមពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើក្រុមពុម្ពអក្សរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "ការកំណត់រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើរចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "ការកំណត់ភាពប្រែប្រួលនៃពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើភាពប្រែប្រួលនៃពុម្ពអក្សរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "ការកំណត់កម្រាស់ពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើកម្រាស់ពុម្ពអក្សរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "ការកំណត់ឲ្យពុម្ពអក្សរវែង"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើការធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរវែងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "ការកំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើពុម្ពអក្សរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "ការកំណត់មាត្រដ្ឋានពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះធ្វើមាត្រដ្ឋានទំហំពុម្ពអក្សរតាមកត្តាដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "ការកំណត់ការលើកឡើង"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើការលើកឡើងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ការកំណត់បន្ទាត់ឆូត"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើបន្ទាត់ឆូតដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "ការកំណត់ការគូសបន្ទាត់ពីក្រោម"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើការគូសបន្ទាត់ពីក្រោមដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "ការកំណត់ភាសា"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើភាសាដែលមានអត្ថបទបង្ហាញដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
msgstr "ការកំណត់ឲ្យមានរាងជាពងក្រពើ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើរបៀបកំណត់ឲ្យមានរាងជាពងក្រពើដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
msgid "Align set"
msgstr "ការកំណត់ការតម្រឹម"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើរបៀបតម្រឹមដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "ស្ថានភាពបិទបើក"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "ស្ថានភាពប៊ូតុងបិទបើក"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "ស្ថានភាពមិនស្របគ្នា"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ស្ថានភាពប៊ូតុងដែលមិនស្របគ្នា"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "ដែលអាចធ្វើឲ្យសកម្ម"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ប៊ូតុងបិទបើកអាចត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "ស្ថានភាពប៊ូតុងមូល"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "គូរប៊ូតុងបិទបើកជាប៊ូតុងមូល"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "ទំហំទ្រនិចបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ទំហំទ្រនិចបង្ហាញប៊ូតុងមូល ឬប៊ូតុងគូសធីក"
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
msgid "Background RGBA color"
msgstr "ពណ៌ RGBA របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "ម៉ូដែល CellView"
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "ម៉ូដែលសម្រាប់ទិដ្ឋភាពក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "ផ្ទៃក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea ត្រូវប្រើដើម្បីកំណត់ប្លង់ក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Cell Area Context"
msgstr "បរិបទផ្ទៃក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext ធ្លាប់ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីគណនីធរណីមាត្ររបស់ទិដ្ឋភាពក្រឡា"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "គូរកម្រិតប្រែប្រួល"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ខំឲ្យគូរក្រឡានៅក្នុងស្ថានភាពប្រែប្រួលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
msgstr "សមនឹងម៉ូដែល"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "ថាតើត្រូវស្នើទំហំបន្ថែមសម្រាប់រាល់ជួរដេកនៅក្នុងម៉ូដែលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "ទំហំទ្រនិចបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "គម្លាតទ្រនិចបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "គម្លាតជុំវិញទ្រនិចបង្ហាញប៊ូតុងមូល ឬប៊ូតុងគូសធីក"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "ថាតើធាតុម៉ឺនុយត្រូវបានគូសធីកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "មិនស្របគ្នា"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញស្ថានភាព \"មិនស្របគ្នា\" ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "គូរជាធាតុម៉ឺនុយប៊ូតុងមូល"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "ថាតើធាតុម៉ឺនុយមានរូបរាងដូចធាតុម៉ឺនុយប៊ូតុងមូលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "ប្រើអាល់ហ្វា"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "ថាតើត្រូវផ្ដល់តម្លៃអាល់ហ្វាដល់ពណ៌ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ចំណងជើងរបស់ប្រអប់ជម្រើសពណ៌"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "The selected color"
msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើស"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "តម្លៃភាពស្រអាប់ដែលបានជ្រើស (០ ថ្លាពេញទី ៦៥៥៣៥ ស្រអាប់ពេញទី)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "ពណ៌ RGBA បច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "ពណ៌ RGBA ដែលបានជ្រើស"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "ពណ៌"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "ពណ៌បច្ចុប្បន្នជា GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញអាល់ហ្វាដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីកែសម្រួល"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
msgid "Scale type"
msgstr "ប្រភេទមាត្រដ្ឋាន"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "RGBA Color"
msgstr "ពណ៌ RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "Color as RGBA"
msgstr "ពណ៌ជា RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "ដែលអាចជ្រើសបាន"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "ថាតើគំរូអាចជ្រើសបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
msgstr "ម៉ូដែល ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ម៉ូដែលសម្រាប់ប្រអប់បន្សំ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "រុំទទឹងសម្រាប់កំណត់ប្លង់ធាតុនៅក្នុងក្រឡាចត្រង្គ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
msgstr "ជួរឈរដែលមានវិសាលភាពជួរដេក"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "ជួរឈរ TreeModel ដែលមានតម្លៃវិសាលភាពជួរដេក"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
msgstr "ជួរឈរដែលមានវិសាលភាពជួរឈរ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "ជួរឈរ TreeModel ដែលមានតម្លៃវិសាលភាពជួរឈរ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Active item"
msgstr "ធាតុសកម្ម"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ធាតុដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងសកម្ម"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "បន្ថែម tearoffs ទៅម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "ថាតើបញ្ជីធ្លាក់ចុះគួរតែមានធាតុម៉ឺនុយ tearoff ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "មានស៊ុម"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "ថាតើប្រអប់បន្សំគូរស៊ុមជុំវិញធាតុក្រាហ្វិករងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "ថាតើប្រអប់បន្សំចាប់យកចំណុចផ្ដោត នៅពេលដែលវាត្រូវបានចុចដោយកណ្ដុរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ចំណងជើង Tearoff"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "ចំណងជើងដែលអាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច នៅពេលបង្អួចលេចឡើងត្រូវបានទាញចេញ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "បង្អួចលេចឡើងត្រូវបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "ថាតើបញ្ជីធ្លាក់ចុះរបស់ប្រអប់បន្សំត្រូវបានបង្ហាញដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "ភាពប្រែប្រួលរបស់ប៊ូតុង"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "ថាតើប៊ូតុងធ្លាក់ចុះនឹងប្រែប្រួល នៅពេលម៉ូដែលទទេដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "ថាតើប្រអប់បន្សំមានធាតុដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ជួរឈរអត្ថបទដែលមានធាតុ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"ជួរឈរនៅក្នុងម៉ូដែលប្រអប់បន្សំដែលត្រូវភ្ជាប់ជាមួយខ្សែអក្សរមកពីធាតុ ប្រសិនបើប្រអប់បន្សំត្រូវបានបង្កើតជាមួយ "
"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "ជួរឈរលេខសម្គាល់"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "ជួរឈរនៅក្នុងម៉ូដែលប្រអប់បន្សំដែលផ្ដល់លេខសម្គាល់ខ្សែអក្សរសម្រាប់តម្លៃនៅក្នុងម៉ូដែល"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "លេខសម្គាល់សកម្ម"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "តម្លៃជួរឈរលេខសម្គាល់សម្រាប់ជួរដេកសកម្ម"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "ទទឹងថេររបស់បង្អួចលេចឡើង"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"ថាតើទទឹងថេររបស់បង្អួចលេចឡើងគួរតែជាទទឹងថេរដែលផ្គូផ្គងនឹងទទឹងប្រអប់បន្សំដែលបានបម្រុងទុកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
msgstr "បង្ហាញជាបញ្ជី"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "ថាតើបញ្ជីធ្លាក់ចុះគួរតែមានរូបរាងដូចបញ្ជីជាជាងម៉ឺនុយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
msgstr "ទំហំព្រួញ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "ទំហំព្រួញអប្បបរមានៅក្នុងប្រអប់បន្សំ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "ទំហំដែលត្រូវប្រើដោយព្រួញ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "ប្រភេទស្រមោលដែលគូរជុំវិញប្រអប់បន្សំ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
msgid "Resize mode"
msgstr "របៀបប្ដូរទំហំ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "បញ្ជាក់របៀបប្ដូរទំហំ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
msgid "Border width"
msgstr "ទទឹងស៊ុម"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "ទទឹងស៊ុមទទេនៅខាងក្រៅធាតុក្រាហ្វិករងនៃឧបករណ៍ផ្ទុក"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
msgid "Child"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "អាចត្រូវប្រើ ដើម្បីបន្ថែមធាតុក្រាហ្វិករងថ្មីទៅឧបករណ៍ផ្ទុក"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរង"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "បញ្ជីលក្ខណសម្បត្តិរង"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
msgid "Animated"
msgstr "យ៉ាងសកម្ម"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "កំណត់ប្រសិនបើតម្លៃអាចត្រូវបានសកម្ម"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
msgid "ID"
msgstr "លេខសម្គាល់"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "លេខសម្គាល់សម្រាប់ការចូលដំណើរការរហ័ស"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
msgid "Inherit"
msgstr "ទទួល"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "កំណត់ ប្រសិនបើតម្លៃត្រូវបានទទួលតាមលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
msgid "Initial value"
msgstr "តម្លៃដើម"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "តម្លៃដើមដែលបានបញ្ជាក់សម្រាប់លក្ខណសម្បត្តិនេះ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
msgstr "ស៊ុមផ្ទៃមាតិកា"
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ទទឹងស៊ុមជុំវិញផ្ទៃប្រអប់មេ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
msgstr "គម្លាតផ្ទៃមាតិកា"
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "គម្លាតរវាងធាតុនៃផ្ទៃប្រអប់មេ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
msgstr "គម្លាតប៊ូតុង"
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "គម្លាតរវាងប៊ូតុង"
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
msgstr "ស៊ុមផ្ទៃសកម្ម"
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ទទឹងស៊ុមជុំវិញផ្ទៃប៊ូតុងនៅផ្នែកខាងក្រោមប្រអប់"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "ចំណុះរបស់អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Text length"
msgstr "ប្រវែងអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "ប្រវែងអត្ថបទដែលកំពុងប្រើនៅក្នុងអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
msgid "Maximum length"
msgstr "ប្រវែងអតិបរមា"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ចំនួនតួអក្សរអតិបរមាសម្រាប់ធាតុនេះ ។ ស្មើសូន្យ ប្រសិនបើគ្មានអតិបរមា"
#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នរបស់អត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "វត្ថុអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នរបស់អត្ថបទដែលរក្សាទុកអត្ថបទធាតុ"
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច"
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្នរបស់ទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូលនៅក្នុងតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "ព្រំដែនជម្រើស"
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "ទីតាំងផ្ទុយគ្នានៃជម្រើសមកពីទស្សន៍ទ្រនិចនៅក្នុងតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "ថាតើមាតិកាធាតុអាចត្រូវបានកែសម្រួលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "ភាពអាចមើលឃើញ"
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "មិនពិត បង្ហាញ \"តួអក្សរមើលមិនឃើញ\" ជំនួសអត្ថបទជាក់ស្ដែង (របៀបពាក្យសម្ងាត់)"
#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "មិនពិតនឹងយកភាពផ្អៀងខាងក្រៅចេញពីធាតុ"
#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "ស៊ុមរវាងអត្ថបទ និងស៊ុម ។ បដិសេធលក្ខណសម្បត្តិរចនាប័ទ្មស៊ុមខាងក្នុង"
#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "Invisible character"
msgstr "តួអក្សរមើលមិនឃើញ"
#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "តួអក្សរត្រូវប្រើ នៅពេលបិទមាតិកាធាតុ (ជា \"របៀបពាក្យសម្ងាត់\")"
#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Activates default"
msgstr "ធ្វើឲ្យលំនាំដើមសកម្ម"
#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"ថាតើត្រូវធ្វើឲ្យធាតុលំនាំដើមសកម្ម (ដូចជាប៊ូតុងលំនាំដើមនៅក្នុងប្រអប់) នៅពេលចុចគ្រាប់ចុចបញ្ចូល (Enter) "
"ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Width in chars"
msgstr "ទទឹងគិតជាតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ចំនួនតួអក្សរដែលត្រូវទុកចន្លោះនៅក្នុងធាតុនេះ"
#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "Scroll offset"
msgstr "រមូរអុហ្វសិត"
#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ចំនួនភីកសែលនៃធាតុដែលត្រូវរមូរចេញពីអេក្រង់ទៅឆ្វេង"
#: ../gtk/gtkentry.c:842
msgid "The contents of the entry"
msgstr "មាតិកាធាតុ"
#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "តម្រឹម X"
#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "តម្រឹមផ្ដេកចាប់ពី ០ (ឆ្វេង) ដល់ ១ (ស្ដាំ) ។ បញ្ច្រាសសម្រាប់ប្លង់ RTL ។"
#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Truncate multiline"
msgstr "កាត់បន្ទាត់ច្រើនឲ្យខ្លី"
#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "ថាតើត្រូវកាត់បន្ទាត់ច្រើនឲ្យខ្លីទៅជាបន្ទាត់តែមួយដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "ប្រភេទស្រមោលដែលត្រូវគូរជុំវិញធាតុ នៅពេល has-frame ត្រូវបានកំណត់"
#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
msgstr "របៀបសរសេរជាន់លើ"
#: ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "ថាតើអត្ថបទថ្មីសរសេរជាន់លើអត្ថបទដែលមានស្រាប់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:922
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "ប្រវែងអត្ថបទនៅក្នុងធាតុ"
#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Invisible character set"
msgstr "ការកំណត់តួអក្សរមើលមិនឃើញ"
#: ../gtk/gtkentry.c:938
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "ថាតើតួអក្សរមើលមិនឃើញត្រូវបានកំណត់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "ការព្រមានប្ដូរជាប់ (Caps Lock)"
#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "ថាតើធាតុពាក្យសម្ងាត់នឹងបង្ហាញការព្រមាន នៅពេលប្ដូរជាប់ (Caps Lock) បើកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Progress Fraction"
msgstr "ប្រភាគវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ប្រភាគបច្ចុប្បន្ននៃភារកិច្ចដែលបានបញ្ចប់"
#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "ជំហានចលនានៃវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"ប្រភាគនៃទទឹងធាតុសរុបដែលត្រូវផ្លាស់ទីវឌ្ឍនភាពសម្រាប់ការហៅនីមួយៗទៅកាន់ "
"gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "បង្ហាញអត្ថបទនៅក្នុងធាតុ នៅពេលដែលវាទទេ និងមិនបានផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "pixbuf ចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "pixbuf ចម្បងសម្រាប់ធាតុ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1037
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "pixbuf រង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "pixbuf រងសម្រាប់ធាតុ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Primary stock ID"
msgstr "លេខសម្គាល់សន្និធិចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "លេខសម្គាល់សន្និធិសម្រាប់រូបតំណាងចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "លេខសម្គាល់សន្និធិរង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "លេខសម្គាល់សន្និធិសម្រាប់រូបតំណាងរង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Primary icon name"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងសម្រាប់រូបតំណាងចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងរង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងសម្រាប់រូបតំណាងរង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon ចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1113
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon សម្រាប់រូបតំណាងចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon រង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon សម្រាប់រូបតំណាងរង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Primary storage type"
msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុកចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "ការតំណាងកំពុងត្រូវបានប្រើសម្រាប់រូបតំណាងចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុករង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ការតំណាងកំពុងត្រូវបានប្រើសម្រាប់រូបតំណាងរង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "អាចធ្វើឲ្យរូបតំណាងចម្បងសកម្មបាន"
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ថាតើអាចធ្វើឲ្យរូបតំណាងចម្បងសកម្មបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "អាចធ្វើឲ្យរូបតំណាងរងសកម្មបាន"
#: ../gtk/gtkentry.c:1202
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ថាតើអាចធ្វើឲ្យរូបតំណាងរងសកម្មបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "រូបតំណាងចម្បងប្រែប្រួល"
#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ថាតើរូបតំណាងចម្បងប្រែប្រួលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1246
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "រូបតំណាងរងប្រែប្រួល"
#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ថាតើរូបតំណាងរងប្រែប្រួលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "អត្ថបទព័ត៌មានជំនួយនៅលើរូបតំណាងចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "មាតិកាព័ត៌មានជំនួយនៅលើរូបតំណាងចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "អត្ថបទព័ត៌មានជំនួយនៅលើរូបតំណាងរង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "មាតិកាព័ត៌មានជំនួយនៅលើរូបតំណាងរង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "markup ព័ត៌មានជំនួយនៅលើរូបតំណាងចម្បង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1318
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "markup ព័ត៌មានជំនួយនៅលើរូបតំណាងរង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "IM module"
msgstr "ម៉ូឌុល IM"
#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "ថាតើគួរប្រើម៉ូឌុល IM មួយណា"
#: ../gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Completion"
msgstr "បំពេញ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "វត្ថុជំនួយក្នុងការបំពេញ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Purpose"
msgstr "គោលបំណង"
#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "គោលបំណងរបស់វាលអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "hints"
msgstr "តម្រុយ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "តម្រុយសម្រាប់ឥរិយាបថវាលអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "បញ្ជីគុណលក្ខណៈរចនាប័ទ្មដែលត្រូវអនុវត្តទៅលើអត្ថបទស្លាក"
#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "Icon Prelight"
msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងជាមុន"
#: ../gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "ថាតើរូបតំណាងដែលអាចធ្វើឲ្យសកម្មគួរតែបង្ហាញជាមុន នៅពេលដែលសំកាំងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1443
msgid "Progress Border"
msgstr "ស៊ុមវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkentry.c:1444
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "ស៊ុមជុំវិញរបារវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkentry.c:1942
msgid "Border between text and frame."
msgstr "ស៊ុមរវាងអត្ថបទ និងស៊ុម ។"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "ម៉ូដែលបំពេញ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ម៉ូដែលសម្រាប់ស្វែងរកដំណូចនៅក្នុង"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ប្រវែងពាក្យគន្លឹះអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "ប្រវែងអប្បបរមានៃពាក្យគន្លឹះស្វែងរក សម្រាប់រកមើលដំណូច"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "ជួរឈរអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "ជួរឈរម៉ូដែលដែលមានខ្សែអក្សរ ។"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "បំពេញក្នុងតួ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "ថាតើគួរតែបញ្ចូលបុព្វបទទូទៅដោយស្វ័យប្រវត្តិដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "បំពេញបង្អួចលេចឡើង"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញការបំពេញនៅក្នុងបង្អួចលេចឡើងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "កំណត់ទទឹងបង្អួចលេចឡើង"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "ប្រសិនបើពិត បង្អួចលេចឡើងនឹងមានទំហំដូចគ្នានឹងធាតុ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "ការផ្គូផ្គងតែមួយរបស់បង្អួចលេចឡើង"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "ប្រសិនបើពិត បង្អួចលេចឡើងនឹងបង្ហាញសម្រាប់ការផ្គូផ្គងតែមួយ ។"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "ជម្រើសក្នុងតួ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នារបស់អ្នកនៅទីនេះ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "បង្អួចមើលឃើញ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "ថាតើប្រអប់ព្រឹត្តិការណ៍ អាចមើលឃើញ និងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ចាប់យកព្រឹត្តិការណ៍ដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "ខាងលើធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"ថាតើបង្អួចចាប់យកព្រឹត្តិការណ៍របស់ប្រអប់ព្រឹត្តិការណ៍នឹងស្ថិតនៅខាងលើបង្អួចធាតុក្រាហ្វិករងដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "បានពង្រីក"
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "ថាតើឧបករណ៍ពង្រីកត្រូវបានបើក ដើម្បីបង្ហាញធាតុក្រាហ្វិករងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "អត្ថបទស្លាករបស់ឧបករណ៍ពង្រីក"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "ប្រើ markup"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "អត្ថបទស្លាករួមបញ្ចូល markup XML ។ សូមមើល pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "គម្លាតដែលត្រូវបញ្ចូលនៅចន្លោះស្លាក និងធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកស្លាក"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកដែលត្រូវបង្ហាញជំនួសស្លាករបស់ឧបករណ៍ពង្រីកធម្មតា"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "បំពេញស្លាក"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកស្លាកគួរតែបំពេញគម្លាតផ្ដេកទាំងអស់ដែលអាចប្រើបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
msgstr "ប្ដូរទំហំកម្រិតខាងលើ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "ថាតើឧបករណ៍ពង្រីកនឹងប្ដូរទំហំបង្អួចកម្រិតខាងលើនៅពេលពង្រីក និងវេញដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "ទំហំឧបករណ៍ពង្រីក"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "ទំហំព្រួញរបស់ឧបករណ៍ពង្រីក"
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "គម្លាតជុំវិញព្រួញរបស់ឧបករណ៍ពង្រីក"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "ប្រអប់"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "ប្រអប់កម្មវិធីជ្រើសឯកសារដែលត្រូវប្រើ ។"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ចំណងជើងរបស់ប្រអប់កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ ។"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ទទឹងធាតុក្រាហ្វិកប៊ូតុងគិតជាតួអក្សរ ។"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "សកម្មភាព"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ប្រភេទប្រតិបត្តិការដែលកម្មវិធីជ្រើសឯកសារកំពុងអនុវត្ត"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "តម្រង"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "តម្រងបច្ចុប្បន្នសម្រាប់ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "តែមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "ថាតើឯកសារដែលបានជ្រើសគួរតែត្រូវបានកំណត់ទៅកាន់ឯកសារមូលដ្ឋានដែរឬទេ ៖ URLs"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកមើលជាមុន"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "កម្មវិធីដែលបានផ្ដល់ធាតុក្រាហ្វិកសម្រាប់ការមើលផ្ទាល់ខ្លួនជាមុន ។"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកមើលជាមុនសកម្ម"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញកម្មវិធីដែលបានផ្ដល់ធាតុក្រាហ្វិកសម្រាប់ការមើលផ្ទាល់ខ្លួនជាមុនដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ប្រើស្លាកមើលជាមុន"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញស្លាកសន្និធិដែលមានឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលបានមើលជាមុនដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកបន្ថែម"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "កម្មវិធីដែលផ្ដល់ធាតុក្រាហ្វិកសម្រាប់ជម្រើសបន្ថែម ។"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "ជ្រើសឯកសារជាច្រើន"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសឯកសារជាច្រើនដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "បង្ហាញឯកសារលាក់"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញថត និងឯកសារលាក់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "អះអាងការសរសេរជាន់លើ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"ថាតើកម្មវិធីជ្រើសឯកសារក្នុងរបៀបរក្សាទុកនឹងបង្ហាញប្រអប់អះអាងការសរសេរជាន់លើដែរឬទេ ក្នុងករណី"
"ចាំបាច់ ។"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបង្កើតថត"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "ថាតើកម្មវិធីជ្រើសឯកសារដែលមិនស្ថិតក្នុងរបៀបបើកនឹងផ្ដល់សិទ្ធិឲ្យអ្នកប្រើបង្កើតថតថ្មីដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "ទីតាំង X"
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "ទីតាំង X របស់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "ទីតាំង Y"
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "ទីតាំង Y របស់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "ចំណងជើងប្រអប់កម្មវិធីជ្រើសពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើស"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរនៅក្នុងស្លាក"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ថាតើស្លាកត្រូវបានសរសេរដោយប្រើពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "ប្រើទំហំនៅក្នុងពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ថាតើស្លាកត្រូវបានសរសេរដោយប្រើទំហំពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "បង្ហាញរចនាប័ទ្ម"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ថាតើពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសនឹងត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងស្លាកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
msgstr "បង្ហាញទំហំ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ថាតើទំហំពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសនឹងត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងស្លាកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
msgstr "បង្ហាញធាតុអត្ថបទមើលជាមុន"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញធាតុអត្ថបទមើលជាមុនដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "អត្ថបទស្លាករបស់ស៊ុម"
#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "តម្រឹមស្លាកតាម x"
#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "តម្រឹមស្លាកផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "តម្រឹមស្លាកតាម y"
#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "តម្រឹមស្លាកបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "ស្រមោលស៊ុម"
#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "រូបរាងស៊ុម"
#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកត្រូវបង្ហាញជំនួសស្លាកស៊ុមធម្មតា"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "ជួរដេកស្មើគ្នា"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ជួរដេកទាំងអស់នឹងមានកម្ពស់ស្មើគ្នា"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ជួរឈរស្មើគ្នា"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ជួរឈរទាំងអស់នឹងមានទទឹងស្មើគ្នា"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "ចំនួនជួរដេកដែលត្រូវភ្ជាប់ផ្នែកខាងលើរបស់ធាតុក្រាហ្វិករងទៅនឹង"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "ទទឹង"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "ចំនួនជួរឈរដែលធាតុក្រាហ្វិករងពង្រីក"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "កម្ពស់"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "ចំនួនជួរដេកដែលធាតុក្រាហ្វិករងពង្រីក"
#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "របៀបជម្រើស"
#: ../gtk/gtkiconview.c:402
msgid "The selection mode"
msgstr "របៀបជម្រើស"
#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ជួរឈរ Pixbuf"
#: ../gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "ជួរឈរម៉ូដែលដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ទៅយករូបតំណាង pixbuf ពី"
#: ../gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "ជួរឈរម៉ូដែលដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ទៅយកអត្ថបទពី"
#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Markup column"
msgstr "ជួរឈរ Markup"
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "ជួរឈរម៉ូដែលដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ទៅយកអត្ថបទ ប្រសិនបើប្រើ markup Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
msgstr "ម៉ូដែលទិដ្ឋភាពរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkiconview.c:467
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ម៉ូដែលសម្រាប់ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns"
msgstr "ចំនួនជួរឈរ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Number of columns to display"
msgstr "ចំនួនជួរឈរដែលត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Width for each item"
msgstr "ទទឹងសម្រាប់ធាតុនីមួយៗ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:502
msgid "The width used for each item"
msgstr "ទទឹងដែលប្រើសម្រាប់ធាតុនីមួយៗ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:518
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "គម្លាតដែលត្រូវបញ្ចូលនៅចន្លោះក្រឡារបស់ធាតុ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Row Spacing"
msgstr "គម្លាតជួរដេក"
#: ../gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "គម្លាតដែលត្រូវបញ្ចូលនៅចន្លោះជួរដេកក្រឡាចត្រង្គ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Column Spacing"
msgstr "គម្លាតជួរឈរ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "គម្លាតដែលត្រូវបញ្ចូលនៅចន្លោះជួរឈរក្រឡាចត្រង្គ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Margin"
msgstr "រឹម"
#: ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "គម្លាតដែលត្រូវបញ្ចូលនៅត្រង់គែមទិដ្ឋភាពរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid "Item Orientation"
msgstr "ទិសធាតុ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:582
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "របៀបដាក់ទីតាំងអត្ថបទ និងរូបតំណាងរបស់ធាតុនីមួយៗឲ្យមានទំនាក់ទំនងគ្នា"
#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "អាចដាក់តាមលំដាប់ឡើងវិញបាន"
#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "អាចដាក់ទិដ្ឋភាពតាមលំដាប់ឡើងវិញបាន"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយជួរឈរ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "ជួរឈរនៅក្នុងម៉ូដែលដែលមានអត្ថបទព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ធាតុ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Item Padding"
msgstr "ចន្លោះធាតុ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "ចន្លោះនៅជុំវិញធាតុទិដ្ឋភាពរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ពណ៌របស់ប្រអប់ជម្រើស"
#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ពណ៌របស់ប្រអប់ជម្រើស"
#: ../gtk/gtkiconview.c:663
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "អាល់ហ្វារបស់ប្រអប់ជម្រើស"
#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ភាពស្រអាប់របស់ប្រអប់ជម្រើស"
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf ត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "ឈ្មោះឯកសារត្រូវផ្ទុក និងបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "លេខសម្គាល់រូបភាពសន្និធិដែលត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Icon set"
msgstr "សំណុំរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "Icon set to display"
msgstr "សំណុំរូបតំណាងត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "ទំហំរូបភាព"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "ទំហំនិមិត្តសញ្ញាត្រូវប្រើសម្រាប់រូបតំណាងសន្និធិ សំណុំរូបតំណាង និងរូបតំណាងដែលមានឈ្មោះ"
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgstr "ទំហំគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "ទំហំគិតជាភីកសែលត្រូវប្រើសម្រាប់រូបតំណាងមានឈ្មោះ"
#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Animation"
msgstr "ចលនា"
#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation ត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុក"
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ការតំណាងកំពុងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ទិន្នន័យរូបភាព"
#: ../gtk/gtkimage.c:335
msgid "Use Fallback"
msgstr "ប្រើ Fallback"
#: ../gtk/gtkimage.c:336
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "ថាតើត្រូវប្រើ fallback សម្រាប់ឈ្មោះរូបតំណាងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិករងត្រូវបង្ហាញនៅក្បែរអត្ថបទម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "ថាតើត្រូវប្រើអត្ថបទស្លាក ដើម្បីបង្កើតធាតុម៉ឺនុយសន្និធិដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "ក្រុម Accel"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "ក្រុម Accel ត្រូវប្រើសម្រាប់គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់របស់សន្និធិ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "ប្រភេទសារ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "ប្រភេទសារ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "ទទឹងជុំវិញផ្ទៃមាតិកា"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "គម្លាតរវាងធាតុផ្ទៃ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "ទទឹងស៊ុមជុំវិញផ្ទៃសកម្មភាព"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Screen"
msgstr "អេក្រង់"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "អេក្រង់ដែលបង្អួចនេះត្រូវបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "The text of the label"
msgstr "អត្ថបទស្លាក"
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Justification"
msgstr "ការតម្រឹមសងខាង"
#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"ការតម្រឹមបន្ទាត់នៅក្នុងអត្ថបទស្លាកដែលទាក់ទងគ្នា ។ វាមិនមានឥទ្ធិពលទៅលើការតម្រឹមស្លាកនៅក្នុងពេល"
"បម្រុងទុកទេ ។ ចំពោះព័ត៌មានលម្អិត សូមមើល GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "លំនាំ"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "ខ្សែអក្សរដែលមានតួអក្សរនៅក្នុងទីតាំងត្រូវនឹងតួអក្សរនៅក្នុងអត្ថបទដែលត្រូវគូសបន្ទាត់ពីក្រោម"
#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
msgstr "រុំបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ រុំបន្ទាត់ ប្រសិនបើអត្ថបទវែងពេក"
#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
msgstr "របៀបរុំបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "ប្រសិនបើការរុំត្រូវបានកំណត់ ត្រូវតែគ្រប់គ្រងរបៀបរុំបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ថាតើអត្ថបទស្លាកអាចត្រូវបានជ្រើសដោយប្រើកណ្ដុរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtklabel.c:803
msgid "Mnemonic key"
msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ Mnemonic"
#: ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ mnemonic សម្រាប់ស្លាកនេះ"
#: ../gtk/gtklabel.c:812
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក Mnemonic"
#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកដែលត្រូវធ្វើឲ្យសកម្ម នៅពេលចុចគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ mnemonic របស់ស្លាក"
#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ទីតាំងដែលត្រូវធ្វើឲ្យខ្សែអក្សរមានរាងជាពងក្រពើ ប្រសិនបើស្លាកមិនមានកន្លែងគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់បង្ហាញខ្សែ"
"អក្សរទាំងមូល"
#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr "របៀបរុំបន្ទាត់តែមួយ"
#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ថាតើស្លាកស្ថិតនៅក្នុងរបៀបរុំបន្ទាត់តែមួយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtklabel.c:918
msgid "Angle"
msgstr "មុំ"
#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "មុំដែលស្លាកត្រូវបង្វិល"
#: ../gtk/gtklabel.c:941
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ទទឹងស្លាកអតិបរមាគិតជាតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtklabel.c:959
msgid "Track visited links"
msgstr "តាមដានតំណដែលបានចូលមើល"
#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "ថាតើគួរតែតាមដានតំណដែលបានចូលមើលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "ទទឹងប្លង់"
#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "កម្ពស់ប្លង់"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
msgid "Currently filled value level"
msgstr "កម្រិតតម្លៃដែលបានបំពេញបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "កម្រិតតម្លៃដែលបានបំពេញបច្ចុប្បន្នរបស់របារកម្រិត"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "កម្រិតតម្លៃអប្បបរមាសម្រាប់របារ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "កម្រិតតម្លៃអប្បបរមាដែលអាចត្រូវបានបង្ហាញដោយរបារ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "កម្រិតតម្លៃអតិបរមាសម្រាប់របារ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "កម្រិតតម្លៃអតិបរមាដែលអាចត្រូវបានបង្ហាញដោយរបារ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "របៀបនៃទ្រនិចបង្ហាញតម្លៃ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "របៀបនៃទ្រនិចបង្ហាញតម្លៃដែលបានបង្ហាញដោយរបារ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "កម្ពស់អប្បបរមាសម្រាប់ការបំពេញប្លុក"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "កម្ពស់អប្បបរមាសម្រាប់ប្លុកដែលបំពេញរបារ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "ទទឹងអប្បបរមាសម្រាប់ការបំពេញប្លុក"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "ទទឹងអប្បបរមាសម្រាប់ប្លុកដែលបំពេញរបារ"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI ដែលភ្ជាប់នឹងប៊ូតុងនេះ"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "បានចូលមើល"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ថាតើតំណនេះត្រូវបានចូលមើលដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "Permission"
msgstr "សិទ្ធិ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "វត្ថុ GPermission ដែលគ្រប់គ្រងប៊ូតុងនេះ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock Text"
msgstr "ចាក់សោអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "អត្ថបទត្រូវបង្ហាញ នៅពេលស្នើឲ្យអ្នកប្រើចាក់សោ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Text"
msgstr "ដោះសោអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "អត្ថបទត្រូវបង្ហាញ នៅពេលស្នើឲ្យអ្នកប្រើដោះសោ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "ចាក់សោព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយត្រូវបង្ហាញ នៅពេលស្នើឲ្យអ្នកប្រើចាក់សោ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "ដោះសោព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយត្រូវបង្ហាញ នៅពេលស្នើឲ្យអ្នកប្រើដោះសោ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "មិនមែនជាព័ត៌មានជំនួយដែលមានសេចក្ដីអនុញ្ញាតទេ"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយត្រូវបង្ហាញ នៅពេលបានប្រាប់អ្នកប្រើថាមិនអាចទទួលបានសេចក្ដីអនុញ្ញាត"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "ទិសខ្ចប់"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "ទិសខ្ចប់របស់របារម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "ទិសខ្ចប់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "ទិសខ្ចប់ធាតុក្រាហ្វិករងរបស់របារម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្អៀងជុំវិញរបារម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Internal padding"
msgstr "ចន្លោះខាងក្នុង"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "គម្លាតស៊ុមរវាងស្រមោលរបារម៉ឺនុយ និងធាតុម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
msgstr "លេចឡើង"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The dropdown menu."
msgstr "ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "menu-model"
msgstr "ម៉ូដែលម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:548
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "ម៉ូដែលរបស់ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "align-widget"
msgstr "តម្រឹមធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកមេដែលម៉ឺនុយគួរតម្រឹមតាម ។"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:576
msgid "direction"
msgstr "ទិស"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "ទិសរបស់ព្រួញដែលគួរចង្អុល ។"
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "ធាតុម៉ឺនុយដែលបានជ្រើសថ្មីៗ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "ក្រុម accel ដែលមានគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់សម្រាប់ម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "ផ្លូវ Accel"
#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "ផ្លូវ accel ដែលធ្លាប់បង្កើតផ្លូវ accel សម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "ភ្ជាប់ធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "ម៉ឺនុយធាតុក្រាហ្វិកត្រូវបានភ្ជាប់"
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "ចំណងជើងអាចនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច នៅពេលដែលម៉ឺនុយត្រូវបានទាញចេញ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "ស្ថានភាព Tearoff"
#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "ប៊ូលីនដែលបញ្ជាក់ថាតើធាតុម៉ឺនុយត្រូវបានទាញចេញដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "ម៉ឺនុយនឹងលេចឡើងនៅលើកម្មវិធីត្រួតពិនិត្យ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ចន្លោះបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "គម្លាតបន្ថែមនៅខាងលើ និងខាងក្រោមម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "រក្សាទុកទំហំបិទបើក"
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "ប៊ូលីនដែលបញ្ជាក់ថាតើម៉ឺនុយរក្សាទុកទំហំសម្រាប់ការបិទបើក និងរូបតំណាងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "ចន្លោះផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "គម្លាតបន្ថែមនៅគែមឆ្វេង និងស្ដាំម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Vertical Offset"
msgstr "អុហ្វសិតបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:686
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "នៅពេលម៉ឺនុយជាម៉ឺនុយរង ដាក់អុហ្វសិតតាមចំនួនភីកសែលបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "អុហ្វសិតផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "នៅពេលម៉ឺនុយជាម៉ឺនុយរង ដាក់អុហ្វសិតតាមចំនួនភីកសែលផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgstr "ព្រួញពីរ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "នៅពេលរមូរ បង្ហាញព្រួញទាំងពីរជានិច្ច ។"
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Arrow Placement"
msgstr "ការផ្លាស់ទីព្រួញ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "បង្ហាញកន្លែងដែលត្រូវដាក់ព្រួញរមូរ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Left Attach"
msgstr "ភ្ជាប់ខាងឆ្វេង"
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Right Attach"
msgstr "ភ្ជាប់ខាងស្ដាំ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "ចំនួនជួរឈរដែលត្រូវភ្ជាប់នៅខាងស្ដាំធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
msgstr "ភ្ជាប់ខាងលើ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "ចំនួនជួរដេកដែលត្រូវភ្ជាប់នៅខាងលើធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ភ្ជាប់ខាងក្រោម"
#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "ថេរណាមួយដែលត្រូវបន្ថយទំហំរបស់ព្រួញរមូរ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "តម្រឹមខាងស្ដាំ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "កំណត់ថាតើធាតុម៉ឺនុយនឹងត្រូវបានតម្រឹមនៅខាងស្ដាំរបារម៉ឺនុយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "ម៉ឺនុយរង"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "ម៉ឺនុយរងដែលភ្ជាប់ទៅនឹងធាតុម៉ឺនុយ ឬមិនភ្ជាប់ ប្រសិនបើវាគ្មានធាតុ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "កំណត់ផ្លូវរបស់គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់នៃធាតុម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
msgstr "អត្ថបទសម្រាប់ស្លាកធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "ទំហំដែលត្រូវប្រើដោយព្រួញ ទាក់ទងនឹងទំហំពុម្ពអក្សររបស់ធាតុម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "Width in Characters"
msgstr "ទទឹងគិតជាតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "ទទឹងធាតុម៉ឺនុយអប្បបរមាគិតជាតួអក្សរ"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "ចាប់យកចំណុចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "ប៊ូលីនដែលកំណត់ថាតើម៉ឺនុយចាប់យកចំណុចផ្ដោតនៅលើក្ដារចុចដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
msgstr "ស៊ុមរូបភាព/ស្លាក"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "ទទឹងស៊ុមជុំវិញស្លាក និងរូបភាពនៅក្នុងប្រអប់សារ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "ប៊ូតុងសារ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "ប៊ូតុងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងប្រអប់សារ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "អត្ថបទចម្បងរបស់ប្រអប់សារ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "ប្រើ Markup"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "អត្ថបទចម្បងរបស់ចំណងជើងរួមបញ្ចូល markup Pango ។"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "អត្ថបទរង"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "អត្ថបទរងរបស់ប្រអប់សារ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ប្រើ Markup នៅក្នុងអត្ថបទរង"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "អត្ថបទរងរួមបញ្ចូល markup Pango ។"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
msgstr "រូបភាព"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "រូបភាព"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
msgstr "ផ្ទៃសារ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox ដែលមានស្លាកចម្បង និងរងរបស់ប្រអប់"
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "តម្រឹមតាម Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "តម្រឹមបញ្ឈរចាប់ពី ០ (ខាងលើ) ដល់ ១ (ខាងក្រោម)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "ចន្លោះ X"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "ចន្លោះដែលត្រូវបន្ថែមនៅខាងស្ដាំ និងខាងឆ្វេងធាតុក្រាហ្វិកគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "ចន្លោះ Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "ចន្លោះដែលត្រូវបន្ថែមនៅខាងលើ និងខាងក្រោមធាតុក្រាហ្វិកគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
msgid "Parent"
msgstr "បង្អួចមេ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "បង្អួចមេ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "កំពុងបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "តើយើងកំពុងប្រអប់ឬ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "អេក្រង់ដែលបង្អួចនេះត្រូវបង្ហាញ ។"
#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "Page"
msgstr "ទំព័រ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "The index of the current page"
msgstr "លិបិក្រមនៃទំព័របច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab Position"
msgstr "ទីតាំងផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "ផ្នែកណាមួយនៃ notebook ដែលមានផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Tabs"
msgstr "បង្ហាញផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញផ្ទាំងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Show Border"
msgstr "បង្ហាញស៊ុម"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញស៊ុមដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Scrollable"
msgstr "អាចរមូរបាន"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ព្រួញរមូរនឹងត្រូវបានបន្ថែម ប្រសិនបើមានផ្ទាំងច្រើនពេក"
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Enable Popup"
msgstr "បើកម៉ឺនុយលេចឡើង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"ប្រសិនបើពិត ការចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំលើ notebook នឹងធ្វើឲ្យម៉ឺនុយលេចឡើងដែលអ្នកអាចប្រើទៅកាន់ទំព័របាន"
#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Group Name"
msgstr "ឈ្មោះក្រុម"
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "ឈ្មោះក្រុមសម្រាប់អូស និងទម្លាក់ផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Tab label"
msgstr "ស្លាកផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "ខ្សែអក្សរដែលត្រូវបង្ហាញនៅលើស្លាកផ្ទាំងរបស់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Menu label"
msgstr "ស្លាកម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "ខ្សែអក្សរដែលត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងធាតុម៉ឺនុយរបស់ធាតុក្រាហ្វិករង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab expand"
msgstr "ពង្រីកផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "ថាតើត្រូវពង្រីកផ្ទាំងរបស់ធាតុក្រាហ្វិករងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab fill"
msgstr "បំពេញផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "ថាតើផ្ទាំងរបស់ធាតុក្រាហ្វិករងគួរតែបំពេញផ្ទៃបម្រុងទុកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab reorderable"
msgstr "អាចដាក់ផ្ទាំងតាមលំដាប់ឡើងវិញបាន"
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "ថាតើផ្ទាំងអាចត្រូវបានដាក់តាមលំដាប់ឡើងវិញដោយសកម្មភាពអ្នកប្រើបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Tab detachable"
msgstr "អាចផ្ដាច់ផ្ទាំងបាន"
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "ថាតើផ្ទាំងអាចផ្ដាច់បានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "ព្រួញថយក្រោយទីពីរ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:813
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងព្រួញថយក្រោយទីពីរនៅផ្នែកម្ខាងទៀតនៃផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "ព្រួញទៅមុខទីពីរ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងព្រួញទៅមុខទីពីរនៅផ្នែកម្ខាងទៀតនៃផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "ព្រួញថយក្រោយ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងព្រួញថយក្រោយស្ដង់ដារ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "ព្រួញទៅមុខ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងព្រួញទៅមុខស្ដង់ដារ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Tab overlap"
msgstr "ផ្ទាំងត្រួតគ្នា"
#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "ទំហំរបស់ផ្ទាំងត្រួតគ្នា"
#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Tab curvature"
msgstr "កំណោងផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "ទំហំរបស់កំណោងផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtknotebook.c:906
msgid "Arrow spacing"
msgstr "គម្លាតព្រួញ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "គម្លាតព្រួញរមូរ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:923
msgid "Initial gap"
msgstr "ចន្លោះដើម"
#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "ចន្លោះដើមនៅពីមុខផ្ទាំងដំបូង"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "ចំនួនរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "ចំនួននិមិត្តសញ្ញាដែលកំពុងត្រូវបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "ស្លាករបស់រូបតំណាង"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "ស្លាកដែលត្រូវបង្ហាញពីលើរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "បរិបទរចនាប័ទ្មរបស់រូបតំណាង"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "បរិបទរចនាប័ទ្មដែលត្រូវកំណត់ស្បែករបស់រូបតំណាង"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "រូបតំណាងផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "រូបតំណាងសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់និមិត្តសញ្ញា"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់និមិត្តសញ្ញា"
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "ទិស"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "ទិសដែលអាចប្ដូរបាន"
#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "ទីតាំងនៃសញ្ញាបំបែកជាផ្ទាំងគិតជាភីកសែល (០ មានន័យថាទៅឆ្វេង/ខាងលើ)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "ការកំណត់ទីតាំង"
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ពិត ប្រសិនបើលក្ខណសម្បត្តិទីតាំងនឹងត្រូវបានប្រើ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "ទំហំចំណុចទាញ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "ទទឹងចំណុចទាញ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "ទីតាំងអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "តម្លៃតូចបំផុតសម្រាប់លក្ខណសម្បត្តិ \"ទីតាំង\""
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "ទីតាំងអតិបរមា"
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "តម្លៃធំបំផុតសម្រាប់លក្ខណសម្បត្តិ \"ទីតាំង\""
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "ប្ដូរទំហំ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ធាតុក្រាហ្វិករងអាចពង្រីក និងបង្រួញតាមធាតុក្រាហ្វិកជាផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "បង្រួញ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ធាតុក្រាហ្វិករងអាចនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យតូចជាងតម្រូវការរបស់វា"
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "បានដោត"
#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "ថាតើឌុយត្រូវបានដោតដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "ផ្ទាំងរន្ធ"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "ឌុយត្រូវបានដោតនៅក្នុងផ្ទាំងរន្ធ"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
msgstr "ពេលវេលាដោត"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "ពេលវេលាដោត (គិតជាមិល្លីវិនាទី)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold"
msgstr "អូសកម្រិតពន្លឺ"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "អូសកម្រិតពន្លឺ (គិតជាភីកសែល)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "ចំនួនម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "និម្មិត"
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "មិនពិត ប្រសិនបើវាបង្ហាញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្នែករឹងពិតប្រាកដ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "ព្រមទទួល PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ពិត ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះអាចទទួលយក PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "ព្រមទទួល PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ពិត ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះអាចទទួលយក PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "សារស្ថានភាព"
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "ខ្សែអក្សរដែលផ្ដល់ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្នអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "ទីតាំងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "ចំនួនការងារ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "ចំនួនការងារដែលរៀបជាជួរនៅក្នុងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "បានផ្អាកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ពិត ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះត្រូវបានផ្អាក"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ព្រមទទួលការងារ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ពិត ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះព្រមទទួលការងារថ្មី"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "តម្លៃជម្រើស"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "តម្លៃជម្រើស"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
msgstr "ជម្រើសប្រភព"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption ដែលគាំទ្រធាតុក្រាហ្វិកនេះ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
msgstr "ចំណងជើងការងារត្រូវបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបោះពុម្ពការងារ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "ការរៀបចំទំព័រ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "តាមដានស្ថានភាពបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ពិត ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនៅតែបន្តបញ្ចេញសញ្ញាអំពីស្ថានភាពផ្លាស់ប្ដូរ បន្ទាប់ពីទិន្នន័យបោះពុម្ពត្រូវបាន"
"បញ្ជូនទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ឬម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព ។"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "ការរៀបចំទំព័រលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup ត្រូវបានប្រើតាមលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings ត្រូវប្រើសម្រាប់ការចាប់ផ្ដើមប្រអប់"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "ឈ្មោះការងារ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "ខ្សែអក្សរដែលត្រូវប្រើសម្រាប់កំណត់ការងារបោះពុម្ព ។"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "ចំនួនទំព័រ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "ចំនួនទំព័រនៅក្នុងឯកសារ ។"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "ទំព័របច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "ទំព័របច្ចុប្បន្ននៅក្នុងឯកសារ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "ប្រើទំព័រទាំងអស់"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "ពិត ប្រសិនបើបរិបទលំនាំដើមស្ថិតនៅត្រង់ជ្រុងទំព័រ មិនមែនស្ថិតនៅត្រង់ជ្រុងផ្ទៃដែលអាចមើលឃើញ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ពិត ប្រសិនបើប្រតិបត្តិការបោះពុម្ពនៅតែបន្តរាយការណ៍អំពីស្ថានភាពការងារបោះពុម្ព បន្ទាប់ពីទិន្នន័យបោះពុម្ព"
"ត្រូវបានបញ្ជូនទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ឬម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព ។"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "ខ្នាត"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ខ្នាតដែលអាចត្រូវប្រើសម្រាប់វាស់ចម្ងាយនៅក្នុងបរិបទ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ពិត ប្រសិនបើប្រអប់វឌ្ឍនភាពត្រូវបានបង្ហាញ ខណៈពេលកំពុងបោះពុម្ព ។"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យធ្វើអសមកាលកម្ម"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ពិត ប្រសិនបើដំណើរការបោះពុម្ពអាចដំណើរការបែបអសមកាលកម្ម ។"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "នាំចេញឈ្មោះឯកសារ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "ស្ថានភាពនៃប្រតិបត្តិការបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "ខ្សែអក្សរស្ថានភាព"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីស្ថានភាពដែលមនុស្សអាចអានបាន"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "ស្លាកផ្ទាំងផ្ទាល់ខ្លួន"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "ស្លាកសម្រាប់ផ្ទាំងដែលមានធាតុក្រាហ្វិកផ្ទាល់ខ្លួន ។"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "គាំទ្រជម្រើស"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "ពិត ប្រសិនបើប្រតិបត្តិការបោះពុម្ពគាំទ្រការបោះពុម្ពជម្រើស ។"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "មានជម្រើស"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ពិត ប្រសិនបើមានជម្រើស ។"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "បង្កប់ការរៀបចំទំព័រ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "ពិត ប្រសិនបើប្រអប់រៀបចំទំព័រត្រូវបានបង្កប់នៅក្នុង GtkPrintUnixDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "ចំនួនទំព័រត្រូវបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "ចំនួនទំព័រដែលនឹងត្រូវបោះពុម្ព ។"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup ដែលត្រូវប្រើ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "បានជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter ដែលត្រូវបានជ្រើស"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "សមត្ថភាពកំណត់ដោយដៃ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "សមត្ថភាពដែលកម្មវិធីអាចគ្រប់គ្រង"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "ថាតើប្រអប់គាំទ្រជម្រើសដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "ថាតើកម្មវិធីមានជម្រើសដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "ប្រភាគ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "ប្រភាគនៃការងារសរុបដែលបានបញ្ចប់"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "ជំហានចលនា"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "ប្រភាគនៃវឌ្ឍនភាពសរុបដែលត្រូវផ្លាស់ទីបណ្ដុំដែលលោត"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងរបារវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "បង្ហាញអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "ថាតើវឌ្ឍនភាពត្រូវបានបង្ហាញជាអត្ថបទដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"ទីតាំងដែលត្រូវធ្វើឲ្យខ្សែអក្សរមានរាងជាពងក្រពើ ប្រសិនបើរបារវឌ្ឍនភាពមិនមានទីកន្លែងគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់"
"បង្ហាញខ្សែអក្សរទាំងមូល ។"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "គម្លាត X"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "គម្លាតបន្ថែមដែលត្រូវអនុវត្តទៅលើទទឹងនៃរបារវឌ្ឍនភាព ។"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr "គម្លាត Y"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "គម្លាតបន្ថែមដែលត្រូវអនុវត្តទៅលើកម្ពស់នៃរបារវឌ្ឍនភាព ។"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "ទទឹងរបារផ្ដេកអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "ទទឹងផ្ដេកអប្បបរមានៃរបារវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "កម្ពស់របារផ្ដេកអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "កម្ពស់ផ្ដេកអប្បបរមានៃរបារវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "ទទឹងរបារបញ្ឈរអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "ទទឹងបញ្ឈរអប្បបរមានៃរបារវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "កម្ពស់របារបញ្ឈរអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "កម្ពស់បញ្ឈរអប្បបរមានៃរបារវឌ្ឍនភាព"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "តម្លៃ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"តម្លៃត្រូវបានត្រឡប់ដោយ gtk_radio_action_get_current_value() នៅពេលសកម្មភាពជាសកម្មភាព"
"បច្ចុប្បន្ននៃក្រុមនេះ ។"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "ក្រុម"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "សកម្មភាពរបស់ប៊ូតុងមូលដែលក្រុមរបស់វាស្ថិតនៅក្នុងសកម្មភាពនេះ ។"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិតម្លៃនៃសមាជិកក្រុមសកម្មដែលជារបស់សកម្មភាពនេះ ។"
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "ប៊ូតុងមូលដែលមានក្រុមស្ថិតនៅក្នុងធាតុក្រាហ្វិកនេះ ។"
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "ធាតុម៉ឺនុយប៊ូតុងមូលដែលមានក្រុមស្ថិតនៅក្នុងធាតុក្រាហ្វិកនេះ ។"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "ប៊ូតុងមូលដែលមានក្រុមជារបស់ប៊ូតុងនេះ ។"
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment ដែលមានតម្លៃជួរបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "គ្រាប់រំកិលបញ្ច្រាសទិសនឹងផ្លាស់ទីដើម្បីបង្កើនតម្លៃជួរ"
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ព្រួញចុះក្រោម"
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "គោលការណ៍សម្រាប់ព្រួញដែលចង្អុលទៅកាន់ផ្នែកខាងក្រោម"
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ព្រួញឡើងលើ"
#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "គោលការណ៍សម្រាប់ព្រួញដែលចង្អុលទៅកាន់ផ្នែកខាងលើ"
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
msgstr "បង្ហាញកម្រិតបំពេញ"
#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញក្រាហ្វិកកម្រិតបំពេញនៅលើចំណុចទាបដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ដាក់កម្រិតក្នុងការបំពេញ"
#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "ថាតើត្រូវកំណត់កម្រិតខាងលើសម្រាប់ការបំពេញដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "កម្រិតបំពេញ"
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
msgstr "កម្រិតបំពេញ ។"
#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Round Digits"
msgstr "តួលេខបង្គត់"
#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "ចំនួនតួលេខដែលត្រូវបង្គត់តម្លៃ ។"
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "ទទឹងគ្រាប់រំកិល"
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ទទឹងរបាររំកិល ឬរូបភាពមាត្រដ្ឋាន"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
msgstr "ចំណុចទាបបំផុត"
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "គម្លាតរវាងរូបភាពតូច/ព្រួញ និងចំណុចទាបនៅខាងក្រៅ"
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
msgstr "ទំហំព្រួញ"
#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "ប្រវែងប៊ូតុងព្រួញនៅផ្នែកសងខាង"
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "គម្លាតព្រួញ"
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "គម្លាតរវាងព្រួញ និងរូបភាពតូច"
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "ការផ្លាស់ទីព្រួញតាម X"
#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ចម្ងាយតាមទិស x ដែលត្រូវផ្លាស់ទីព្រួញ នៅពេលប៊ូតុងត្រូវបានចុច"
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "ផ្លាស់ទីព្រួញតាម Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ចម្ងាយតាមទិស y ដែលត្រូវផ្លាស់ទីព្រួញ នៅពេលប៊ូតុងត្រូវបានចុច"
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "ចំណុចទាបនៅខាងក្រោមព្រួញ"
#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "ថាតើត្រូវគូរចំណុចទាបសម្រាប់ប្រវែងជួរទាំងមូល ឬមិនរួមបញ្ចូលព្រួញ និងគម្លាតដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានព្រួញ"
#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានព្រួញដោយយោងទៅលើទំហំប៊ូតុងរមូរ"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "បង្ហាញលេខ"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "ថាតើគួរបង្ហាញធាតុជាមួយលេខដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "វត្ថុ RecentManager ដែលត្រូវប្រើ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "បង្ហាញធាតុឯកជន"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញធាតុឯកជនដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "ថាតើគួរតែមានព័ត៌មានជំនួយនៅលើធាតុដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "បង្ហាញរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "ថាតើគួរតែមានរូបតំណាងនៅក្បែរធាតុដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "រកមិនឃើញការបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញធាតុដែលចង្អុលទៅកាន់ធនធានដែលមិនមានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសធាតុជាច្រើនដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "តែមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "ថាតើគួរតែដាក់កម្រិតធនធានដែលបានជ្រើសទៅកាន់ឯកសារមូលដ្ឋានដែរឬទេ ៖ URIs"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "ដាក់កម្រិត"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "ចំនួនធាតុអតិបរមាដែលត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr "ប្រភេទតម្រៀប"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "លំដាប់តម្រៀបធាតុដែលត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "តម្រងបច្ចុប្បន្នសម្រាប់ជ្រើសធនធានដែលត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "ផ្លូវពេញលេញទៅកាន់ឯកសារដែលត្រូវប្រើសម្រាប់រក្សាទុក និងអានបញ្ជី"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "ទំហំបញ្ជីធនធានដែលបានប្រើថ្មីៗ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "តម្លៃមាត្រដ្ឋាន"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "ទំហំរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment ដែលមានតម្លៃបច្ចុប្បន្ននៃវត្ថុប៊ូតុងធ្វើមាត្រដ្ឋាននេះ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "រូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "បញ្ជីឈ្មោះរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "ចំនួនខ្ទង់ទសភាគដែលត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងតម្លៃ"
#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr "សរសេរតម្លៃ"
#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញតម្លៃបច្ចុប្បន្នជាខ្សែអក្សរនៅក្បែរគ្រាប់រំកិលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkscale.c:312
msgid "Has Origin"
msgstr "មានប្រភព"
#: ../gtk/gtkscale.c:313
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "ថាតើមាត្រដ្ឋានមានប្រភពដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr "ទីតាំងតម្លៃ"
#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "ទីតាំងដែលនឹងត្រូវបង្ហាញតម្លៃបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr "ប្រវែងគ្រាប់រំកិល"
#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "ប្រវែងគ្រាប់រំកិលរបស់មាត្រដ្ឋាន"
#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr "គម្លាតតម្លៃ"
#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "គម្លាតរវាងអត្ថបទតម្លៃ និងគ្រាប់រំកិល/តំបន់ដែលទាបបំផុត"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "លៃតម្រូវផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "លៃតម្រូវផ្ដេកដែលត្រូវបែងចែករវាងធាតុដែលអាចរមូរបាន និងវត្ថុបញ្ជារបស់វា"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "លៃតម្រូវបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "លៃតម្រូវបញ្ឈរដែលត្រូវបែងចែករវាងធាតុដែលអាចរមូរបាន និងវត្ថុបញ្ជារបស់វា"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "គោលការណ៍ដែលអាចរមូរផ្ដេកបាន"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "ទំហំមាតិកាដែលគួរកំណត់"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "គោលការណ៍ដែលអាចរមូរបញ្ឈរបាន"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "ប្រវែងគ្រាប់រំកិលអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ប្រវែងអប្បបរមានៃគ្រាប់រំកិលតាមរបាររមូរ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "ទំហំគ្រាប់រំកិលថេរ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "កុំផ្លាស់ប្ដូរទំហំគ្រាប់រំកិល គ្រាន់តែចាក់សោវាត្រឹមប្រវែងអប្បបរមាបានហើយ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងព្រួញថយក្រោយទីពីរនៅផ្នែកម្ខាងទៀតនៃរបាររមូរ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងព្រួញទៅមុខទីពីរនៅផ្នែកម្ខាងទៀតនៃរបាររមូរ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "លៃតម្រូវផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment សម្រាប់ទីតាំងផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "លៃតម្រូវបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment សម្រាប់ទីតាំងបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "គោលការណ៍របាររមូរផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "នៅពេលរបាររមូរផ្ដេកត្រូវបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "គោលការណ៍របាររមូរបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "នៅពេលរបាររមូរបញ្ឈរត្រូវបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
msgid "Window Placement"
msgstr "ការដាក់ទីតាំងបង្អួច"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"កន្លែងដែលមាតិកាត្រូវដាក់ដោយយោងទៅលើរបាររមូរ ។ លក្ខណសម្បត្តិនេះមានប្រសិទ្ធភាព លុះត្រាតែ "
"\"window-placement-set\" ពិត ។"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ការកំណត់ទីតាំងបង្អួច"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"ថាតើគួរតែប្រើ \"window-placement\" ដើម្បីកំណត់ទីតាំងមាតិកាដោយយោងទៅលើរបាររមូរដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
msgid "Shadow Type"
msgstr "ប្រភេទស្រមោល"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្អៀងជុំវិញមាតិកា"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "របាររមូរនៅក្នុងរចនាប័ទ្មផ្អៀង"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "ដាក់ទីតាំងរបាររមូរនៅក្នុងរចនាប័ទ្មផ្អៀងរបស់បង្អួចរមូរ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "គម្លាតរបាររមូរ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ចំនួនភីកសែលនៅចន្លោះរបាររមូរ និងបង្អួចរមូរ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "ទទឹងមាតិកាអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "ទទឹងអប្បបរមាដែលបង្អួចរមូរនឹងបម្រុងទុកសម្រាប់មាតិការបស់វា"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "កម្ពស់មាតិកាអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "កម្ពស់អប្បបរមាដែលបង្អួចរមូរនឹងបម្រុងទុកសម្រាប់មាតិការបស់វា"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "រមូរសេនេទិច"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "របៀបរមូរសេនេទិច ។"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "គូរ"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "ថាតើសញ្ញាបំបែកត្រូវបានគូរ ឬវាគ្រាន់តែទទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid "Double Click Time"
msgstr "ពេលវេលាចុចទ្វេដង"
#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "ពេលវេលាអតិបរមាដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតរវាងការចុចទ្វេដង (គិតជាមិល្លីវិនាទី)"
#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Distance"
msgstr "ចម្ងាយចុចទ្វេដង"
#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "ចម្ងាយអតិបរមាដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតរវាងការចុចទ្វេដង (គិតជាភីកសែល)"
#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Cursor Blink"
msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចលោតភ្លឹបភ្លែត"
#: ../gtk/gtksettings.c:386
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "ថាតើទស្សន៍ទ្រនិចគួរតែលោតភ្លឹបភ្លែតដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "ពេលវេលាដែលទស្សន៍ទ្រនិចលោតភ្លឹបភ្លែត"
#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "ប្រវែងលោតភ្លឹបភ្លែតរបស់ទស្សន៍ទ្រនិច គិតជាមិល្លីវិនាទី"
#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "ពេលវេលាអស់សម្រាប់ទស្សន៍ទ្រនិចលោតភ្លឹបភ្លែត"
#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ពេលវេលាបន្ទាប់ពីទស្សន៍ទ្រនិចឈប់លោតភ្លឹបភ្លែត គិតជាវិនាទី"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Split Cursor"
msgstr "ពុះទស្សន៍ទ្រនិច"
#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញទស្សន៍ទ្រនិចពីរសម្រាប់អត្ថបទបន្សំពីឆ្វេងទៅស្ដាំ និងពីស្ដាំទៅឆ្វេងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Theme Name"
msgstr "ឈ្មោះស្បែក"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Name of theme to load"
msgstr "ឈ្មោះស្បែកត្រូវផ្ទុក"
#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ឈ្មោះស្បែករូបតំណាង"
#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ឈ្មោះស្បែករូបតំណាងត្រូវប្រើ"
#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ឈ្មោះស្បែករូបតំណាង Fallback"
#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "ឈ្មោះស្បែករូបតំណាងដែលត្រូវត្រឡប់"
#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Key Theme Name"
msgstr "ឈ្មោះស្បែកគ្រាប់ចុច"
#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "ឈ្មោះស្បែកគ្រាប់ចុចត្រូវផ្ទុក"
#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់របស់របារម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "ការបន្សំគ្រាប់ចុច ដើម្បីធ្វើឲ្យរបារម៉ឺនុយសកម្ម"
#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Drag threshold"
msgstr "អូសកម្រិតពន្លឺ"
#: ../gtk/gtksettings.c:479
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ចំនួនភីកសែលដែលទស្សន៍ទ្រនិចអាចផ្លាស់ទី មុនពេលអូស"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Font Name"
msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ"
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរលំនាំដើមត្រូវប្រើ"
#: ../gtk/gtksettings.c:510
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ទំហំរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "បញ្ជីទំហំរូបតំណាង (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:519
msgid "GTK Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:520
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "បញ្ជីនៃម៉ូឌុល GTK ដែលកំពុងសកម្ម"
#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid "Xft Antialias"
msgstr "ការប្រឆាំង Xft រឆេតរឆូត"
#: ../gtk/gtksettings.c:529
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ថាតើត្រូវប្រឆាំងពុម្ពអក្សរ Xft រឆេតរឆូតដែរឬទេ ០=ទេ ១=បាទ/ចាស -១=លំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Xft Hinting"
msgstr "ជំនួយ Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញជំនួយអំពីពុម្ពអក្សរ Xft ដែរឬទេ ០=ទេ ១=បាទ/ចាស -១=លំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "រចនាប័ទ្មជំនួយ Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "កម្រិតជំនួយដែលត្រូវប្រើ hintnone, hintslight, hintmedium ឬ hintfull"
#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA របស់ Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "ប្រភេទប្រឆាំងរឆេតរឆូតគិតជាភីកសែលរង none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:568
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI របស់ Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "គុណភាពបង្ហាញសម្រាប់ Xft គិតជា ១០២៤ * ចំណុច/អ៊ិន្ឈ៍ ។ -១ ត្រូវប្រើតម្លៃលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Cursor theme name"
msgstr "ឈ្មោះស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច"
#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "ឈ្មោះស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចត្រូវប្រើ ឬគ្មានសោះ ដើម្បីប្រើស្បែកលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Cursor theme size"
msgstr "ទំហំស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច"
#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "ទំហំត្រូវប្រើសម្រាប់ទស្សន៍ទ្រនិច ឬ ០ ដើម្បីប្រើទំហំលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Alternative button order"
msgstr "លំដាប់ប៊ូតុងជំនួស"
#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "ថាតើប៊ូតុងនៅក្នុងប្រអប់គួរតែប្រើលំដាប់ប៊ូតុងជំនួសដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:615
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "ទិសទ្រនិចបង្ហាញការតម្រៀបជំនួស"
#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"ថាតើទិសទ្រនិចបង្ហាញនៅក្នុងបញ្ជី និងទិដ្ឋភាពមែកធាងគួរត្រូវបានបញ្ច្រាសដែរឬទេ បើប្រៀបធៀបនឹងលំនាំដើម "
"(កន្លែងធ្លាក់ចុះមានន័យថាលំដាប់ឡើង)"
#: ../gtk/gtksettings.c:624
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយ 'វិធីសាស្ត្របញ្ចូល'"
#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "ថាតើម៉ឺនុយបរិបទនៃធាតុ និងទិដ្ឋភាពអត្ថបទគួរតែផ្ដល់ការផ្លាស់ប្ដូរវិធីសាស្ត្របញ្ចូលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:633
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយ 'បញ្ចូលតួអក្សរគ្រប់គ្រងយូនីកូដ'"
#: ../gtk/gtksettings.c:634
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "ថាតើម៉ឺនុយបរិបទនៃធាតុ និងទិដ្ឋភាពអត្ថបទគួរតែផ្ដល់ការបញ្ចូលតួអក្សរគ្រប់គ្រងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Start timeout"
msgstr "អស់ពេលចាប់ផ្ដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "តម្លៃចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ការអស់ពេល នៅពេលប៊ូតុងត្រូវបានចុច"
#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Repeat timeout"
msgstr "អស់ពេលធ្វើម្ដងទៀត"
#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "តម្លៃធ្វើម្ដងទៀតសម្រាប់ការអស់ពេល នៅពេលប៊ូតុងត្រូវបានចុច"
#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Expand timeout"
msgstr "អស់ពេលពង្រីក"
#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "តម្លៃពង្រីកសម្រាប់ការអស់ពេល នៅពេលធាតុក្រាហ្វិកកំពុងពង្រីកតំបន់ថ្មី"
#: ../gtk/gtksettings.c:698
msgid "Color scheme"
msgstr "ពណ៌ចម្រុះ"
#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "ក្ដារលាយពណ៌ដែលមានឈ្មោះសម្រាប់ប្រើនៅក្នុងស្បែក"
#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Enable Animations"
msgstr "បើកចលនា"
#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "ថាតើត្រូវបើកចលនាទូទាំងប្រអប់ឧបករណ៍ដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "បើករបៀបអេក្រង់ប៉ះ"
#: ../gtk/gtksettings.c:731
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "នៅពេលបិទ គ្មានចលនាជូនដំណឹងអំពីព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានផ្ដល់លើអេក្រង់នេះទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "អស់ពេលព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "អស់ពេល មុនព័ត៌មានជំនួយត្រូវបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "អស់ពេលរកមើលព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "អស់ពេល មុនព័ត៌មានជំនួយត្រូវបានបង្ហាញ នៅពេលរបៀបរកមើលត្រូវបានបើក"
#: ../gtk/gtksettings.c:796
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "អស់ពេលរបៀបរកមើលព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtksettings.c:797
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "អស់ពេល បន្ទាប់ពីរបៀបរកមើលត្រូវបានបិទ"
#: ../gtk/gtksettings.c:816
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចគ្រាប់ចុចរុករកតែប៉ុណ្ណោះ"
#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "នៅពេលពិត មានតែគ្រាប់ចុចទស្សន៍ទ្រនិចប៉ុណ្ណោះដែលអាចប្រើសម្រាប់រុករកធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "រុំជុំវិញគ្រាប់ចុចរុករក"
#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "ថាតើត្រូវរុំជុំវិញ នៅពេលរុករកធាតុក្រាហ្វិកនៅលើក្ដារចុចដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Error Bell"
msgstr "កណ្ដឹងកំហុស"
#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "នៅពេលពិត ការរុករកនៅលើក្ដារចុច និងកំហុសផ្សេងទៀតនឹងបន្លឺសំឡេង beep"
#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Color Hash"
msgstr "សញ្ញាពណ៌"
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "តារាងសញ្ញាដែលបង្ហាញពណ៌ចម្រុះ ។"
#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីជ្រើសឯកសារលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ GtkFileChooser ត្រូវប្រើតាមលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "Default print backend"
msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយសម្រាប់បោះពុម្ពតាមលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "បញ្ជីកម្មវិធីខាងក្រោយ GtkPrintBackend ដែលត្រូវប្រើតាមលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាលំនាំដើមត្រូវដំណើរការ នៅពេលបង្ហាញ មើលមុនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាត្រូវដំណើរការ នៅពេលបង្ហាញមើលមុនបោះពុម្ព"
#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "បើក Mnemonics"
#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "ថាតើស្លាកគួរតែមាន mnemonics ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "បើកគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់"
#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "ថាតើធាតុម៉ឺនុយគួរតែមានគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "ការកំណត់កម្រិតឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Number of recently used files"
msgstr "ចំនួនឯកសារដែលបានប្រើថ្មីៗ"
#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default IM module"
msgstr "ម៉ូឌុល IM លំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "ម៉ូឌុល IM ដែលគួរត្រូវបានប្រើតាមលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "អាយុកាលអតិបរមានៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtksettings.c:1017
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "អាយុកាលអតិបរមានៃឯកសារដែលបានប្រើថ្មីៗ គិតជាថ្ងៃ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "ត្រាពេលវេលានៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Fontconfig"
#: ../gtk/gtksettings.c:1027
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "ត្រាពេលវេលានៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ fontconfig បច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ឈ្មោះស្បែកសំឡេង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "ឈ្មោះស្បែកសំឡេង XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "មតិអ្នកប្រើជាសំឡេង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ថាតើត្រូវចាក់សំឡេងព្រឹត្តិការណ៍ជាមតិអ្នកប្រើសម្រាប់ការបញ្ចូលអ្នកប្រើដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "បើកសំឡេងព្រឹត្តិការណ៍"
#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ថាតើត្រូវចាក់សំឡេងព្រឹត្តិការណ៍ណាមួយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "បើកព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញព័ត៌មានជំនួយនៅលើធាតុក្រាហ្វិកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Toolbar style"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបារឧបករណ៍"
#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"ថាតើរបារឧបករណ៍លំនាំដើមត្រូវតែមានតែអត្ថបទ អត្ថបទ និងរូបតំណាង ឬរូបតំណាងតែប៉ុណ្ណោះដែរឬទេ ។ល។"
#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "ទំហំនៃរូបតំណាងរបារឧបករណ៍"
#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "ទំហំនៃរូបតំណាងនៅក្នុងរបារឧបករណ៍លំនាំដើម ។"
#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemonics ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"ថាតើ mnemonics គួរតែត្រូវបានបង្ហាញ និងលាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលអ្នកប្រើចុចកម្មវិធីធ្វើ "
"mnemonic សកម្មដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "ប៊ូតុងចម្បងដែលធ្វើឲ្យខូចគ្រាប់រំកិល"
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "ថាតើនៅពេលចុចដំបូងគួរតែទាញគ្រាប់រំកិលទៅក្នុងទីតាំងមួយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid "Visible Focus"
msgstr "ចំណុចផ្ដោតដែលមើលឃើញ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1192
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr "ថាតើគួរតែលាក់ 'ចំណុចផ្ដោតរាងចតុកោណ' រហូតដល់អ្នកប្រើចាប់ផ្ដើមប្រើក្ដារចុចដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "កម្មវិធីដែលចូលចិត្តប្រើស្បែកដែលមានពណ៌ចាស់"
#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ថាតើកម្មវិធីចូលចិត្តប្រើស្បែកដែលមានពណ៌ចាស់ៗដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Show button images"
msgstr "បង្ហាញរូបភាពប៊ូតុង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញរូបភាពនៅលើប៊ូតុងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Select on focus"
msgstr "ជ្រើសនៅពេលផ្ដោត"
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "ថាតើត្រូវជ្រើសមាតិកាធាតុ នៅពេលដែលវាត្រូវបានផ្ដោតដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "អស់ពេលក្នុងការបង្ហាញគន្លឹះពាក្យសម្ងាត់"
#: ../gtk/gtksettings.c:1262
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "រយៈពេលបង្ហាញតួអក្សរបញ្ចូលចុងក្រោយនៅក្នុងធាតុដែលលាក់"
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Show menu images"
msgstr "បង្ហាញរូបភាពម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញរូបភាពនៅក្នុងម៉ឺនុយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "ពន្យារពេល មុនម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះបង្ហាញឡើង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "ពន្យារពេល មុនម៉ឺនុយរងនៃរបារម៉ឺនុយបង្ហាញឡើង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "ទីតាំងបង្អួចរមូរ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1299
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"ថាតើត្រូវដាក់ទីតាំងបង្អួចរមូរដោយយោងទៅតាមរបាររមូរដែរឬទេ ប្រសិនបើអត់ទេ បដិសេធដោយដាក់ទីតាំងផ្ទាល់"
"របស់បង្អួចរមូរ ។"
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Can change accelerators"
msgstr "អាចផ្លាស់ប្ដូរគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់"
#: ../gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "ថាតើអាចផ្លាស់ប្ដូរគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់របស់ម៉ឺនុយដោយចុចគ្រាប់ចុចលើធាតុម៉ឺនុយបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ពន្យារពេល មុនម៉ឺនុយរងបង្ហាញឡើង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "ពេលវេលាអប្បបរមាដែលទ្រនិចត្រូវតែស្ថិតនៅលើធាតុម៉ឺនុយ មុនពេលម៉ឺនុយរងបង្ហាញឡើង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ពន្យារពេល មុនលាក់ម៉ឺនុយរង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "ពេលវេលាមុនពេលលាក់ម៉ឺនុយរង នៅពេលទ្រនិចផ្លាស់ទីទៅកាន់ម៉ឺនុយរង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "ថាតើត្រូវជ្រើសមាតិកានៃស្លាកដែលអាចជ្រើស នៅពេលវាត្រូវបានផ្ដោតដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Custom palette"
msgstr "ក្ដារលាយពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "ក្ដារលាយពណ៌ដែលត្រូវប្រើនៅក្នុងកម្មវិធីជ្រើសពណ៌"
#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "IM Preedit style"
msgstr "រចនាប័ទ្មកែសម្រួល IM ជាមុន"
#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "របៀបគូរខ្សែអក្សរកែសម្រួលវិធីសាស្ត្របញ្ចូលជាមុន"
#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "IM Status style"
msgstr "រចនាប័ទ្មស្ថានភាព IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "របៀបគូររបារស្ថានភាពវិធីសាស្ត្របញ្ចូល"
#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "សែលផ្ទៃតុបង្ហាញម៉ឺនុយកម្មវិធី"
#: ../gtk/gtksettings.c:1376
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"កំណត់ទៅជាពិត ប្រសិនបើបរិស្ថានផ្ទៃតុកំពុងបង្ហាញម៉ឺនុយកម្មវិធី កំណត់ទៅជាមិនពិត ប្រសិនបើកម្មវិធីបង្ហាញដោយខ្លួន"
"វាផ្ទាល់ ។"
#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "សែលផ្ទៃតុបង្ហាញរបារម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1386
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"កំណត់ទៅជាពិត ប្រសិនបើបរិស្ថានផ្ទៃតុកំពុងបង្ហាញរបារម៉ឺនុយ កំណត់ទៅជាមិនពិត ប្រសិនបើកម្មវិធីបង្ហាញដោយខ្លួន"
"វាផ្ទាល់ ។"
#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid "Enable primary paste"
msgstr "បើកការបិទភ្ជាប់ដំបូង"
#: ../gtk/gtksettings.c:1404
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"ថាតើនៅពេលចុចកណ្ដុរកណ្ដាលគួរតែបិទភ្ជាប់ខ្លឹមសារក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ 'ដំបូង' នៅទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិចដែរឬទេ "
"។"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "របៀប"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "ទិសដែលក្រុមទំហំប៉ះពាល់ទៅលើទំហំដែលបានស្នើរបស់ធាតុក្រាហ្វិកសមាសភាគ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
msgstr "មិនអើពើទំហំដែលបានលាក់"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ធាតុក្រាហ្វិកដែលមិនផ្គូផ្គងនឹងត្រូវបានមិនអើពើ នៅពេលកំណត់ទំហំរបស់ក្រុម"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
msgstr "អត្រាកើនឡើង"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "ខ្ទាស់ទៅសញ្ញាធីក"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"ថាតើតម្លៃកំហុសត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរទៅជាការបង្កើនជំហានដែលជិតបំផុតរបស់ប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយដោយស្វ័យប្រវត្តិដែរ"
"ឬទេ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "ជាលេខ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "ថាតើគួរតែមិនអើពើតួអក្សរមិនមែនជាលេខដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "រុំ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "ថាតើប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយគួរតែរុំ នៅពេលឈានដល់កម្រិតរបស់វាដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "គោលការណ៍ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "ថាតើប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយគួរតែធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពជានិច្ច ឬធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតែនៅពេលតម្លៃត្រឹមត្រូវ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "អានតម្លៃបច្ចុប្បន្ន ឬកំណត់តម្លៃថ្មី"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្អៀងជុំវិញប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយ"
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "ថាតើប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយសកម្មដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្អៀងជុំវិញអត្ថបទរបារម៉ឺនុយ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "ទំហំរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "អេក្រង់ដែលនឹងត្រូវបង្ហាញរូបតំណាងស្ថានភាពនេះ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "ថាតើអាចមើលឃើញរូបតំណាងរបារស្ថានភាពដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "ថាតើរូបតំណាងរបារស្ថានភាពត្រូវបានបង្កប់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ទិសថាស"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Has tooltip"
msgstr "មានព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "ថាតើរូបតំណាងថាសនេះមានព័ត៌មានជំនួយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Tooltip Text"
msgstr "អត្ថបទព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "មាតិកាព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិកនេះ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Tooltip markup"
msgstr "markup ព័ត៌មានជំនួយ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "មាតិកាព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់រូបតំណាងថាស"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "ចំណងជើងរូបតំណាងថាស"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "GdkScreen ដែលទាក់ទងគ្នា"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
msgid "Direction"
msgstr "ទិស"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "ទិសអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
msgid "The parent style context"
msgstr "បរិបទរចនាប័ទ្មមេ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
msgstr "ឈ្មោះលក្ខណសម្បត្តិ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
msgstr "ឈ្មោះលក្ខណសម្បត្តិ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
msgstr "ប្រភេទតម្លៃ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "ប្រភេទតម្លៃដែលត្រូវត្រឡប់ដោយ GtkStyleContext"
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "ថាតើត្រូវបើក ឬបិទ"
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "ទទឹងអប្បបរមានៃចំណុចទាញ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "តារាងស្លាក"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "តារាងស្លាកអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "អត្ថបទបច្ចុប្បន្ននៃអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "មានជម្រើស"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "ថាតើអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នមានអត្ថបទខ្លះដែលបានជ្រើសថ្មីៗដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr "ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "ទីតាំងរបាំងបញ្ចូល (ដូចជាអុហ្វសិតពីខាងដើមអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "ចម្លងបញ្ជីគោលដៅ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "បញ្ជីគោលដៅដែលអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ននេះគាំទ្រការចម្លងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ និងប្រភព DND"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "បិទភ្ជាប់បញ្ជីគោលដៅ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "បញ្ជីគោលដៅដែលអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ននេះគាំទ្រការបិទភ្ជាប់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ និងទិសដៅ DND"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Parent widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកមេ"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Window"
msgstr "បង្អួច"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "មូលដ្ឋានកូអរដោណេបង្អួច"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "ឈ្មោះសញ្ញាសម្គាល់"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "ទំនាញខាងឆ្វេង"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "ថាតើសញ្ញាសម្គាល់មានទំនាញខាងឆ្វេងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
msgstr "ឈ្មោះស្លាក"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "ឈ្មោះដែលត្រូវប្រើយោងស្លាកអត្ថបទ ។ គ្មានសោះសម្រាប់ស្លាកអនាមិក"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "កម្ពស់ទាំងមូលរបស់ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "ថាតើពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយបំពេញកម្ពស់បន្ទាត់ទាំងមូល ឬបំពេញតែកម្ពស់របស់តួអក្សរដែលមានស្លាកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA របស់ផ្ទៃខាងមុខ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "ទិសអត្ថបទ ឧ. ស្ដាំទៅឆ្វេង ឬឆ្វេងទៅស្ដាំ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរជា PangoStyle ឧ. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "វ៉ារ្យង់ពុម្ពអក្សរដូចជា PangoVariant ឧ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"កម្រាស់ពុម្ពអក្សរជាចំនួនគត់ សូមមើលតម្លៃកំណត់ជាមុននៅក្នុង PangoWeight ឧទាហរណ៍ "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ការធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរវែងដូចជា PangoStretch ឧ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរគិតជាឯកតា Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"ទំហំពុម្ពអក្សរជាកត្តាមាត្រដ្ឋានដែលទាក់ទងនឹងទំហំពុម្ពអក្សរលំនាំដើម ។ លក្ខណសម្បត្តិនេះប្រែប្រួលទៅតាមការ"
"ផ្លាស់ប្ដូរស្បែកជាដើម ដូច្នេះវាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ។ Pango បានកំណត់មាត្រដ្ឋានមួយចំនួនជាមុនដូចជា "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ការតម្រឹមឆ្វេង ស្ដាំ កណ្ដាល"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"ភាសាដែលអត្ថបទនេះប្រើ គឺជាកូដ ISO ។ Pango អាចប្រើវាជាជំនួយ នៅពេលបង្ហាញអត្ថបទ ។ ប្រសិនបើមិន"
"បានកំណត់ លំនាំដើមសមស្របនឹងត្រូវបានប្រើ ។"
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "រឹមខាងឆ្វេង"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ទទឹងរឹមខាងឆ្វេងគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
msgstr "រឹមខាងស្ដាំ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "ទទឹងរឹមខាងស្ដាំគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Indent"
msgstr "ចូលបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "ចំនួនត្រូវចូលបន្ទាត់កថាខណ្ឌគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"អុហ្វសិតអត្ថបទនៅខាងលើបន្ទាត់គោល (ខាងក្រោមបន្ទាត់គោល លុះត្រាតែការលើកឡើងជាអវិជ្ជមាន) ជាឯកតា "
"Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "ភីកសែលខាងលើបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ភីកសែលនៃគម្លាតទទេខាងលើកថាខណ្ឌ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
msgstr "ភីកសែលខាងក្រោមបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ភីកសែលនៃគម្លាតទទេខាងក្រោមកថាខណ្ឌ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ភីកសែលខាងក្នុងការកំណត់រុំ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ភីកសែលនៃគម្លាតទទេដែលនៅចន្លោះបន្ទាត់រុំក្នុងកថាខណ្ឌ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "ថាតើមិនត្រូវរុំបន្ទាត់ នៅត្រង់ស៊ុមពាក្យ ឬនៅត្រង់ស៊ុមតួអក្សរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Tabs"
msgstr "ផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ផ្ទាំងផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្ថបទនេះ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "មើលមិនឃើញ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "ថាតើអត្ថបទនេះត្រូវបានលាក់ដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "ឈ្មោះពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយកថាខណ្ឌ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយកថាខណ្ឌជាខ្សែអក្សរ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយកថាខណ្ឌ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយកថាខណ្ឌជា GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA របស់ផ្ទៃខាងក្រោយកថាខណ្ឌ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "RGBA របស់ផ្ទៃខាងក្រោយកថាខណ្ឌជា GdkRGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "រឹមកើនឡើង"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "ថាតើរឹមខាងឆ្វេង និងខាងស្ដាំកើនឡើងដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "ការកំណត់កម្ពស់ផ្ទៃខាងក្រោយទាំងមូល"
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើកម្ពស់ផ្ទៃខាងក្រោយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "កំណត់ការតម្រឹម"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើការតម្រឹមកថាខណ្ឌដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgstr "ការកំណត់រឹមខាងឆ្វេង"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើរឹមខាងឆ្វេងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "កំណត់ការចូលបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើការចូលបន្ទាត់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "ភីកសែលនៅខាងលើការកំណត់បន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើចំនួនភីកសែលនៅខាងលើបន្ទាត់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "ភីកសែលនៅខាងក្រោមការកំណត់បន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "ភីកសែលនៅខាងក្នុងការកំណត់រុំ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើចំនួនភីកសែលរវាងបន្ទាត់រុំដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
msgstr "ការកំណត់រឹមខាងស្ដាំ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើរឹមខាងស្ដាំដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
msgstr "ការកំណត់របៀបរុំ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើរបៀបរុំបន្ទាត់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "ការកំណត់ផ្ទាំង"
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើផ្ទាំងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "ការកំណត់ដែលមិនឃើញ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើភាពមើលឃើញរបស់អត្ថបទដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយកថាខណ្ឌ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលទៅលើពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយកថាខណ្ឌដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktextview.c:672
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ភីកសែលខាងលើបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktextview.c:682
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ភីកសែលខាងក្រោមបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ភីកសែលខាងក្នុងបន្ទាត់រុំ"
#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Wrap Mode"
msgstr "របៀបរុំ"
#: ../gtk/gtktextview.c:728
msgid "Left Margin"
msgstr "រឹមខាងឆ្វេង"
#: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Right Margin"
msgstr "រឹមខាងស្ដាំ"
#: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចមើលឃើញ"
#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "ប្រសិនបើទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូលត្រូវបានបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Buffer"
msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន"
#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នដែលត្រូវបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "ថាតើអត្ថបទដែលបានបញ្ចូលសរសេរជាន់លើមាតិកាដែលមានស្រាប់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Accepts tab"
msgstr "ផ្ទាំងព្រមទទួល"
#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "ថាតើផ្ទាំងនឹងធ្វើឲ្យតួអក្សរក្នុងផ្ទាំងត្រូវបានបញ្ចូលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Error underline color"
msgstr "កំហុសក្នុងការគូសបន្ទាត់ក្រោមពណ៌"
#: ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ពណ៌សម្រាប់គូសបន្ទាត់ពីក្រោមកំហុស"
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Theming engine name"
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនកំណត់ស្បែក"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "បង្កើតប្រូកស៊ីដូចសកម្មភាពរបស់ប៊ូតុងមូល"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ថាតើប្រូកស៊ីសម្រាប់សកម្មភាពនេះដូចនឹងប្រូកស៊ីសកម្មភាពរបស់ប៊ូតុងមូលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "ថាតើសកម្មភាពបិទបើកគួរតែសកម្មដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "ថាតើគួរតែចុចប៊ូតុងបិទបើកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "ថាតើប៊ូតុងបិទបើកស្ថិតក្នុងស្ថានភាព \"នៅចន្លោះ\" ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
msgstr "គូរទ្រនិចបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ថាតើផ្នែកបិទបើកនៃប៊ូតុងត្រូវបានបង្ហាញដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបារឧបករណ៍"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "របៀបគូររបារឧបករណ៍"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Show Arrow"
msgstr "បង្ហាញព្រួញ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "ថាតើគួរតែបង្ហាញព្រួញដែរឬទេ ប្រសិនបើរបារឧបករណ៍មិនសម"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "ទំហំរូបតំណាងនៅក្នុងរបារឧបករណ៍នេះ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "ការកំណត់ទំហំរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "ថាតើលក្ខណសម្បត្តិទំហំរូបតំណាងត្រូវបានកំណត់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "ថាតើធាតុគួរតែទទួលបានគម្លាតបន្ថែម នៅពេលរបារឧបករណ៍កើនឡើងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "ថាតើធាតុគួរតែមានទំហំដូចគ្នានឹងធាតុផ្សេងទៀតដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Spacer size"
msgstr "ទំហំគម្លាត"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Size of spacers"
msgstr "ទំហំគម្លាត"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "ចំនួនគម្លាតស៊ុមនៅចន្លោះស្រមោលរបារឧបករណ៍ និងប៊ូតុង"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Maximum child expand"
msgstr "ការពង្រីកធាតុក្រាហ្វិករងអតិបរមា"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "គម្លាតអតិបរមាដែលធាតុអាចពង្រីកបាននឹងត្រូវបានផ្ដល់"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Space style"
msgstr "រចនាប័ទ្មគម្លាត"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "ថាតើគម្លាតជាបន្ទាត់បញ្ឈរ ឬគ្រាន់តែទទេដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Button relief"
msgstr "ក្បាច់ប៊ូតុង"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ប្រភេទផ្អៀងនៅជុំវិញប៊ូតុងរបារឧបករណ៍"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្អៀងនៅជុំវិញរបារឧបករណ៍"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "អត្ថបទត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងធាតុ ។"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានកំណត់ ការគូសបន្ទាត់ពីក្រោមនៅក្នុងលក្ខណសម្បត្តិស្លាកបង្ហាញថា តួអក្សរបន្ទាប់នឹងត្រូវបានប្រើ"
"សម្រាប់គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ mnemonic នៅក្នុងម៉ឺនុយលើសចំណុះ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកដែលត្រូវប្រើជាស្លាកធាតុ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr "លេខសម្គាល់សន្និធិ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "រូបតំណាងសន្និធិដែលត្រូវបង្ហាញនៅលើធាតុ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងស្បែកដែលត្រូវបង្ហាញនៅលើធាតុ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិករូបតំណាង"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិករូបតំណាងដែលត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងធាតុ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "គម្លាតរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "គម្លាតរវាងរូបតំណាង និងស្លាកគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"ថាតើធាតុរបារឧបករណ៍ត្រូវបានចាត់ទុកថាសំខាន់ដែរឬទេ ។ នៅពេលពិត ប៊ូតុងរបារឧបករណ៍នឹងបង្ហាញអត្ថបទជា"
"របៀប GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "ចំណងជើងនៃក្រុមធាតុដែលមនុស្សអាចអានបាន"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកត្រូវបង្ហាញជំនួសស្លាកធម្មតា"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "បង្រួម"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "ថាតើក្រុមត្រូវបានបង្រួម និងធាតុត្រូវបានលាក់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "ធ្វើឲ្យមានរាងជាពងក្រពើ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "ធ្វើឲ្យមានរាងជាពងក្រពើសម្រាប់បឋមកថាក្រុម"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "ក្បាច់បឋមកថា"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "ក្បាច់នៃប៊ូតុងបឋមកថាក្រុម"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Header Spacing"
msgstr "គម្លាតបឋមកថា"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "គម្លាតរវាងព្រួញ និងចំណងជើង"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "ថាតើធាតុគួរតែទទួលបានគម្លាតបន្ថែម នៅពេលក្រុមកើនឡើងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "ថាតើធាតុគួរតែបំពេញគម្លាតដែលមានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "New Row"
msgstr "ជួរដេកថ្មី"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "ថាតើធាតុគួរតែចាប់ផ្ដើមជួរដេកថ្មីដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "ទីតាំងធាតុនៅក្នុងក្រុមនេះ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "ទំហំរូបតំណាងនៅក្នុងក្ដារលាយពណ៌ឧបករណ៍នេះ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "រចនាប័ទ្មធាតុនៅក្នុងក្ដារលាយពណ៌ឧបករណ៍នេះ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
msgid "Exclusive"
msgstr "មិនរួមបញ្ចូល"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "ថាតើក្រុមធាតុគួរតែត្រូវបានពង្រីកនៅពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "ថាតើក្រុមធាតុគួរតែទទួលបានគម្លាតបន្ថែមនៅពេលក្ដារលាយពណ៌កើនឡើងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខសម្រាប់រូបតំណាងនិមិត្តសញ្ញា"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "ពណ៌កំហុស"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "ពណ៌កំហុសសម្រាប់រូបតំណាងនិមិត្តសញ្ញា"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "ពណ៌ព្រមាន"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "ពណ៌ព្រមានសម្រាប់រូបតំណាងនិមិត្តសញ្ញា"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "ពណ៌ជោគជ័យ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "ពណ៌ជោគជ័យសម្រាប់រូបតំណាងនិមិត្តសញ្ញា"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "ចន្លោះដែលត្រូវបញ្ចូលជុំវិញរូបតំណាងនៅក្នុងថាស"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "ទំហំរូបតំណាង"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "ទំហំភីកសែលដែលរូបតំណាងត្រូវបង្ខំទៅជា ឬស្មើសូន្យ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
msgid "TreeMenu model"
msgstr "ម៉ូដែល TreeMenu"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "ម៉ូដែលសម្រាប់ម៉ឺនុយមែកធាង"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "ជួរដេកជា root របស់ TreeMenu"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu នឹងបង្ហាញធាតុក្រាហ្វិករងរបស់ root ដែលបានបញ្ជាក់"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Tearoff"
msgstr "ទាញចេញ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "ថាតើម៉ឺនុយមានធាតុដែលទាញចេញដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
msgid "Wrap Width"
msgstr "ទទឹងរុំ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "ទទឹងរុំសម្រាប់កំណត់ប្លង់ធាតុនៅក្នុងក្រឡាចត្រង្គ"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ម៉ូដែល TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "ម៉ូដែលសម្រាប់ TreeModelSort ដែលត្រូវតម្រៀប"
#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr "ម៉ូដែល TreeView"
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ម៉ូដែលសម្រាប់ទិដ្ឋភាពមែកធាង"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "បឋមកថាមើលឃើញ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបឋមកថាជួរឈរ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "បឋមកថាដែលអាចចុចបាន"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "បឋមកថាជួរឈរត្រូវនឹងព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានចុច"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "ជួរឈររបស់ឧបករណ៍ពង្រីក"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "កំណត់ជួរឈរសម្រាប់ជួរឈររបស់ឧបករណ៍ពង្រីក"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះច្បាប់"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "កំណត់ជំនួយទៅម៉ាស៊ីនស្បែក ដើម្បីគូរជួរដេកដោយប្រើពណ៌ជាជម្រើស"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
msgstr "បើកការស្វែងរក"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "ទិដ្ឋភាពអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើស្វែងរកតាមរយៈជួរឈរអន្តរកម្ម"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr "ជួរឈរសម្រាប់ស្វែងរក"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "ជួរឈរម៉ូដែលសម្រាប់ស្វែងរកក្នុងអំឡុងពេលស្វែងរកអន្តរសកម្ម"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "របៀបកម្ពស់ថេរ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "បង្កើនល្បឿន GtkTreeView ដោយសន្មតថាជួរដេកទាំងអស់មានកម្ពស់ស្មើគ្នា"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "ជម្រើសសំកាំង"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "ថាតើជម្រើសគួរតែអនុវត្តតាមព្រួញកណ្ដុរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "ពង្រីកនៅពេលសំកាំង"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "ថាតើគួរពង្រីក/បង្រួមជួរដេក នៅពេលព្រួញកណ្ដុរផ្លាស់ទីពីលើពួកវាដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍ពង្រីក"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr "ទិដ្ឋភាពមានឧបករណ៍ពង្រីក"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "ការចូលបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "ការចូលបន្ទាត់បន្ថែមសម្រាប់កម្រិតនីមួយៗ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
msgstr "ក្រុមជ័រលុប"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "ថាតើត្រូវបើកជម្រើសនៃធាតុជាច្រើនដោយអូសព្រួញកណ្ដុរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "បើកបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ថាតើបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គគួរតែបានគួរនៅក្នុងទិដ្ឋភាពមែកធាងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "បើកបន្ទាត់មែកធាង"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ថាតើគួរតែគូរបន្ទាត់មែកធាងនៅក្នុងទិដ្ឋភាពមែកធាងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ជួរឈរក្នុងម៉ូដែលដែលមានអត្ថបទព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ជួរដេក"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ទទឹងរបស់សញ្ញាបំបែកបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "គម្លាតបញ្ឈររវាងក្រឡា ។ ត្រូវតែជាចំនួនគត់"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "ទទឹងរបស់សញ្ញាបំបែកផ្ដេក"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "គម្លាតផ្ដេករវាងក្រឡា ។ ត្រូវតែជាចំនួនគត់"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
msgstr "ច្បាប់អនុញ្ញាត"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យគូរជួរដេកដោយប្រើពណ៌ជាជម្រើស"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Indent Expanders"
msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីកការចូលបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ពង្រីកចូលបន្ទាត់"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Even Row Color"
msgstr "ពណ៌ជួរដេកគូរ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ជួរដេកគូរ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Odd Row Color"
msgstr "ពណ៌ជួរដេកសេស"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ជួរដេកសេស"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Grid line width"
msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គជាទិដ្ឋភាពមែកធាងគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Tree line width"
msgstr "ទទឹងបន្ទាត់មែកធាង"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ជាទិដ្ឋភាពមែកធាងគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Grid line pattern"
msgstr "លំនាំក្រឡាចត្រង្គ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "លំនាំដាច់ៗដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីគូរបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គជាទិដ្ឋភាពមែកធាង"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
msgstr "លំនាំបន្ទាត់មែកធាង"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "លំនាំដាច់ៗដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីគូរបន្ទាត់ជាទិដ្ឋភាពមែកធាង"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញជួរឈរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
msgid "Resizable"
msgstr "អាចប្ដូរទំហំបាន"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ជួរឈរដែលអាចប្ដូរទំហំដោយអ្នកប្រើបាន"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Current X position of the column"
msgstr "ទីតាំងជួរឈរបច្ចុប្បន្នតាម X"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Current width of the column"
msgstr "ទទឹងជួរឈរបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr "កំណត់ទំហំ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "របៀបប្ដូរទំហំជួរឈរ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "ទទឹងថេរ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "ទទឹងថេរនៃជួរឈរបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ទទឹងជួរឈរដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតជាអប្បបរមា"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr "ទទឹងអតិបរមា"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "ទទឹងជួរឈរដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតជាអតិបរមា"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "ចំណងជើងត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងបឋមកថាជួរឈរ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "ជួរឈរទទួលបានទទឹងបន្ថែមដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr "អាចចុចបាន"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ថាតើបឋមកថាអាចចុចបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកដែលត្រូវបញ្ចូលនៅក្នុងប៊ូតុងបឋមកថាជួរឈរជំនួសចំណងជើងជួរឈរ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "តម្រឹមអត្ថបទបឋមកថាជួរឈរ ឬធាតុក្រាហ្វិកតាម X"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "ថាតើអាចដាក់លំដាប់ជួរឈរឡើងវិញជុំវិញបឋមកថាបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញការតម្រៀប"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញទ្រនិចបង្ហាញការតម្រៀបដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr "លំដាប់តម្រៀប"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញការតម្រៀបគួរតែបង្ហាញទិសតម្រៀប"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "លេខសម្គាល់ជួរឈរសម្រាប់ការតម្រៀប"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "លេខសម្គាល់ជួរឈរសម្រាប់ការតម្រៀបបែបតក្កៈ នៅពេលដែលបានជ្រើសការតម្រៀប"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "ថាតើគួរតែបន្ថែមធាតុម៉ឺនុយដែលបានទាញចេញទៅកាន់ម៉ឺនុយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgid "Merged UI definition"
msgstr "ការកំណត់ UI ដែលបានបញ្ចូលគ្នា"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "ខ្សែអក្សរ XML ដែលពិពណ៌នាអំពី UI ដែលបានបញ្ចូលគ្នា"
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "កំណត់អំពីរបៀបគូរប្រអប់ស្រមោលជុំវិញច្រកទិដ្ឋភាព"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "ប្រើរូបតំណាងនិមិត្តសញ្ញា"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "ថាតើត្រូវប្រើរូបតំណាងនិមិត្តសញ្ញាដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Widget name"
msgstr "ឈ្មោះធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "The name of the widget"
msgstr "ឈ្មោះធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកមេនៃធាតុក្រាហ្វិកនេះ ។ ត្រូវតែជាធាតុក្រាហ្វិកឧបករណ៍ផ្ទុក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Width request"
msgstr "សំណើទទឹង"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "បដិសេធសំណើទទឹងរបស់ធាតុក្រាហ្វិក ឬ -១ ប្រសិនបើសំណើត្រូវបានប្រើ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Height request"
msgstr "សំណើកម្ពស់"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "បដិសេធសំណើកម្ពស់របស់ធាតុក្រាហ្វិក ឬ -១ ប្រសិនបើសំណើត្រូវបានប្រើ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ថាតើអាចមើលឃើញធាតុក្រាហ្វិកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកត្រូវនឹងការបញ្ចូលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Application paintable"
msgstr "កម្មវិធីដែលអាចគូរបាន"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "ថាតើកម្មវិធីនឹងគូរនៅលើធាតុក្រាហ្វិកដោយផ្ទាល់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Can focus"
msgstr "អាចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកអាចទទួលយកចំណុចផ្ដោតក្នុងការបញ្ចូលបានដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Has focus"
msgstr "មានចំណុចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកមានចំណុចផ្ដោតក្នុងការបញ្ចូលដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Is focus"
msgstr "ជាចំណុចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកជាធាតុផ្ដោតនៅក្នុងកម្រិតខ្ពស់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Can default"
msgstr "អាចជាលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកអាចជាធាតុក្រាហ្វិកលំនាំដើមដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Has default"
msgstr "មានលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកជាធាតុក្រាហ្វិកលំនាំដើមដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Receives default"
msgstr "ទទួលលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ប្រសិនបើពិត ធាតុក្រាហ្វិកនឹងទទួលយកសកម្មភាពលំនាំដើម នៅពេលវាត្រូវបានផ្តោត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Composite child"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិករងបន្សំ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "តើធាតុក្រាហ្វិកជាផ្នែកនៃធាតុក្រាហ្វិកបន្សំដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "រចនាប័ទ្មធាតុក្រាហ្វិក ដែលមានព័ត៌មានអំពីលក្ខណៈរបស់វា (ពណ៌ជាដើម)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "Events"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "របាំងព្រឹត្តិការណ៍ដែលនឹងជ្រើសយកប្រភេទនៃធាតុក្រាហ្វិក GdkEvents នេះ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "No show all"
msgstr "មិនបង្ហាញ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "ថាតើ gtk_widget_show_all() មិនគួរមានឥទ្ធិពលទៅលើធាតុក្រាហ្វិកនេះដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកនេះមានព័ត៌មានជំនួយដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "បង្អួចរបស់ធាតុក្រាហ្វិក ប្រសិនបើវាពិត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Double Buffered"
msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នទ្វេដង"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកជាអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នទ្វេដងដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "របៀបកំណត់ទីតាំងនៅក្នុងគម្លាតផ្ដេកបន្ថែម"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "របៀបកំណត់ទីតាំងនៅក្នុងគម្លាតបញ្ឈរបន្ថែម"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Margin on Left"
msgstr "រឹមខាងឆ្វេង"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "ភីកសែលនៃគម្លាតបន្ថែមនៅខាងឆ្វេង"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Margin on Right"
msgstr "រឹមខាងស្ដាំ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ភីកសែលនៃគម្លាតបន្ថែមនៅខាងស្ដាំ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Margin on Top"
msgstr "រឹមខាងលើ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "ភីកសែលនៃគម្លាតបន្ថែមនៅផ្នែកខាងលើ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "រឹមនៅខាងក្រោម"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "ភីកសែលនៃគម្លាតបន្ថែមនៅផ្នែកខាងក្រោម"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "All Margins"
msgstr "រឹមទាំងអស់"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "ភីកសែលនៃគម្លាតបន្ថែមនៅលើជ្រុងទាំងបួន"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "ពង្រីកផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកត្រូវការគម្លាតផ្ដេកបន្ថែមដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "ការកំណត់ការពង្រីកផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "ថាតើត្រូវប្រើលក្ខណសម្បត្តិ hexpand ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Expand"
msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកត្រូវការគម្លាតបញ្ឈរបន្ថែមដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "ការកំណត់ការពង្រីកបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "ថាតើត្រូវប្រើលក្ខណសម្បត្តិ vexpand ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Expand Both"
msgstr "ពង្រីកទាំងពីរ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកត្រូវការពង្រីកតាមទិសទាំងពីរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Interior Focus"
msgstr "ចំណុចផ្ដោតខាងក្នុង"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "ថាតើត្រូវគូរទ្រនិចបង្ហាញចំណុចផ្ដោតនៅក្នុងធាតុក្រាហ្វិកដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ទទឹងបន្ទាត់បង្ហាញចំណុចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "ទទឹងនៃបន្ទាត់ទ្រនិចបង្ហាញចំណុចផ្ដោតគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "លំនាំដាច់ៗនៃបន្ទាត់បង្ហាញចំណុចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "លំនាំដាច់ៗដែលត្រូវប្រើសម្រាប់គូរទ្រនិចបង្ហាញចំណុចផ្តោត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Focus padding"
msgstr "ចន្លោះផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "ទទឹងរវាងទ្រនិចបង្ហាញចំណុចផ្ដោត និង 'ប្រអប់' ធាតុក្រាហ្វិកគិតជាភីកសែល"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid "Cursor color"
msgstr "ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិច"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់គូរទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូល"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិចទីពីរ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"ពណ៌ដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់គូរទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូលទីពីរ នៅពេលកែសម្រួលអត្ថបទបន្សំពីស្ដាំទៅឆ្វេង និងពីឆ្វេងទៅស្ដាំ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "សមាមាត្របន្ទាត់ទស្សន៍ទ្រនិច"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "សមាមាត្រដែលត្រូវប្រើសម្រាប់គូរទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូល"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
msgid "Window dragging"
msgstr "អូសបង្អួច"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "ថាតើបង្អួចអាចត្រូវបានអូស ដោយចុចលើតំបន់ទទេដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "ពណ៌តំណដែលមិនទាន់បានចូលមើល"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "ពណ៌តំណដែលមិនទាន់បានចូលមើល"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid "Visited Link Color"
msgstr "ពណ៌តំណដែលបានចូលមើល"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
msgid "Color of visited links"
msgstr "ពណ៌តំណដែលបានចូលមើល"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "Wide Separators"
msgstr "សញ្ញាបំបែក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"ថាតើសញ្ញាបំបែកមានទទឹងដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន និងអាចត្រូវបានគូរដោយប្រើប្រអប់ជំនួសបន្ទាត់ដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "Separator Width"
msgstr "ទទឹងសញ្ញាបំបែក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "ទទឹងសញ្ញាបំបែក ប្រសិនបើសញ្ញាបំបែកពិត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "Separator Height"
msgstr "កម្ពស់សញ្ញាបំបែក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "កម្ពស់សញ្ញាបំបែក ប្រសិនបើ \"សញ្ញាបំបែក\" ពិត"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "ប្រវែងព្រួញរមូរផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "ប្រវែងព្រួញរមូរផ្ដេក"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ប្រវែងព្រួញរមូរបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ប្រវែងព្រួញរមូរបញ្ឈរ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "ទទឹងរបស់ជម្រើសអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "កម្ពស់របស់ជម្រើសអត្ថបទ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Type"
msgstr "ប្រភេទបង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "The type of the window"
msgstr "ប្រភេទបង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:628
msgid "Window Title"
msgstr "ចំណងជើងបង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:629
msgid "The title of the window"
msgstr "ចំណងជើងបង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Window Role"
msgstr "តួនាទីបង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "គ្រឿងសម្គាល់តែមួយសម្រាប់បង្អួចដែលត្រូវប្រើ នៅពេលតម្រៀបសម័យ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:653
msgid "Startup ID"
msgstr "លេខសម្គាល់ចាប់ផ្ដើម"
#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "គ្រឿងសម្គាល់ចាប់ផ្ដើមតែមួយសម្រាប់បង្អួចដែលត្រូវប្រើដោយការជូនដំណឹងអំពីការចាប់ផ្ដើម"
#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "ប្រសិនបើពិត អ្នកប្រើអាចប្ដូរទំហំបង្អួចបាន"
#: ../gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Modal"
msgstr "ជំនួយ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:670
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "ប្រសិនបើពិត បង្អួចនឹងជាជំនួយ (បង្អួចផ្សេងទៀតមិនអាចប្រើបាន ខណៈបង្អួចនេះត្រូវបានប្រើ)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Window Position"
msgstr "ទីតាំងបង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:678
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ទីតាំងដើមរបស់បង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Width"
msgstr "ទទឹងលំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ទទឹងដើមរបស់បង្អួច ដែលត្រូវប្រើនៅពេលបង្ហាញបង្អួចលើកដំបូង"
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Default Height"
msgstr "កម្ពស់លំនាំដើម"
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "កម្ពស់លំនាំដើមរបស់បង្អួច ដែលត្រូវប្រើនៅពេលបង្ហាញបង្អួចលើកដំបូង"
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "បំផ្លាញធាតុក្រាហ្វិកមេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "ថាតើគួរតែបំផ្លាញបង្អួចនេះ នៅពេលធាតុក្រាហ្វិកមេត្រូវបានបំផ្លាញដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "លាក់របារចំណងជើង ខណៈពេលធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង"
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "ថាតើគួរលាក់របារចំណងជើងរបស់បង្អួច នៅពេលបង្អួចត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Icon for this window"
msgstr "រូបតំណាងសម្រាប់បង្អួចនេះ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "អាចមើលឃើញ Mnemonics"
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "ថាតើបច្ចុប្បន្នអាចមើលឃើញ mnemonics នៅក្នុងបង្អួចនេះដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Focus Visible"
msgstr "មើលឃើញចំណុចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "ថាតើបច្ចុប្បន្នអាចមើលឃើញចំណុចផ្ដោតរាងចតុកោណនៅក្នុងបង្អួចនេះដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងស្បែកសម្រាប់បង្អួចនេះ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Is Active"
msgstr "សកម្ម"
#: ../gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "ថាតើកម្រិតខ្ពស់ជាបង្អួចបច្ចុប្បន្នដែលសកម្មដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ផ្ដោតនៅក្នុងកម្រិតខ្ពស់"
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "ថាតើចំណុចផ្ដោតក្នុងការបញ្ចូលស្ថិតនៅក្នុង GtkWindow នេះដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Type hint"
msgstr "ជំនួយប្រភេទ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:816
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "ជំនួយសម្រាប់ជួយឲ្យបរិស្ថានផ្ទៃតុយល់អំពីប្រភេទបង្អួច និងរបៀបកំណត់វា ។"
#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Skip taskbar"
msgstr "រំលងរបារភារកិច្ច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ពិត ប្រសិនបើបង្អួចមិនស្ថិតនៅក្នុងរបារភារកិច្ច ។"
#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Skip pager"
msgstr "រំលង pager"
#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ពិត ប្រសិនបើបង្អួចមិនស្ថិតនៅក្នុង pager ។"
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Urgent"
msgstr "បន្ទាន់"
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ពិត ប្រសិនបើបង្អួចធ្វើឲ្យអ្នកប្រើចាប់អារម្មណ៍ ។"
#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Accept focus"
msgstr "ទទួលយកចំណុចផ្ដោត"
#: ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ពិត ប្រសិនបើបង្អួចទទួលយកចំណុចផ្ដោតក្នុងការបញ្ចូល ។"
#: ../gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Focus on map"
msgstr "ផ្ដោតនៅលើផែនទី"
#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ពិត ប្រសិនបើបង្អួចទទួលយកចំណុចផ្ដោតក្នុងការបញ្ចូល នៅពេលបានផ្គូផ្គង ។"
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Decorated"
msgstr "តុបតែង"
#: ../gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ថាតើបង្អួចនេះគួរតែត្រូវបានតុបតែងដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Deletable"
msgstr "អាចលុបបាន"
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "ថាតើស៊ុមបង្អួចគួរតែមានប៊ូតុងបិទដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Resize grip"
msgstr "ចំណុចចាប់ទាញប្ដូរទំហំ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "បញ្ជាក់ថាតើបង្អួចគួរតែមានចំណុចចាប់ទាញប្ដូរទំហំដែរឬទេ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "អាចមើលឃើញចំណុចចាប់ទាញប្ដូរទំហំ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "បញ្ជាក់ថាតើចំណុចចាប់ទាញប្ដូរទំហំអាចមើលឃើញដែរឬទេ ។"
#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Gravity"
msgstr "ទំនាញ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ទំនាញបង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Transient for Window"
msgstr "បណ្ដោះអាសន្នសម្រាប់បង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:971
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកមេបណ្ដោះអាសន្ននៃប្រអប់"
#: ../gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Attached to Widget"
msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយធាតុក្រាហ្វិក"
#: ../gtk/gtkwindow.c:992
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកដែលបង្អួចភ្ជាប់ជាមួយ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Opacity for Window"
msgstr "ភាពស្រអាប់នៃបង្អួច"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "ភាពស្រអាប់នៃបង្អួចចាប់ពី ០ ដល់ ១"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Width of resize grip"
msgstr "ទទឹងចំណុចចាប់ទាញប្ដូរទំហំ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "Height of resize grip"
msgstr "កម្ពស់ចំណុចចាប់ទាញប្ដូរទំហំ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication សម្រាប់បង្អួច"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "ចំណងជើងទម្រង់ពណ៌"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "ចំណងជើងទម្រង់ពណ៌ដែលត្រូវប្រើ"
#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
#~ msgstr "ថាតើស្លាកនេះមានឥទ្ធិពលលើពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡាដែរឬទេ"
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "ប្រភេទដែលបានបញ្ជាក់"
#~ msgid "The type of values after parsing"
#~ msgstr "ប្រភេទតម្លៃ បន្ទាប់ពីបានញែក"
#~ msgid "Computed type"
#~ msgstr "ប្រភេទដែលបានគណនា"
#~ msgid "The type of values after style lookup"
#~ msgstr "ប្រភេទតម្លៃ បន្ទាប់ពីបានរកមើលរចនាប័ទ្ម"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr "ពិត ប្រសិនបើប្រអប់រៀបចំទំព័រត្រូវបានបង្កប់នៅក្នុង GtkPrintDialog"
|