File: uk.po

package info (click to toggle)
gtkam 1.0-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, buster
  • size: 4,328 kB
  • sloc: ansic: 10,269; sh: 4,858; xml: 816; makefile: 233
file content (872 lines) | stat: -rw-r--r-- 25,867 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
# Ukrainian translation of gtkam
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtkam package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkam 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632
#: src/gtkam-chooser.c:666
msgid "Best"
msgstr "Найкращий"

#: src/gtkam-chooser.c:268
msgid "Initializing camera..."
msgstr "Ініціалізуємо фотоапарат…"

#: src/gtkam-chooser.c:282
msgid "Could not initialize camera."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати фотоапарат."

#: src/gtkam-chooser.c:359
#, c-format
msgid "Could not get abilities of model '%s'."
msgstr "Не вдалося визначити можливості моделі «%s»."

#: src/gtkam-chooser.c:407
msgid "Detecting cameras..."
msgstr "Виявлення фотоапаратів…"

#: src/gtkam-chooser.c:416
msgid "No cameras detected."
msgstr "Фотоапаратів не виявлено."

#: src/gtkam-chooser.c:433
msgid "Could not detect any cameras."
msgstr "Не вдалося виявити жодного фотоапарата."

#: src/gtkam-chooser.c:568
msgid "Add Camera"
msgstr "Додати фотоапарат"

#: src/gtkam-chooser.c:583
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"

#: src/gtkam-chooser.c:595
msgid "Detect"
msgstr "Виявити"

#: src/gtkam-chooser.c:601
msgid "Detect USB camera"
msgstr "Виявити фотоапарат, з’єднаний з USB"

#: src/gtkam-chooser.c:603
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"

#: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672
msgid "Allow multiple frontends"
msgstr "Дозволити декілька оболонок"

#: src/gtkam-chooser.c:644
msgid "Enhanced"
msgstr "Покращений"

#: src/gtkam-chooser.c:737
msgid "Could not get number of supported camera models"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо кількості підтримуваних моделей фотоапаратів."

#: src/gtkam-chooser.c:767
msgid "Could not get number of ports."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо кількості портів."

#: src/gtkam-config.c:163
msgid "Applying configuration..."
msgstr "Застосування налаштувань…"

#: src/gtkam-config.c:179
msgid "Could not apply configuration."
msgstr "Не вдалося застосувати налаштування."

#: src/gtkam-config.c:246
msgid "No additional information available. (1)"
msgstr "Додаткові дані недоступні. (1)"

#: src/gtkam-config.c:251
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні параметри"

#: src/gtkam-config.c:326
msgid "Could not execute command."
msgstr "Не вдалося виконати команду."

#: src/gtkam-config.c:530
msgid "No additional information available. (2)"
msgstr "Додаткові дані недоступні. (2)"

#: src/gtkam-config.c:567
msgid "Set to system's time"
msgstr "Встановити у час системи"

#: src/gtkam-config.c:601
msgid "No additional information available. (3)"
msgstr "Додаткові дані недоступні. (3)"

#: src/gtkam-config.c:626
msgid "No additional information available. (4)"
msgstr "Додаткові дані недоступні. (4)"

#: src/gtkam-config.c:673
msgid "No additional information available. (5)"
msgstr "Додаткові дані недоступні. (5)"

#: src/gtkam-config.c:693
msgid "No additional information available. (6)"
msgstr "Додаткові дані недоступні. (6)"

#: src/gtkam-config.c:734
msgid "Getting configuration..."
msgstr "Отримання налаштувань…"

#: src/gtkam-config.c:749
msgid "Could not get configuration."
msgstr "Не вдалося отримати налаштування."

#: src/gtkam-debug.c:237
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як…"

#: src/gtkam-debug.c:259
#, c-format
msgid "Could not open '%s'!"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»!"

#: src/gtkam-debug.c:306
msgid "Type of messages to log:"
msgstr "Тип повідомлень для журналу:"

#: src/gtkam-debug.c:310
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: src/gtkam-debug.c:317
msgid "Verbose"
msgstr "Докладні"

#: src/gtkam-debug.c:324
msgid "Debug"
msgstr "Діагностика"

#: src/gtkam-debug.c:331
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: src/gtkam-delete.c:179
#, c-format
msgid "Deleting all files in '%s'..."
msgstr "Вилучення всіх файлів у «%s»…"

#: src/gtkam-delete.c:200
#, c-format
msgid "Could not delete all files in '%s'."
msgstr "Не вдалося вилучити всі файли у «%s»."

#: src/gtkam-delete.c:236
#, c-format
msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Вилучення файла «%s» з теки «%s»…"

#: src/gtkam-delete.c:257
#, c-format
msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s» у теці «%s»."

#: src/gtkam-delete.c:386
#, c-format
msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити всі файли у «%s»?"

#: src/gtkam-delete.c:389
#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити %s?"

#: src/gtkam-delete.c:392
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected %i files?"
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити позначені %i файлів?"

#: src/gtkam-delete.c:398
msgid "Delete these files?"
msgstr "Вилучити ці файли?"

#: src/gtkam-exif.c:137
#, c-format
msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Отримання даних EXIF для файла «%s» у теці «%s»…"

#: src/gtkam-exif.c:153
#, c-format
msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'."
msgstr "Не вдалося отримати дані EXIF щодо «%s» у теці «%s»."

#: src/gtkam-exif.c:166
msgid "Could not interpret EXIF data."
msgstr "Не вдалося обробити дані EXIF."

#: src/gtkam-exif.c:175
msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file."
msgstr "Не вдалося отримати дані EXIF з файла."

#: src/gtkam-exif.c:192
msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support."
msgstr "Gtkam було зібрано без підтримки EXIF."

#: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68
msgid "Captures images from digital camera"
msgstr "Отримує зображення з цифрових фотоапаратів"

#. TRANSLATORS: do not translate <Toolbox>/File/Acquire, but only the Capture from Camera part
#: src/gtkam-gimp.c:71
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Capture from Camera..."
msgstr "<Toolbox>/Файл/Отримати/Захопити з фотоапарата…"

#: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76
msgid "Loads files from digital cameras"
msgstr "Завантажує файли з цифрових фотоапаратів"

#. TRANSLATORS: do not translate <Toolbox>/File/Acquire, but only the Load from Camera part
#: src/gtkam-gimp.c:81
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Load from Camera..."
msgstr "<Toolbox>/Файл/Отримати/Завантажити з фотоапарата…"

#: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:505
#, c-format
msgid "Downloading '%s' from '%s'..."
msgstr "Отримання «%s» з «%s»…"

#: src/gtkam-gimp.c:212
#, c-format
msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'."
msgstr "Не вдалося отримати файл «%s» з теки «%s»."

#: src/gtkam-gimp.c:245
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: src/gtkam-info.c:165
#, c-format
msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..."
msgstr "Встановлення даних для файла «%s» у «%s»…"

#: src/gtkam-info.c:186
#, c-format
msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'"
msgstr "Не вдалося встановити дані для «%s» у теці «%s»"

#: src/gtkam-info.c:270
#, c-format
msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Отримання даних щодо файла «%s» у теці «%s»…"

#: src/gtkam-info.c:282
#, c-format
msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо файла «%s» у теці «%s»."

#: src/gtkam-info.c:310
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"

#: src/gtkam-info.c:334
msgid "Last modified:"
msgstr "Останні зміни:"

#: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"

#: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498
#, c-format
msgid "%liK (%li bytes)"
msgstr "%liкБ (%li байтів)"

#: src/gtkam-info.c:377
msgid "Permissions:"
msgstr "Права доступу:"

#: src/gtkam-info.c:389
msgid "Read"
msgstr "Читати"

#: src/gtkam-info.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:892
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"

#: src/gtkam-info.c:468
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"

#: src/gtkam-list.c:322
#, c-format
msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Отримання мініатюри «%s» з теки «%s»…"

#: src/gtkam-list.c:826
msgid "/_View with..."
msgstr "/П_ереглянути за допомогою…"

#: src/gtkam-list.c:827
msgid "/View with.../Built-in viewer"
msgstr "/Переглянути за допомогою…/Вбудованої панелі перегляду"

#: src/gtkam-list.c:829
msgid "/View file _properties"
msgstr "/Переглянути в_ластивості файла"

#: src/gtkam-list.c:831
msgid "/View _EXIF data"
msgstr "/Пе_реглянути дані EXIF"

#: src/gtkam-list.c:834
msgid "/_Save"
msgstr "/З_берегти"

#: src/gtkam-list.c:835
msgid "/_Delete"
msgstr "/В_илучити"

#: src/gtkam-list.c:898
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: src/gtkam-list.c:904
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: src/gtkam-list.c:926 src/gtkam-tree.c:690
#, c-format
msgid "Listing files in folder '%s'..."
msgstr "Побудова списку файлів у теці «%s»…"

#: src/gtkam-list.c:943 src/gtkam-tree.c:707
#, c-format
msgid "Could not get file list for folder '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати список файлів для теки «%s»"

#: src/gtkam-list.c:960
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: src/gtkam-main.c:425
msgid ""
"gtkam is a program that lets you download\n"
"images from many digital cameras. It uses\n"
"libgphoto2. More info is available at\n"
"http://www.gphoto.org.\n"
"\n"
"Enjoy the wonderful world of gphoto!"
msgstr ""
"gtkam — програма, за допомогою якої ви можете\n"
"отримувати зображення з багатьох цифрових\n"
"фотоапаратів. Вона використовує libgphoto2.\n"
"Докладніші дані можна знайти на\n"
"http://www.gphoto.org.\n"
"\n"
"Отримайте задоволення від чудового світу gphoto!"

#: src/gtkam-main.c:436
msgid "Many others"
msgstr "Багато інших"

#: src/gtkam-main.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s with options:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s з параметрами:\n"
"    %s\n"

#: src/gtkam-main.c:473
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s %s with options:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s %s з параметрами:\n"
"    %s\n"

#: src/gtkam-main.c:548
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: src/gtkam-main.c:549
msgid "_Save Photos"
msgstr "З_берегти фотографії"

#: src/gtkam-main.c:550
msgid "_Delete Photos"
msgstr "Ви_лучити фотографії"

#: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553
msgid "_Selected"
msgstr "_Позначені"

#: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561
msgid "_All"
msgstr "_Всі"

#: src/gtkam-main.c:555
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"

#: src/gtkam-main.c:556
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"

#: src/gtkam-main.c:557
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"

#: src/gtkam-main.c:558
msgid "Zoom _100"
msgstr "Масштаб _1:1"

#: src/gtkam-main.c:559
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"

#: src/gtkam-main.c:560
msgid "_Select"
msgstr "По_значити"

#: src/gtkam-main.c:562
msgid "_Inverse"
msgstr "_Інвертувати"

#: src/gtkam-main.c:563
msgid "_None"
msgstr "_Жодних"

#: src/gtkam-main.c:564
msgid "_Camera"
msgstr "_Фотоапарат"

#: src/gtkam-main.c:565
msgid "_Add Camera..."
msgstr "_Додати фотоапарат…"

#: src/gtkam-main.c:566
msgid "_Rescan"
msgstr "Перес_канувати"

#: src/gtkam-main.c:567
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: src/gtkam-main.c:569
msgid "_Contents"
msgstr "_Вміст"

#: src/gtkam-main.c:571
msgid "_Debug"
msgstr "Ді_агностика"

#: src/gtkam-main.c:572
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"

#: src/gtkam-main.c:577
msgid "_View Thumbnails"
msgstr "Переглянути _мініатюри"

#: src/gtkam-mkdir.c:151
#, c-format
msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Створення теки «%s» у теці «%s»…"

#: src/gtkam-mkdir.c:185
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'."
msgstr "Не вдалося створити теку «%s» у теці «%s»."

#: src/gtkam-mkdir.c:211
#, c-format
msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':"
msgstr "Будь ласка, виберіть назву каталогу, який слід створити у «%s»:"

#: src/gtkam-mkdir.c:227
msgid "New directory"
msgstr "Створити каталог"

#: src/gtkam-port.c:146
#, c-format
msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists."
msgstr "Не вдалося знайти порт «%s». Будь ласка, переконайтеся, що порт існує."

#: src/gtkam-port.c:180
msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть шлях до порту, з яким з’єднано ваш фотоапарат:"

#: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1098
msgid "Capturing image..."
msgstr "Захоплення зображення…"

#: src/gtkam-preview.c:208
msgid "Could not capture image."
msgstr "Не вдалося захопити зображення."

#: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"

#: src/gtkam-preview.c:372
msgid "0 degrees"
msgstr "0 градусів"

#: src/gtkam-preview.c:380
msgid "Don't rotate thumbnail"
msgstr "Не обертати мініатюру"

#: src/gtkam-preview.c:382
msgid "-90 degrees"
msgstr "-90 градусів"

#: src/gtkam-preview.c:389
msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees"
msgstr "Обернути мініатюру на -90 градусів"

#: src/gtkam-preview.c:391
msgid "+90 degrees"
msgstr "+90 градусів"

#: src/gtkam-preview.c:398
msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees"
msgstr "Обернути мініатюру на 90 градусів"

#: src/gtkam-preview.c:400
msgid "180 degrees"
msgstr "180 градусів"

#: src/gtkam-preview.c:407
msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees"
msgstr "Обернути мініатюру на 180 градусів"

#: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:619
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує."

#: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:636
#, c-format
msgid "Could not save file to '%s'."
msgstr "Не вдалося зберегти файл до «%s»."

#: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:669
#, c-format
msgid "Could not get '%s' from folder '%s'."
msgstr "Не вдалося отримати «%s» з теки «%s»."

#: src/gtkam-save.c:492
msgid "There is nothing to be saved."
msgstr "Нічого зберігати."

#: src/gtkam-save.c:504
msgid "Downloading file"
msgstr "Отримання файла"

#: src/gtkam-save.c:506
#, c-format
msgid "Downloading %i files"
msgstr "Отримання %i файлів"

#: src/gtkam-save.c:513 src/gtkam-tree.c:745
#, c-format
msgid "Downloading %i files..."
msgstr "Отримання %i файлів…"

#: src/gtkam-save.c:564 src/gtkam-tree.c:760
#, c-format
msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'."
msgstr "Проблема під час спроби отримання «%s» з теки «%s»."

#: src/gtkam-save.c:639
msgid "What to save:"
msgstr "Що зберігати:"

#: src/gtkam-save.c:651
msgid "Save photos"
msgstr "Зберегти фотографії"

#: src/gtkam-save.c:655
msgid "Photos will be saved if this is checked"
msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, фотографії буде збережено"

#: src/gtkam-save.c:659
msgid "Save raw data"
msgstr "Зберегти дані негативів"

#: src/gtkam-save.c:662
msgid "Raw data will be saved if this is checked"
msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, буде збережено дані цифрових негативів"

#: src/gtkam-save.c:666
msgid "Save audio data"
msgstr "Зберегти звукові дані"

#: src/gtkam-save.c:669
msgid "Audio data will be saved if this is checked"
msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, буде збережено звукові дані"

#: src/gtkam-save.c:673
msgid "Save thumbnails"
msgstr "Зберегти мініатюри"

#: src/gtkam-save.c:676
msgid "Thumbnails will be saved if this is checked"
msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, мініатюри буде збережено"

#: src/gtkam-save.c:680
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Зберегти дані EXIF"

#: src/gtkam-save.c:683
msgid "EXIF data will be saved if this is checked"
msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, буде збережено дані EXIF"

#: src/gtkam-save.c:692
msgid "Open image(s) with: "
msgstr "Відкрити зображення за допомогою: "

#: src/gtkam-save.c:699
msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none"
msgstr "Введіть назву програми, яку ви хочете запустити. Не заповнюйте, якщо ніяких програм не слід запускати."

#: src/gtkam-save.c:705
msgid "Use filename(s) provided by the camera"
msgstr "Використовувати назви файлів з фотоапарата"

#: src/gtkam-save.c:709
msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera"
msgstr "Визначтеся, чи слід використовувати назви файлів з фотоапарата"

#: src/gtkam-save.c:723
msgid "Filename prefix: "
msgstr "Префікс назв файлів: "

#: src/gtkam-save.c:732
msgid "Start numbering with: "
msgstr "Починати нумерацію з: "

#: src/gtkam-save.c:774
#, c-format
msgid "Save '%s'..."
msgstr "Зберегти «%s»…"

#: src/gtkam-save.c:794
msgid "Save photos..."
msgstr "Зберегти фотографії…"

#: src/gtkam-tree.c:296
#, c-format
msgid "Listing folders in '%s'..."
msgstr "Побудова списку тек у «%s»…"

#: src/gtkam-tree.c:317
#, c-format
msgid "Could not list folders in '%s'."
msgstr "Не вдалося побудувати список тек у «%s»."

#: src/gtkam-tree.c:414
#, c-format
msgid "Could not open '%s'."
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»."

#: src/gtkam-tree.c:421
#, c-format
msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..."
msgstr "Вивантаження «%s» до теки «%s»…"

#: src/gtkam-tree.c:445
#, c-format
msgid "Could not upload '%s' into '%s'."
msgstr "Не вдалося вивантажити «%s» до «%s»."

#: src/gtkam-tree.c:469
#, c-format
msgid "Upload into '%s'..."
msgstr "Вивантажити до «%s»…"

#: src/gtkam-tree.c:545
#, c-format
msgid "Removing directory '%s'..."
msgstr "Вилучення каталогу «%s»…"

#: src/gtkam-tree.c:562
#, c-format
msgid "Could not remove directory '%s'."
msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»."

#: src/gtkam-tree.c:722
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"

#: src/gtkam-tree.c:734
#, c-format
msgid "Downloading file from '%s'"
msgstr "Отримання файла з «%s»"

#: src/gtkam-tree.c:736
#, c-format
msgid "Downloading %i files from '%s'"
msgstr "Отримання %i файлів з «%s»"

#: src/gtkam-tree.c:786
#, c-format
msgid "Listing subfolders in folder '%s'..."
msgstr "Побудова списку підтек у теці «%s»…"

#: src/gtkam-tree.c:805
#, c-format
msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати список підтек для теки «%s»"

#: src/gtkam-tree.c:868
#, c-format
msgid "Download '%s' subtree to..."
msgstr "Отримання ієрархії «%s» до…"

#: src/gtkam-tree.c:906
msgid "Getting information about the camera..."
msgstr "Отримання даних щодо фотоапарата…"

#: src/gtkam-tree.c:910
msgid "Getting information about the driver..."
msgstr "Отримання даних щодо драйвера…"

#: src/gtkam-tree.c:914
msgid "Getting manual..."
msgstr "Отримання підручника…"

#: src/gtkam-tree.c:945
msgid "Could not retrieve information."
msgstr "Не вдалося отримати дані."

#: src/gtkam-tree.c:1048
msgid "Select Camera"
msgstr "Вибір фотоапарата"

#: src/gtkam-tree.c:1116
msgid "Could not capture."
msgstr "Не вдалося захопити."

#: src/gtkam-tree.c:1155
msgid "/Upload file..."
msgstr "/Вивантажити файл…"

#: src/gtkam-tree.c:1156
msgid "/Make directory..."
msgstr "/Створити каталог…"

#: src/gtkam-tree.c:1157
msgid "/Delete directory"
msgstr "/Вилучити каталог"

#: src/gtkam-tree.c:1158
msgid "/Save directory tree..."
msgstr "/Зберегти ієрархію каталогів…"

#: src/gtkam-tree.c:1160
msgid "/Capture image..."
msgstr "/Захопити зображення…"

#: src/gtkam-tree.c:1161
msgid "/View camera preferences"
msgstr "/Переглянути параметри фотоапарата"

#: src/gtkam-tree.c:1163
msgid "/View camera summary"
msgstr "/Переглянути резюме щодо фотоапарата"

#: src/gtkam-tree.c:1164
msgid "/View camera manual"
msgstr "/Переглянути підручник з фотоапарата"

#: src/gtkam-tree.c:1165
msgid "/View driver details"
msgstr "/Переглянути дані щодо драйвера"

#: src/gtkam-tree.c:1167
msgid "/Select camera..."
msgstr "/Вибрати фотоапарат…"

#: src/gtkam-tree.c:1168
msgid "/Remove camera"
msgstr "/Вилучити фотоапарат"

#: src/gtkam-tree.c:1198
msgid "_Add camera..."
msgstr "_Додати фотоапарат…"

#: src/gtkam-tree.c:1298
msgid "Please right-click to access additional menus"
msgstr "Будь ласка, клацніть правою кнопкою, щоб отримати доступ до додаткових меню"

#: src/gtkam-tree.c:1327
msgid "Folder"
msgstr "Тека"

#: src/gtkam-tree.c:1420
msgid "Loading cameras..."
msgstr "Завантаження фотоапаратів…"

#: src/gtkam-util.c:44
#, c-format
msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt."
msgstr "Не вдалося показати «%s». Або тип зображення («%s») не підтримується gtk, або файл пошкоджено."

#: src/gtkam-version.c:100
msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:"
msgstr "ЗАВЖДИ ДОДАВАЙТЕ ВКАЗАНІ НИЖЧЕ РЯДКИ ПІД ЧАС НАДСИЛАННЯ ДІАГНОСТИЧНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ ДО СПИСКУ ЛИСТУВАННЯ:"

#: src/gtkam-viewer.c:245
#, c-format
msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Отримання «%s» з теки «%s»…"

#: src/gtkam-viewer.c:298
#, c-format
msgid "Could not download '%s' from folder '%s'."
msgstr "Не вдалося отримати «%s» з теки «%s»."

#: src/main.c:109
msgid "Image Download Program"
msgstr "Програма для отримання зображень"