File: chapter-internationalization.html

package info (click to toggle)
gtkmm-documentation 4.12.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 25,772 kB
  • sloc: cpp: 15,541; javascript: 1,208; makefile: 1,080; python: 401; xml: 106; perl: 67; sh: 8
file content (311 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,091 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<link rel="stylesheet" href="highlight.min.css">
<script src="highlight.min.js"></script><script>
      hljs.configure({languages: ['cpp']});
      hljs.highlightAll();
    </script><title>Chapter 27. Internationalization and Localization</title>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css">
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot">
<link rel="home" href="index.html" title="Programming with gtkmm 4">
<link rel="up" href="index.html" title="Programming with gtkmm 4">
<link rel="prev" href="sec-builder-using-derived-widgets.html" title="Using derived widgets">
<link rel="next" href="sec-i18n-marking-strings.html" title="Marking strings for translation">
</head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
<div class="navheader">
<table width="100%" summary="Navigation header">
<tr><th colspan="3" align="center">Chapter 27. Internationalization and Localization</th></tr>
<tr>
<td width="20%" align="left">
<a accesskey="p" href="sec-builder-using-derived-widgets.html"><img src="icons/prev.png" alt="Prev"></a> </td>
<th width="60%" align="center"> </th>
<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sec-i18n-marking-strings.html"><img src="icons/next.png" alt="Next"></a>
</td>
</tr>
</table>
<hr>
</div>
<div class="chapter">
<div class="titlepage"><div><div><h1 class="title">
<a name="chapter-internationalization"></a>Chapter 27. Internationalization and Localization</h1></div></div></div>
<div class="toc">
<p><b>Table of Contents</b></p>
<ul class="toc">
<li><span class="section"><a href="chapter-internationalization.html#sec-internationalization-intro">Preparing your project</a></span></li>
<li><span class="section"><a href="sec-i18n-marking-strings.html">Marking strings for translation</a></span></li>
<li><span class="section"><a href="sec-i18n-expecting-utf8.html">Expecting UTF8</a></span></li>
<li><span class="section"><a href="sec-i18n-pitfalls.html">Pitfalls</a></span></li>
<li><span class="section"><a href="sec-i18n-getting-help-with-translations.html">Getting help with translations</a></span></li>
</ul>
</div>


  <p>
    <span class="application">gtkmm</span> applications can easily support multiple languages, including
    non-European languages such as Chinese and right-to-left languages such as
    Arabic. An appropriately-written and translated <span class="application">gtkmm</span> application will use
    the appropriate language at runtime based on the user's environment.
  </p>
  <p>
    You might not anticipate the need to support additional languages, but
    you can never rule it out. And it's easier to develop the application
    properly in the first place rather than retrofitting later.
  </p>

  <p>
    The process of writing source code that allows for translation is called
    <code class="literal">internationalization</code>, often abbreviated to
    <code class="literal">i18n</code>. The <code class="literal">Localization</code> process,
    sometimes abbreviated as <code class="literal">l10n</code>, provides translated text
    for other languages, based on that source code.
  </p>

  <p>
    The main activity in the internationalization process is finding strings
    seen by users and marking them for translation. You do not need to do it all
    at once - if you set up the necessary project infrastructure correctly then
    your application will work normally regardless of how many strings you've
    covered.
  </p>

  <p>
    String literals should be typed in the source code in English, but
    surrounded by a macro. The <span class="application">gettext</span> (or intltool)
    utility can then extract the marked strings for translation, and substitute
    the translated text at runtime.
  </p>

  <div class="section">
<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both">
<a name="sec-internationalization-intro"></a>Preparing your project</h2></div></div></div>
  

    <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="icons/note.png"></td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr><td align="left" valign="top">
      <p>
        In the instructions below we will assume that you will not be using
        <span class="application">gettext</span> directly, but
        <span class="application">intltool</span>, which was written specifically for
        <code class="literal">GNOME</code>. <span class="application">intltool</span> uses
        <code class="function">gettext()</code>, which extracts strings from source code,
        but <span class="application">intltool</span> can also combine strings from
        other files, for example from desktop menu details, and GUI resource
        files such as <code class="filename">.ui</code> files, into standard
        <span class="application">gettext</span> <code class="filename">.pot/.po</code> files.
      </p>
      <p>
        We also assume that you are using autotools (<span class="application">automake</span>
        and <span class="application">autoconf</span>) to build your project (although
        autotools is not recommended for new applications), and
        that you are using <a class="ulink" href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-common/blob/master/autogen.sh" target="_top">
          <code class="literal">./autogen.sh</code> from <span class="application">gnome-common</span></a>
        or a similar <code class="literal">autogen.sh</code> file, which, among other
        things, takes care of some <span class="application">intltool</span>
        initialization.
      </p>
    </td></tr>
</table></div>
    <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="icons/note.png"></td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr><td align="left" valign="top">
      <p>
        If you are using <span class="application">meson</span> (recommended), see the
        <a class="ulink" href="https://mesonbuild.com/Localisation.html" target="_top">Localisation</a>
        chapter in Meson's manual. You can then skip this section.
      </p>
    </td></tr>
</table></div>

    <p>
      An alternative to <span class="application">gnome-common</span>'s
      <code class="literal">autogen.sh</code> may look like this:
    </p>
    <pre class="programlisting"><code class="code">#! /bin/sh -e
test -n "$srcdir" || srcdir=`dirname "$0"`
test -n "$srcdir" || srcdir=.

autoreconf --force --install --verbose --warnings=all "$srcdir"
echo "Running intltoolize --copy --force --automake"
intltoolize --copy --force --automake
test -n "$NOCONFIGURE" || "$srcdir/configure" "$@"</code></pre>

    <p>
      Create a sub-directory named <code class="literal">po</code> in your project's root
      directory. This directory will eventually contain all of your
      translations. Within it, create a file named <code class="literal">LINGUAS</code>
      and a file named <code class="literal">POTFILES.in</code>. It is common practice to
      also create a <code class="literal">ChangeLog</code> file in the
      <code class="literal">po</code> directory so that translators can keep track of
      translation changes.
    </p>

    <p>
      <code class="literal">LINGUAS</code> contains an alphabetically sorted list of codes
      identifying the languages for which your program is translated (comment
      lines starting with a <code class="literal">#</code> are ignored). Each language
      code listed in the <code class="literal">LINGUAS</code> file must have a
      corresponding <code class="literal">.po</code> file. So, if your program has German
      and Japanese translations, your <code class="literal">LINGUAS</code> file would
      look like this:
    </p>
    <pre class="programlisting"><code class="code"># keep this file sorted alphabetically, one language code per line
de
ja</code></pre>
    <p>
      (In addition, you'd have the files <code class="literal">de.po</code> and
      <code class="literal">ja.po</code> in your
      <code class="literal">po</code> directory which contain the German and Japanese
      translations, respectively.)
    </p>

    <p>
      <code class="literal">POTFILES.in</code> is a list of paths to all files which
      contain strings marked up for translation, starting from the project root
      directory. So for example, if your project sources were located in a
      subdirectory named <code class="literal">src</code>, and you had two files that
      contained strings that should be translated, your
      <code class="literal">POTFILES.in</code> file might look like this:
    </p>

    <pre class="programlisting"><code class="code">src/main.cc
src/other.cc</code></pre>

    <p>
      If you are using <span class="application">gettext</span> directly, you can only
      mark strings for translation if they are in source code file. However, if
      you use <span class="application">intltool</span>, you can mark strings for
      translation in a variety of other file formats, including
      <code class="filename">.ui</code> files, xml,
      <a class="ulink" href="http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/" target="_top">.desktop files</a>
      and several more. So, if you have designed some of the
      application UI in xml files then also add your
      <code class="filename">.ui</code> files to the list in
      <code class="literal">POTFILES.in</code>.
    </p>

    <p>
      Now that there is a place to put your translations, you need to initialize
      <span class="application">intltool</span> and <span class="application">gettext</span>.
      Add the following code to your <code class="literal">configure.ac</code>,
      substituting 'programname' with the name of your program:
    </p>

    <pre class="programlisting"><code class="code">IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0])

GETTEXT_PACKAGE=programname
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE], ["$GETTEXT_PACKAGE"],
                   [The domain to use with gettext])
AM_GNU_GETTEXT([external])
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.17])

PROGRAMNAME_LOCALEDIR=[${datadir}/locale]
AC_SUBST(PROGRAMNAME_LOCALEDIR)</code></pre>

    <p>
      This <code class="varname">PROGRAMNAME_LOCALEDIR</code> variable will be used later
      in the <code class="literal">Makefile.am</code> file, to define a macro that will be
      used when you initialize <span class="application">gettext</span> in your source
      code.
    </p>

    <p>
      <code class="literal">AM_GLIB_GNU_GETTEXT</code> has been an alternative to
      <code class="literal">AM_GNU_GETTEXT</code> and <code class="literal">AM_GNU_GETTEXT_VERSION</code>,
      but <code class="literal">AM_GLIB_GNU_GETTEXT</code> is now deprecated, and shall
      not be used in new code.
    </p>

    <p>
      In the top-level Makefile.am:
      </p>
<div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
<li class="listitem">
          <p>Add <code class="literal">po</code> to the <code class="literal">SUBDIRS</code>
            variable. Without this, your translations won't get built and
            installed when you build the program</p>
        </li>
<li class="listitem">
          <p>
            Define <code class="literal">INTLTOOL_FILES</code> as:</p>
            <pre class="programlisting"><code class="code">INTLTOOL_FILES = intltool-extract.in \
                 intltool-merge.in \
                 intltool-update.in</code></pre>
        </li>
<li class="listitem">
          <p>
            Add <code class="literal">INTLTOOL_FILES</code> to the
            <code class="literal">EXTRA_DIST</code> list of files. This ensures that when
            you do a <span class="command"><strong>make dist</strong></span>, these files will be
            included in the source tarball.
          </p>
        </li>
<li class="listitem">
          <p>
            Update your <code class="literal">DISTCLEANFILES</code>:</p>
            <pre class="programlisting"><code class="code">DISTCLEANFILES = ... intltool-extract \
                 intltool-merge \
                 intltool-update \
                 po/.intltool-merge-cache</code></pre>
        </li>
<li class="listitem">
          <p>
            Depending on the types of files that contain translatable strings,
            add code such as</p>
            <pre class="programlisting"><code class="code">desktopdir = $(datadir)/applications
desktop_in_files = programname.desktop.in
desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop)
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@</code></pre>
        </li>
</ul></div>
<p>
    </p>

    <p>
      In your <code class="literal">src/Makefile.am</code>, update your
      <code class="literal">AM_CPPFLAGS</code> to add the following preprocessor macro
      definition:
    </p>
    <pre class="programlisting"><code class="code">AM_CPPFLAGS = ... -DPROGRAMNAME_LOCALEDIR=\"${PROGRAMNAME_LOCALEDIR}\"</code></pre>
    <p>
      This macro will be used when you initialize <code class="literal">gettext</code> in
      your source code.
    </p>
  </div>







    
</div>
<div class="navfooter">
<hr>
<table width="100%" summary="Navigation footer">
<tr>
<td width="40%" align="left">
<a accesskey="p" href="sec-builder-using-derived-widgets.html"><img src="icons/prev.png" alt="Prev"></a> </td>
<td width="20%" align="center"> </td>
<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sec-i18n-marking-strings.html"><img src="icons/next.png" alt="Next"></a>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="40%" align="left" valign="top">Using derived widgets </td>
<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html"><img src="icons/home.png" alt="Home"></a></td>
<td width="40%" align="right" valign="top"> Marking strings for translation</td>
</tr>
</table>
</div>
</body>
</html>