File: sk.po

package info (click to toggle)
gtksourceview4 4.0.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 15,840 kB
  • sloc: ansic: 49,715; sh: 4,917; xml: 1,302; makefile: 1,010; python: 230; perl: 52; yacc: 45; cobol: 20; objc: 19; sed: 16; fortran: 14; cpp: 8; ml: 3
file content (3766 lines) | stat: -rw-r--r-- 90,515 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
# Slovak translation for gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-2005, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003-2005.
# Roman Mátyus <romanmatyus@gmail.com>, 2010, 2012.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

# MČ: Názov sekcie zahrňujúci zdrojové súbory kompilačných jazykov. U nás by sa povedalo asi „zdrojáky“, ale neviem, či je to vhodné slovo na preklad.
# Roman: lepšie?
# PM: tým si práve nie som istý, skupina programovacích jazykov zdrojové súbory - to mi veľmi nesedí
# language section
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 gradle.lang:21 groovy.lang:24 haskell.lang:24
#: haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23
#: kotlin.lang:24 lex.lang:24 llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22
#: meson.lang:23 nemerle.lang:23 netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25
#: ocaml.lang:26 ooc.lang:23 opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24
#: pig.lang:26 prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23
#: sml.lang:23 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21
#: thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

# MČ: Názov sekcie zahrňujúcej skriptovacie jazyky.
# language sections
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:27 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
msgid "Script"
msgstr "Skript"

# Language section
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "Značkovacie"

# language name
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Jazyk CG Shader"

# laguage section
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"

# language name
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "Hlavičkový súbor C/ObjC"

#  style name
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
msgid "C++ Header"
msgstr "Hlavička C++"

#  PK: nie je batch skript?
# MČ: Microsoft používe pre svoje skripty pojem „dávka“ http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=batch&langID=sk-sk
# language name
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr "Dávka systému DOS"

#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr "Šablóna Django"

# language section
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr "Vedecké"

# language name
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB Log"

# language name
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Jazyk OpenGL Shading"

#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr "LLVM IR"

# language name
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "preklad gettext"

# language name
# spec je súbor .spec (na zostavenie .rpm)
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr "Popis zostavenia RPM"

#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
#, fuzzy
msgid "Tera Template"
msgstr "Šablóna"

# scheme name
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:23
msgid "Classic"
msgstr "Klasická"

# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:25
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasická schéma farieb"

# scheme name
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:25
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"

# PM: schéma založená na modrých farbách
# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:27
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Farebná schéma založená na modrých farbách"

# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:25
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Schéma farieb používaná v textovom editore Kate"

# scheme name
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:24
msgid "Oblivion"
msgstr "Zabudnutie"

# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:27
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tmavá schéma farieb využívajúca paletu farieb Tango"

#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:23
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Tmavo solarizovaná"

# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "Schéma farieb využívajúca paletu tmavo solarizovaných farieb"

#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:23
msgid "Solarized Light"
msgstr "Svetlo solarizovaná"

# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "Schéma farieb využívajúca paletu svetlo solarizovaných farieb"

# scheme name
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:23
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:25
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Schéma farieb využívajúca paletu farieb Tango"

# property nick
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:332
msgid "Document Words"
msgstr "Slová dokumentu"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:842
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná postupnosť znakov vo vstupe konverzie"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:848
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba počas konverzie: %s"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:929
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr "Konverzia zo znakovej sady „%s“ na „UTF-8“ nie je podporovaná"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:935
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nástroj na konverziu z „%s“ na „UTF-8“"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:995
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"

# PM: nebude lepšia postupnosť?
#  style name
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1187
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr "Neúplná sekvencia v kódovaní UTF-8 na vstupe"

# MČ: v súbore „../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14“ za hovorí o znakoch, čiže asi Všetky.
# MČ: ku súboru „../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648“ je zase poznámka, že všetky skompletované strany sú zobrazené, takže „Všetky“.
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr "Všetky"

# window title
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:262
msgid "Completion Info"
msgstr "Informácie o dokončovaní"

# TreeView column
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:494
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovateľ"

# GtkToggleButton tooltip
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr "Zobrazí podrobné informácie o návrhu"

# Label
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
msgid "_Details…"
msgstr "_Podrobnosti…"

#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3140
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť regulárny výraz pre všetky zmeny, proces "
"zvýrazňovania syntaxe bude pracovať pomalšie ako obvykle.\n"
"Chyba bola: %s"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4472
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"Zvýrazňovanie jedného riadku zabralo príliš veľa času, zvýrazňovanie syntaxe "
"bude zakázané"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5720
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontext „%s“ nemôže obsahovať príkaz \\%%{...@start}"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5883
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5973
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "duplicitný identifikátor kontextu „%s“"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6087
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6147
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
"prepisovanie štýlu použité s odkazmi na kontext pomocou náhradných znakov v "
"jazyku „%s“ v odkaze „%s“"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6161
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "neplatný kontextový odkaz „%s“"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6180
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6190
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "neznámy kontext „%s“"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6289
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Chýba hlavná definícia jazyka (identifikátor = „%s“.)"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:146 gtksourceview/gtksourceencoding.c:189
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 gtksourceview/gtksourceencoding.c:193
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 gtksourceview/gtksourceencoding.c:197
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 gtksourceview/gtksourceencoding.c:201
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
msgid "Western"
msgstr "západné"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:236
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
msgid "Central European"
msgstr "stredoeurópske"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164
msgid "South European"
msgstr "juhoeurópske"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:180
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:287
msgid "Baltic"
msgstr "pobaltské"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:255
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:285
msgid "Arabic"
msgstr "arabské"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 gtksourceview/gtksourceencoding.c:279
msgid "Greek"
msgstr "grécke"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "hebrejské vizuálne"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 gtksourceview/gtksourceencoding.c:240
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281
msgid "Turkish"
msgstr "turecké"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:178
msgid "Nordic"
msgstr "nordické"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:182
msgid "Celtic"
msgstr "keltské"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186
msgid "Romanian"
msgstr "rumunské"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204
msgid "Armenian"
msgstr "arménske"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:206 gtksourceview/gtksourceencoding.c:208
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "čínske tradičné"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrilika/Ruština"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:213 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 gtksourceview/gtksourceencoding.c:247
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:262
msgid "Japanese"
msgstr "japonské"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Korean"
msgstr "kórejské"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 gtksourceview/gtksourceencoding.c:227
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "čínske zjednodušené"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "gruzínske"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 gtksourceview/gtksourceencoding.c:283
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejské"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrilika/Ukrajinčina"

#  style name
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:289
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamské"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:266
msgid "Thai"
msgstr "thajské"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:500
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:644
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'ISO-8859-15']"

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
"Nastala chyba konverzie pri kódovaní znakov a preto bolo potrebné použiť "
"záchranný znak."

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629
msgid "File too big."
msgstr "Súbor je príliš veľký."

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783
msgid "Not a regular file."
msgstr "Nie je bežný súbor."

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981
msgid "The file is externally modified."
msgstr "Súbor je upravovaný externe."

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr "Zásobník obsahuje neplatné znaky."

# laguage section
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:949
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "Neznámy identifikátor „%s“ v regulárnom výraze „%s“"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "pre regulárny výraz „%s“: spätné odkazy nie sú podporované"

#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "použitie \\C nie je podporované v definíciách jazyka"

# property nick
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr "Výber štýlu"

#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#  style name
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr "Vy_brať"

#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1727
msgid "_Redo"
msgstr "_Znovu vykonať"

#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1738
msgid "_Undo"
msgstr "Vrátiť _späť"

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1757
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Všetko _veľkým písmom"

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1767
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Všetko _malým písmom"

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1777
msgid "_Invert Case"
msgstr "Ob_rátiť veľkosť písma"

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1787
msgid "_Title Case"
msgstr "_Počiatočné písmeno veľkým"

#  style name
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1797
msgid "C_hange Case"
msgstr "Z_meniť veľkosť písma"

# PM: Inteligentný Home/End
# value name
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Zakázaný"

# Klávesy HOME a END najskôr presunú na prvý/posledný znak, ktorý nie je medzerou, a až potom na začiatok/koniec riadka
# value name
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Najkôr"

# Klávesy HOME a END najskôr presunú na začiatok/koniec riadka, a až potom prvý/posledný zank, ktorý nie je medzerou
# value name
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Potom"

# Klávesy HOME a END vždy presunú na prvý/posledný zank, ktorý nie je medzerou
# value name
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Vždy"

#~ msgid "ABNF"
#~ msgstr "ABNF"

# style name
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentár"

#  style name
#~ msgid "Rule Name"
#~ msgstr "Názov pravidla"

#  style name
#~ msgid "Binary number"
#~ msgstr "Dvojkové číslo"

# style name
#~ msgid "Decimal number"
#~ msgstr "Desiatkové číslo"

#  style name
#~ msgid "Hexadecimal number"
#~ msgstr "Šestnástkové číslo"

# style name
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Reťazec"

# language name
#~ msgid "ActionScript"
#~ msgstr "ActionScript"

# style name
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"

# style name 
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externé"

# style name
#~ msgid "Declaration"
#~ msgstr "Deklarácia"

# MČ: ak som dobre pochopil ide o spôsob uloženia a prístupu ku hodnote premennej (pre jazyk C: auto, const, extern, inline, register, restrict, static, volatile), neviem aký to môže mať ustálený slovenský preklad, ale tu som si najkôr myslel, že ide o nejaké triedy objektového jazyka, ale jazyk „C“ mi do toho nepasoval.
# Roman: radšej neprekladať?
# MČ: pozrel som si všetky významy (teda tie čo boli v mnou použitom slovníku) samostane pre slová „storage“ a „class“ najviac sa mi pozdáva vytvorené spojenie „kategória uchovávania“ prípadne „kategória ukladania údajov“, pretože mi preklad „class“ ako „trieda“ v tomto význame trochu trhá uši. Skôr „kategória“, či „druh“.
#  PM: sú to teda slová, ktoré majú vplyv na spôsob vyhradenia pamäte pre deklaráciu - dal by som "spôsob vyhradenia pamäte" na nete som to nasiel aj ako "pamäťové triedy"
# style name
#~ msgid "Storage Class"
#~ msgstr "Úložná trieda"

# style name
#~ msgid "Scope Declaration"
#~ msgstr "Deklarácia rozsahu"

# style name
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Kľúčové slovo"

# style name
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Hodnota Null"

# style name
#~ msgid "Boolean value"
#~ msgstr "Logická hodnota"

# style name
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Číslo"

# style name
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
#~ msgstr "Budúce rezervované kľúčové slová"

# style name
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Dátový typ"

# language name
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"

# PM: nemyslí sa týmto vlastne Preprocessor directive?  skús sa opýtať vývojárov a ked hej nech tie reťazce spoja
# style name
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "Preprocesor"

# style name
#~ msgid "Arbitrary base number"
#~ msgstr "Číslo ľubovolnej číselnej sústavy"

# style name
#~ msgid "Real number"
#~ msgstr "Reálne číslo"

# PM: escaped môže byť aj obyčajný znak takto to bude presnejšie
# style name
#~ msgid "Escaped Character"
#~ msgstr "Uvádzaný znak"

# language name
#~ msgid "ANS-Forth94"
#~ msgstr "ANS-Forth94"

#  style name
#~ msgid "Obsolete Keyword"
#~ msgstr "Zastaralé kľúčové slovo"

#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Varovanie"

#  style name
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Znak"

#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Slovo"

#  style name
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Konštanta"

#  style name
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Premenná"

#  style name
#~ msgid "Local Variable"
#~ msgstr "Lokálna premenná"

#  style name
#~ msgid "Single Number"
#~ msgstr "Číslo s jednoduchou presnosťou"

#  style name
#~ msgid "Double Number"
#~ msgstr "Číslo s dvojitou presnosťou"

# PM: je to tu v rôznych obmenách pohladaj všetko čo začína na float a opýtaj sa vývojárov či to nemôžu spojiž do jedného reťazca
#  style name
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Float"

# language name
#~ msgid "ASP"
#~ msgstr "ASP"

# style name
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcia"

# style name
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operátor"

# style name
#~ msgid "ASP Object"
#~ msgstr "Objekt ASP"

# style name
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
#~ msgstr "Konštanty VBScript a ADO"

# style name
#~ msgid "Special constant"
#~ msgstr "Špeciálna konštanta"

# language name
#~ msgid "Automake"
#~ msgstr "Automake"

#  style name
#~ msgid "Automake Variable"
#~ msgstr "Premenná Automake"

#  PM: automake používa premenné v tvare prefix_PRIMARY - prefix určuje adresár kam sa to má inštalovať (napr bin, sbin a pod) a PRIMARY určuje čo to vlastne je (‘PROGRAMS’, ‘LIBRARIES’, ‘LTLIBRARIES’, ‘LISP’, ‘PYTHON’, ‘JAVA’, ‘SCRIPTS’, ‘DATA’, ‘HEADERS’, ‘MANS’, and ‘TEXINFOS’)
# PM: ako to preložiť neviem - možno hlavná prípona/prvoradá prípona
#  style name
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Hlavný"

# PM: podobne ako v predchádzajúcom prípade ale tentoraz ide o príponu určujúcu autorstvo alebo vydavateľa
#  style name
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Vedľajší"

# PM: nevidím dôvod prečo nepoužiť preklad predpona
#  style name
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Predpona"

# PM: skôr voliteľný
# PM: a ked source prekladáme ako zdrojový súbor tak target by mal byť výsledný/cieľový súbor alebo niečo v tom duchu
#  style name
#~ msgid "Optional Target"
#~ msgstr "Možný cieľ"

#  style name
#~ msgid "Built-in Target"
#~ msgstr "Vstavaný cieľ"

#  style name
#~ msgid "Other Keyword"
#~ msgstr "Iné kľúčové slovo"

#  style name
#~ msgid "Substitution"
#~ msgstr "Náhrada"

# language name
#~ msgid "awk"
#~ msgstr "awk"

#  style name
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Vzor"

#  style name
#~ msgid "Builtin Function"
#~ msgstr "Vstavaná funkcia"

# language name
#~ msgid "BennuGD"
#~ msgstr "BennuGD"

#  style name
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Identifikátor"

#  style name
#~ msgid "Floating point number"
#~ msgstr "Číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"

# language name
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"

# MČ: Predstavuje klúčové slová pomenované „entry-type“, ako napríklad @book, @article, @booklet, ... . Súbor ../data/language-specs/bibtex.lang:43
# MČ: Skôr by som použil „druhy“, prípadne „typy“ dokumnentu. Keďže vlastne ide o typ dokumentu zaradeného do zoznamu publikácií: kniha, článok, leták, ...
#  style name
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Typy"

# MČ: Použitie rovnakého prekladu pre rôzne výrazy, zanáša problém rozlišovania pre používateľa preloženého programu
# MČ: Predstavuje klúčové slová zastupujúce premenné (polia), ako napríklad author, title, journal, year, ... . Súbor ../data/language-specs/bibtex.lang:61
# MČ: Tu by som asi tú položku zachoval (prípadne by som puožil slovo „údaj“), lebo mi nič rozumné nenapadá. Ide vlastne o jeden atribút v zázname o publikácii, ak som to dobre pochopil.
# RM: "Údaj" je asi vcelku presný prelad významu ale nie je to priamo preklad. Zvolil som Pole - je to preklad a snáď aj vystihuje podstatu.
#  style name
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Pole"

# language name
#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
#~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"

#  style name
#~ msgid "System Task"
#~ msgstr "Systémová úloha"

#  style name
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Anotácia"

#  style name
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Atribút"

# PM: vyžiadaj si komentár čo je BVI
#  style name
#~ msgid "Import BVI"
#~ msgstr "Import BVI"

#  style name
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"

# language name
#~ msgid "Boo"
#~ msgstr "Boo"

#  style name
#~ msgid "Multiline string"
#~ msgstr "Viacriadkový reťazec"

#  style name
#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "Regulárny výraz"

#  style name
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Menný priestor"

#  style name
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "Definícia"

#  style name
#~ msgid "Special Variable"
#~ msgstr "Špeciálna premenná"

# PM: skús sa vývojárov opýtač či nejde o to isté ako pri Boolean value a ked hej nech to dajú dokopy
#  style name
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Boolovský"

#  style name
#~ msgid "Bindings"
#~ msgstr "Väzby"

#  style name
#~ msgid "Included File"
#~ msgstr "Vložený súbor"

#  style name
#~ msgid "Octal number"
#~ msgstr "Osmičkové číslo"

#  style name
#~ msgid "Swizzle operator"
#~ msgstr "Operátor swizzle"

# PM: podľa komentára sa to vzžahuje na funkcie
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
#~ msgid "Builtin"
#~ msgstr "Vstavaný"

# language name
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "ChangeLog"

#  style name
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dátum"

#  PM: v prvom prípade má byť určite "Meno" v druhom neviem prever
#  style name
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#  style name
#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "E-mailová adresa"

#  style name
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Súbor"

#  style name
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Odrážka"

#  style name
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Vydanie"

#  language name
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#  style name
#~ msgid "Common Defines"
#~ msgstr "Všeobecné definície"

#  style name
#~ msgid "printf Conversion"
#~ msgstr "Konverzia printf"

# PM: nebude lepší tok (dát)?
# MČ: Ak sa nemýlim, zastupuje to literály STDIN, STDOUT a STDERR
#  style name
#~ msgid "Standard stream"
#~ msgstr "Štandardný prúd"

#  style name
#~ msgid "Signal name"
#~ msgstr "Názov signálu"

# language name
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"

#  style name
#~ msgid "Builtin Command"
#~ msgstr "Vstavaný príkaz"

#  style name
#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
#~ msgstr "Zastaralý vstavaný príkaz"

#  style name
#~ msgid "Builtin Variable"
#~ msgstr "Vstavaná premenná"

#  style name
#~ msgid "Control Keyword"
#~ msgstr "Riadiace kľúčové slovo"

#~ msgid "COBOL"
#~ msgstr "COBOL"

# PM: výraz je expression správny preklad by bol tvrdenie ale myslím že sa to všade prekladá ako príkaz
#  style name
#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "Príkaz"

# language name
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"

# language name
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"

# PM: je to dobre?
#  style name
#~ msgid "String Format"
#~ msgstr "Formátovací reťazec"

#  language name
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"

#  style name
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "Ostatné 2"

#  style name
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"

#  style name
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "Ostatné 3"

#  style name
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Desiatkové číslo"

#  style name
#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "Rozmer"

#  style name
#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Hodnota vlastnosti"

#  style name
#~ msgid "at-rules"
#~ msgstr "„at“ pravidlá"

#  style name
#~ msgid "ID Selector"
#~ msgstr "Selektor identifikátora"

#  style name
#~ msgid "Class Selector"
#~ msgstr "Selektor triedy"

#  style name
#~ msgid "Tag Name Selector"
#~ msgstr "Selektor názvu značky"

#  language name
#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "CSV"

# PM: escaped môže byť aj obyčajný znak takto to bude presnejšie
# style name
#~ msgid "Escaped character"
#~ msgstr "Uvádzaný znak"

# lang name
#~ msgid "CUDA"
#~ msgstr "CUDA"

#  style name
#~ msgid "Global Functions"
#~ msgstr "Globálne funkcie"

#  style name
#~ msgid "Device Functions"
#~ msgstr "Funkcie zariadenia"

#  style name
#~ msgid "Global Variables"
#~ msgstr "Globálne premenné"

#  PM: bude užitočné ked sem vývojári dajú komentár
# language name
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Defaults"

# PM: čo takto značka shellu alebo identifikátor shellu alebo niečo v tom štýle
#  style name
#~ msgid "Shebang"
#~ msgstr "Shebang"

#  style name
#~ msgid "Documentation comment"
#~ msgstr "Dokumentačný komentár"

#  style name
#~ msgid "Documentation comment element"
#~ msgstr "Prvok dokumentačného komentára"

#  style name
#~ msgid "Special character (inside a string)"
#~ msgstr "Špeciálny znak (vo vnútri reťazca)"

#  style name
#~ msgid "Base-N number"
#~ msgstr "Číslo so základom N"

#  style name
#~ msgid "Complex number"
#~ msgstr "Komplexné číslo"

#  style name
#~ msgid "Built-in identifier"
#~ msgstr "Vstavaný identifikátor"

#  style name
#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "Dátový typ"

#  style name
#~ msgid "Preprocessor directive"
#~ msgstr "Direktíva preprocesora"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozornenie"

#  style name
#~ msgid "Reserved keyword"
#~ msgstr "Rezervované kľúčové slovo"

#  style name
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#~ msgstr "Poznámka (FIXME, TODO, XXX, atď.)"

#  style name
#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Podčiarknuté"

# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 0"
#~ msgstr "Nadpis 0"

# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Nadpis 1"

# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Nadpis 2"

# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Nadpis 3"

# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "Nadpis 4"

# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "Nadpis 5"

# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "Nadpis 6"

# language name
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"

#  style name
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Skupina"

#  style name
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Kľúč"

#  style name
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Preklad"

#  style name
#~ msgid "Exec parameter"
#~ msgstr "Spúšťací parameter"

#  style name
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kódovanie"

#  style name
#~ msgid "Main Category"
#~ msgstr "Hlavná kategória"

#  style name
#~ msgid "Additional Category"
#~ msgstr "Doplňujúca kategória"

#  style name
#~ msgid "Reserved Category"
#~ msgstr "Rezervovaná kategória"

# language name
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"

#  style name
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "Pridaný riadok"

#  style name
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "Odstránený riadok"

#  style name
#~ msgid "Changed line"
#~ msgstr "Zmenený riadok"

#  style name
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "Špeciálny prípad"

#  style name
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Umiestnenie"

#  style name
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorovať"

# language name
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

# MČ: Slovo token by som možno neprekladal. Pri slove symbol mi napadne, že ide o jeden znak, v tomto prípade sú to špeciálne slová preprocesora (#line, __FILE__, __LINE__, atď)
#  style name
#~ msgid "Special Token"
#~ msgstr "Špeciálny token"

# language name
#~ msgid "DocBook"
#~ msgstr "DocBook"

#  style name
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Prvky hlavičky"

#  style name
#~ msgid "Formatting Elements"
#~ msgstr "Formátovacie prvky"

#  style name
#~ msgid "GUI Elements"
#~ msgstr "Prvky grafického rozhrania"

#  style name
#~ msgid "Structural Elements"
#~ msgstr "Prvky štruktúry"

#  style name
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Príkaz"

# language name
#~ msgid "Graphviz Dot"
#~ msgstr "Graphviz Dot"

#  style name
#~ msgid "Attribute name"
#~ msgstr "Názov atribútu"

# language name
#~ msgid "DPatch"
#~ msgstr "DPatch"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
#  style name
#~ msgid "Patch Start"
#~ msgstr "Začiatok záplaty"

# language name
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"

#  style name
#~ msgid "entity"
#~ msgstr "entita"

#  style name
#~ msgid "decl"
#~ msgstr "deklarácia"

#  style name
#~ msgid "error"
#~ msgstr "chyba"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
#  style name
#~ msgid "Quoted Value"
#~ msgstr "Hodnota v úvodzovkách"

# language name
#~ msgid "Eiffel"
#~ msgstr "Eiffel"

#  style name
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Ladenie"

#  style name
#~ msgid "Assertion"
#~ msgstr "Tvrdenie"

# PM: je to nejaká časť kódu ktorá sa zvýrazní, je to treba preložiť
# http://docs.eiffel.com/book/platform-specifics/design-contract-and-assertions
#  style name
#~ msgid "Design by Contract"
#~ msgstr "Design by Contract"

#  style name
#~ msgid "Exception Handling"
#~ msgstr "Spracovanie výnimiek"

#  style name
#~ msgid "Predefined Variable"
#~ msgstr "Preddefinovaná premenná"

#  style name
#~ msgid "Void Value"
#~ msgstr "Prázdna hodnota"

# PM: toto tu už tuším bolo, nájdi všetky výskyty boolean a opýtaj sa vývojárov či sa to nedá spojiť  do jedného reťazca
#  style name
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "Logická hodnota"

# language name
#~ msgid "Erlang"
#~ msgstr "Erlang"

# PM: dal by som atomická konštanta
#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "Atom"

#  style name
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "Celé číslo so základom N"

#  style name
#~ msgid "Compiler Directive"
#~ msgstr "Direktíva prekladača"

# language name
#~ msgid "FCL"
#~ msgstr "FCL"

#  PM: toto tu je tiež v rôznych obmenách pohladaj všetko čo začína floating a opýtaj sa vývojárov či by to nemohli spojiť do jedného reťazca
#  style name
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "Pohyblivá desatinná čiarka"

#  style name
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blok"

#  style name
#~ msgid "Reserved Constant"
#~ msgstr "Rezervovaná konštanta"

# language name
#~ msgid "Forth"
#~ msgstr "Forth"

#  style name
#~ msgid "Debug Code"
#~ msgstr "Ladiaci kód"

# PM: nemá tu byť text chyby?
#  style name
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Text chyby"

# language name
#~ msgid "Fortran 95"
#~ msgstr "Fortran 95"

# MČ: Ak som správne pochopil popis jazyka (fortran nepoznám), tak „intrinsic function“ je vlastne „vstavaná funkcia“ v pojmoch fortranu. Sú to tieto (../data/language-specs/fortran.lang:189) abs, achar, acos, adjustl, ...
#  style name
#~ msgid "Intrinsic function"
#~ msgstr "Vstavaná funkcia"

# PM: čo tak koštanta s označením sústavy/základu
#  style name
#~ msgid "BOZ Literal"
#~ msgstr "Literál BOZ"

#  style name
#~ msgid "OpenMP directives"
#~ msgstr "Direktíva OpenMP"

# language name
#~ msgid "F#"
#~ msgstr "F#"

#  style name
#~ msgid "Floating Point number"
#~ msgstr "Číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"

#  style name
#~ msgid "Type, module or object keyword"
#~ msgstr "Kľúčové slovo pre typ, modul alebo objekt"

#  style name
#~ msgid "Builtin-function keyword"
#~ msgstr "Kľúčové slovo vstavanej funkcie"

#  style name
#~ msgid "Labeled argument"
#~ msgstr "Pomenovaný parameter"

#  style name
#~ msgid "Polymorphic Variant"
#~ msgstr "Polymorfný typ Variant"

#  style name
#~ msgid "Variant Constructor"
#~ msgstr "Konštruktor typu Variant"

#  style name
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629275
#~ msgid "Type Variable"
#~ msgstr "Premenná Type"

#  style name
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Cesta k modulu"

# language name
#~ msgid "GAP"
#~ msgstr "GAP"

#  style name
#~ msgid "Thread Action"
#~ msgstr "Činnosť vlákna"

#  style name
#~ msgid "Thread Header"
#~ msgstr "Hlavička vlákna"

#  style name
#~ msgid "Frame Number"
#~ msgstr "Číslo rámca"

#  style name
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"

#  style name
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Názov súboru"

#  style name
#~ msgid "Optimized Out"
#~ msgstr "Optimalizovaný výstup"

# PM: nebude lepšia postupnosť?
#  style name
#~ msgid "Incomplete Sequence"
#~ msgstr "Neúplná sekvencia"

#  style name
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Výzva"

#~ msgid "Genie"
#~ msgstr "Genie"

#  style name
#~ msgid "Builtin Constant"
#~ msgstr "Vstavaná konštanta"

#  style name
#~ msgid "Reserved Keywords"
#~ msgstr "Rezervované kľúčové slová"

# language name
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Go"

#  style name
#~ msgid "Imaginary number"
#~ msgstr "Imaginárne číslo"

# language name
#~ msgid "gtk-doc"
#~ msgstr "gtk-doc"

#  style name
#~ msgid "Inline Documentation Section"
#~ msgstr "Vložená sekcia dokumentácie"

#  style name
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Názov funkcie"

#  style name
#~ msgid "Signal Name"
#~ msgstr "Názov signálu"

#  style name
#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Názov vlastnosti"

#  style name
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Parameter"

# PM: odsek popisujúci návratové hodnoty
#  style name
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Návrat"

# PM: označenie verzie od ktorej to platí
#  style name
#~ msgid "Since"
#~ msgstr "Od"

# PM: označenie verzie a názvu funkcie ktorá sa má miesto toho použiž
#  style name
#~ msgid "Deprecated"
#~ msgstr "Zastaralé"

# language name
#~ msgid "GtkRC"
#~ msgstr "GtkRC"

#  style name
#~ msgid "Widget State"
#~ msgstr "Stav widgetu"

#  style name
#~ msgid "Include directive"
#~ msgstr "Direktíva vloženia"

# language name
#~ msgid "Haddock"
#~ msgstr "Haddock"

# PM: asi dokumentácie Haddock
#  style name
#~ msgid "Inline Haddock Section"
#~ msgstr "Vložená sekcia Haddock"

#  style name
#~ msgid "Haddock Directive"
#~ msgstr "Direktíva Haddock"

#  style name
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
#~ msgstr "Odkazovaný identifikátor"

#  style name
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
#~ msgstr "Odkazovaný názov modulu"

# PM aké prvky to bude zvýrazňovať? som za to aby to používateľovi z prekladu bolo jasné
# v dokumentácii k Haddock sa hovorí o special characters, takže navrhujem Špeciálne znaky
#  style name
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"

#  style name
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Zvýraznenie"

# PM aké prvky to bude zvýrazňovať? som za to aby to používateľovi z prekladu bolo jasné
#  style name
#~ msgid "Monospace"
#~ msgstr "Písmo s pevnou šírkou"

#  style name
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Blok kódu"

# PM: nemalo by byť skôr vlastnosť v hlavičke alebo z hlavičky?
#  style name
#~ msgid "Header Property"
#~ msgstr "Vlastnosť hlavičky"

#  style name
#~ msgid "Itemized list"
#~ msgstr "Zoznam položiek"

#  style name
#~ msgid "Enumerated list"
#~ msgstr "Vymenovaný zoznam"

#  style name
#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "Zoznam definícií"

#  style name
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#  style name
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Kotva"

# language name
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"

#  style name
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbol"

#  PM: aj tu
#  style name
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "Osmičkové číslo"

# PM: aj tu
#  style name
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"

# language name
#~ msgid "Literate Haskell"
#~ msgstr "Literate Haskell"

#~ msgid "Haxe"
#~ msgstr "Haxe"

#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Rozsah platnosti"

#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Metaúdaje"

#  style name
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "Makro"

#  style name
#~ msgid "Identifier Prefix"
#~ msgstr "Predpona identifikátora"

# language name
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#  style name
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Značka"

#  style name
#~ msgid "Attribute Name"
#~ msgstr "Názov atribútu"

#  style name
#~ msgid "Attribute Value"
#~ msgstr "Hodnota atribútu"

#  style name
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "Titulok stránky"

#~ msgid "Heading level 1"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 1"

#~ msgid "Heading level 2"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 2"

#~ msgid "Heading level 3"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 3"

#~ msgid "Heading level 4"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 4"

#~ msgid "Heading level 5"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 5"

#~ msgid "IDL-Exelis"
#~ msgstr "IDL-Exelis"

# language name
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"

# language name
#~ msgid "ImageJ"
#~ msgstr "ImageJ"

#  style name
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Príkazy"

#  style name
#~ msgid "Storage Type"
#~ msgstr "Typ úložiska"

# language name
#~ msgid ".ini"
#~ msgstr ".ini"

#~ msgid "Jade"
#~ msgstr "Jade"

#  PM: navrhujeme Typ dokumentu DOCTYPE
#  style name
#~ msgid "DOCTYPE"
#~ msgstr "Typ dokumentu DOCTYPE"

#  style name
#~ msgid "Processing instruction"
#~ msgstr "Vykonávacia inštrukcia"

#  style name
#~ msgid "Element name"
#~ msgstr "Názov prvku"

#  style name
#~ msgid "Attribute value"
#~ msgstr "Hodnota atribútu"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Značky"

#  style name
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Entita"

# language name
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

# language name
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"

#  style name
#~ msgid "Undefined Value"
#~ msgstr "Nedefinovaná hodnota"

#  style name
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti"

#  style name
#~ msgid "Constructors"
#~ msgstr "Konštruktory"

# language name
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"

#  PM: je to jazyk čo sa má podobať ľudskej reči pozostáva z prvkov  nouns, verbs, adverbs, conjunctions, and comparatives
# PM: nevidím teda dôvod nepreložiť to ako príslovka
# http://www.jsoftware.com/help/primer/adverb.htm
#  style name
#~ msgid "Adverb"
#~ msgstr "Adverbium"

#  style name
#~ msgid "Conjunction"
#~ msgstr "Konjunkcia"

# PM: skôr riadiaca štruktúra
# http://www.jsoftware.com/help/primer/control_structure.htm
#  style name
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Riadenie"

#  style name
#~ msgid "Explicit Argument"
#~ msgstr "Explicitný parameter"

#  PM: kúsok dalej je preklad Local v inom rode, asi to treba v rovnakom rode
# http://www.jsoftware.com/help/primer/global.htm
#  style name
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globálne"

# PM: navrhujem Text celku Lab
# http://www.jsoftware.com/help/user/lab_sections.htm
#  style name
#~ msgid "Lab Text"
#~ msgstr "Text návestia"

# http://www.jsoftware.com/help/primer/local.htm
#  style name
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokálne"

#  style name
#~ msgid "Noun"
#~ msgstr "Substantívum"

#  style name
#~ msgid "Explicit Noun Definition"
#~ msgstr "Explicitná definícia substantíva"

#~ msgid "Parens"
#~ msgstr "Zátvorky"

#  PM: navrhujem Prvok jazyka
#  style name
#~ msgid "Primitive"
#~ msgstr "Primitívum"

#  style name
#~ msgid "Verb"
#~ msgstr "Verbum"

#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"

#  style name
#~ msgid "Math Constant"
#~ msgstr "Matematická konštanta"

#  style name
#~ msgid "Special Constant"
#~ msgstr "Špeciálna konštanta"

# style name 
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
#~ msgid "External Command"
#~ msgstr "Externý príkaz"

#  style name
#~ msgid "Built-in Function"
#~ msgstr "Vstavaná funkcia"

#  style name
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"

# language name
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"

#  style name
#~ msgid "Math Mode"
#~ msgstr "Matematický režim"

#  style name
#~ msgid "Inline Math Mode"
#~ msgstr "Vložený matematický režim"

#  style name
#~ msgid "Math Boundary"
#~ msgstr "Hranica matematického výrazu"

# PM: nejde o to isté ako pri Include directive - opýtaj sa vývojárov a keď hej nech to spoja do jedného reťazca
#  style name
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Vloženie"

# PM: toto nie je celkom presné. Doslovne by bolo keby sa len odcitoval text, toto zachová rozloženie textu niečo ako <pre> v html
#  style name
#~ msgid "Verbatim"
#~ msgstr "Doslovne"

#  style name
#~ msgid "Special Character"
#~ msgstr "Špeciálny znak"

#  style name
#~ msgid "Part Heading"
#~ msgstr "Nadpis časti"

#~ msgid "Chapter Heading"
#~ msgstr "Nadpis kapitoly"

#  style name
#~ msgid "Section Heading"
#~ msgstr "Nadpis sekcie"

#  style name
#~ msgid "SubSection Heading"
#~ msgstr "Nadpis pododdielu"

#  style name
#~ msgid "SubSubSection Heading"
#~ msgstr "Nadpis podpododdiel"

#~ msgid "Paragraph Heading"
#~ msgstr "Nadpis odstavca"

#~ msgid "SubParagraph Heading"
#~ msgstr "Nadpis pododstavca"

# PM: aj tu
#  style name
#~ msgid "Lex"
#~ msgstr "Lex"

#~ msgid "Token"
#~ msgstr "Token"

#  style name
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Výraz"

# language name
#~ msgid "libtool"
#~ msgstr "libtool"

#  style name
#~ msgid "Constants"
#~ msgstr "Konštanty"

# language name
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"

#  style name
#~ msgid "Reserved Identifier"
#~ msgstr "Rezervovaný identifikátor"

#  style name
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Popisok"

#  style name
#~ msgid "Nil Constant"
#~ msgstr "Konštanta Nil"

# language name
#~ msgid "m4"
#~ msgstr "m4"

# style name
#~ msgid "m4 Comment"
#~ msgstr "Komentár m4"

#  style name
#~ msgid "m4 Macro"
#~ msgstr "Makro m4"

#  style name
#~ msgid "Autoconf Macro"
#~ msgstr "Makro Autoconf"

#  style name
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
#~ msgstr "Zastaralé makro Autoconf"

# language name
#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "Makefile"

#  style name
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
#~ msgstr "Pravá strana priradenia"

#  style name
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
#~ msgstr "Ľavá strana priradenia"

#  style name
#~ msgid "targets"
#~ msgstr "ciele"

#  style name
#~ msgid "prereq"
#~ msgstr "predpoklad"

#  style name
#~ msgid "command"
#~ msgstr "príkaz"

#  style name
#~ msgid "Trailing Tab"
#~ msgstr "Koncové tabulátory"

#  style name
#~ msgid "function"
#~ msgstr "funkcia"

#  style name
#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "kľúčové slovo"

# language name
#~ msgid "Mallard"
#~ msgstr "Mallard"

#  style name
#~ msgid "Page Elements"
#~ msgstr "Prvky strany"

#  style name
#~ msgid "Section Elements"
#~ msgstr "Prvky sekcie"

#  style name
#~ msgid "Block Elements"
#~ msgstr "Blokové prvky"

#  style name
#~ msgid "Inline Elements"
#~ msgstr "Vložené prvky"

# language name
#~ msgid "Markdown"
#~ msgstr "Markdown"

#  style name
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Hlavička"

#     <!-- Examples:
#         - - -
#         **  **  **  **  **
#         _____
#    -->
#  style name
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Vodorovný oddeľovač"

#  style name
#~ msgid "List Marker"
#~ msgstr "Značka zoznamu"

#  style name
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kód"

#  style name
#~ msgid "Blockquote Marker"
#~ msgstr "Značka citácie"

#  style name
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Text odkazu"

#  style name
#~ msgid "Image Marker"
#~ msgstr "Značka obrázku"

#  style name
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Silné zvýraznenie"

#  style name
#~ msgid "Backslash Escape"
#~ msgstr "Špeciálny zápis za spätnou lomkou"

#  style name
#~ msgid "Line Break"
#~ msgstr "Zalomenie riadka"

# language name
#~ msgid "Matlab"
#~ msgstr "Matlab"

#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"

#~ msgid "MediaWiki"
#~ msgstr "MediaWiki"

#  style name
#~ msgid "Light Emphasis"
#~ msgstr "Svetlé zvýraznenie"

#  style name
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Podpis"

#  style name
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Odkaz"

#~ msgid "Symbol on a Link"
#~ msgstr "Symbol na odkaze"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Riadok"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Zoznam"

#~ msgid "Magic Word"
#~ msgstr "Kúzelné slovo"

#~ msgid "Symbol of a Table"
#~ msgstr "Symbol tabuľky"

#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Predformátovaný"

#~ msgid "Redirect"
#~ msgstr "Presmerovanie"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Nadpis"

#~ msgid "Meson"
#~ msgstr "Meson"

#~ msgid "Modelica"
#~ msgstr "Modelica"

#  style name
#~ msgid "Class type"
#~ msgstr "Typ triedy"

#  style name
#~ msgid "Default Attribute"
#~ msgstr "Predvolený atribút"

# language name
#~ msgid "MXML"
#~ msgstr "MXML"

#  style name
#~ msgid "CDATA delimiter"
#~ msgstr "Oddeľovač CDATA"

# language name
#~ msgid "Nemerle"
#~ msgstr "Nemerle"

# language name
#~ msgid "NetRexx"
#~ msgstr "NetRexx"

# MČ: podľa poznámky asi skôr „externé“
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
# Roman: ok
#~ msgid "Externals"
#~ msgstr "Externé"

#  style name
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Voľby"

#  style name
#~ msgid "Data Types"
#~ msgstr "Dátové typy"

#  style name
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Špeciálne"

#  style name
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Viditeľnosť"

#  style name
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Modifikátory"

#  style name
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Kľúčové slová"

# Roman: neviem čo tam robí to "sub" ale nemalo by to byť vyslovene nepresné
# MČ: No aby sa to rozlíšilo by som možno použil „podslová“, asi pôjde o nejaké prefixy, či postfixy, ale to skôr hádam ako by som si bol istý.
# RM: Zo zdrojáku vyplýva, že kľúčové slová jazyka sú napr. catch, do, else.. a podslová all, by, case, for, label... Proste iná skupina kľúčových slov s menším významom. Keďže o významovom preklade do slovenčiny neviem, som za ponechanie tohoto novotvaru.
#~ msgid "Sub Keywords"
#~ msgstr "Kľúčové podslová"

# language name
#~ msgid "NSIS"
#~ msgstr "NSIS"

# language name
#~ msgid "Objective-C"
#~ msgstr "Objective-C"

# language name
#~ msgid "Objective-J"
#~ msgstr "Objective-J"

#~ msgid "OCaml"
#~ msgstr "OCaml"

#  style name
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
#~ msgstr "Komentáre Ocamldoc"

# language name
#~ msgid "Standard Modules"
#~ msgstr "Štandardné moduly"

# language name
#~ msgid "OCL"
#~ msgstr "OCL"

#  style name
#~ msgid "Type Operators"
#~ msgstr "Typové operátory"

#  style name
#~ msgid "Operation operator"
#~ msgstr "Operačný operátor"

# language name
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"

#  style name
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Správca balíkov"

# language name
#~ msgid "OOC"
#~ msgstr "OOC"

# language name
#~ msgid "Opal"
#~ msgstr "Opal"

#  style name
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "Obsluhovač modulu"

#  style name
#~ msgid "Keysymbol"
#~ msgstr "Kľúčový symbol"

# language name
#~ msgid "OpenCL"
#~ msgstr "OpenCL"

#  style name
#~ msgid "Global Function"
#~ msgstr "Globálna funkcia"

#  style name
#~ msgid "Device Function"
#~ msgstr "Funkcia zariadenia"

# PM: je to jazyk na priame programovanie CPU, GPU a 3D akcelerátory a toto naozaj pretypuje typ zariadenia
#  style name
#~ msgid "Device Cast"
#~ msgstr "Pretypovanie zariadenia"

#  style name
#~ msgid "OpenCL Constant"
#~ msgstr "Konštanta OpenCL"

#  style name
#~ msgid "Global Variable"
#~ msgstr "Globálna premenná"

# language name
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "Pascal"

# language name
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#  style name
#~ msgid "Line Directive"
#~ msgstr "Riadková direktíva"

#  style name
#~ msgid "Include Statement"
#~ msgstr "Vložený výraz"

# PM: navrhujem "Viacriadkový text (heredoc)"
#  style name
#~ msgid "Heredoc"
#~ msgstr "Viacriadkový text (heredoc)"

#  style name
#~ msgid "Heredoc Bound"
#~ msgstr "Napojenie na Heredoc"

#  style name
#~ msgid "System Command"
#~ msgstr "Systémový príkaz"

#  style name
#~ msgid "File Descriptor"
#~ msgstr "Popisovač súboru"

#  style name
#~ msgid "POD"
#~ msgstr "Dokumentácia POD"

#  style name
#~ msgid "POD Escape"
#~ msgstr "Špeciálny znak dokumentácie POD"

#  style name
#~ msgid "POD keyword"
#~ msgstr "Kľúčové slovo dokumentácie POD"

#  style name
#~ msgid "POD heading"
#~ msgstr "Hlavička dokumentácie POD"

# language name
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"

# PM: nemyslí sa týmto vlastne Preprocessor directive?  skús sa opýtať vývojárov a ked hej nech tie reťazce spoja
# style name
#~ msgid "Preprocessor tags"
#~ msgstr "Značky preprocesoru"

# PM: čo to zvýrazňuje? nemyslí sa tým bežná funkcia?
#  style name
#~ msgid "Common Function"
#~ msgstr "Bežná funkcia"

#~ msgid "Pig"
#~ msgstr "Pig"

#  style name
#~ msgid "Reserved Words"
#~ msgstr "Rezervované slová"

#  style name
#~ msgid "Built In Functions"
#~ msgstr "Vstavané funkcie"

# style name
#~ msgid "Boolean values"
#~ msgstr "Booleovské hodnoty"

#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Prázdna hodnota"

# language name
#~ msgid "pkg-config"
#~ msgstr "pkg-config"

#  style name
#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Informácie o balíku"

#  style name
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Nepresný preklad"

# language name
#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "Prolog"

# language name
#~ msgid "Puppet"
#~ msgstr "Puppet"

# MČ: Názov sekcie zahrňujúci zdrojové súbory kompilačných jazykov. U nás by sa povedalo asi „zdrojáky“, ale neviem, či je to vhodné slovo na preklad.
# Roman: isto? to bude asi Sources, nie?
# PM: Určite sa tomu nehovorí zdrojáky. Ide o súbory, v ktorých sú zoskupené obrázky, zvuky aby neboli závislé od cesty v súborovom systéme - resource file sa prekladá ako súbor zdrojov
#  style name
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Prostriedky"

#  style name
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametre"

#  style name
#~ msgid "Metaparameters"
#~ msgstr "Metaparametre"

#  style name
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funkcie"

#  style name
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Hodnoty"

#  style name
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Premenné"

#  style name
#~ msgid "Class names"
#~ msgstr "Názvy tried"

# language name
#~ msgid "Python 3"
#~ msgstr "Python 3"

#  style name
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formát"

#  style name
#~ msgid "Builtin Object"
#~ msgstr "Vstavaný objekt"

# language name
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"

#  style name
#~ msgid "String Conversion"
#~ msgstr "Konverzia reťazcov"

#  style name
#~ msgid "Class Name"
#~ msgstr "Názov triedy"

# style name
#~ msgid "Decorator"
#~ msgstr "Dekoratér"

# language name
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#  style name
#~ msgid "Reserved Class"
#~ msgstr "Rezervovaná trieda"

#  style name
#~ msgid "Assignment Operator"
#~ msgstr "Operátor priradenia"

#  style name
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "Oddeľovač"

#  style name
#~ msgid "Integer Number"
#~ msgstr "Celé číslo"

#  style name
#~ msgid "Define"
#~ msgstr "Definícia"

#  style name
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Sekcia"

# MČ: Skôr by som preložil „Zostavovacie makro“, ale nie som si tým istý.
# spec je súbor .spec (na zostavenie .rpm)
#  style name
#~ msgid "Spec Macro"
#~ msgstr "Zostavovacie makro"

#  style name
#~ msgid "Directory Macro"
#~ msgstr "Makro adresára"

#  style name
#~ msgid "Command Macro"
#~ msgstr "Príkazové makro"

#  style name
#~ msgid "Conditional Macro"
#~ msgstr "Podmienené makro"

#  style name
#~ msgid "Other Macro"
#~ msgstr "Iné makro"

# MČ: Skôr „podmienený tok“, Vyhovujú tomu klúčové slová ‚if‘, ‚while‘, ... ale nie priamo podiemńky v nich napísané
# Roman: ok
#  style name
#~ msgid "Flow Conditional"
#~ msgstr "Podmienený tok"

#  style name
#~ msgid "RPM Variable"
#~ msgstr "Premenná RPM"

#  style name
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Vetvenie"

#  style name
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#  style name
#~ msgid "reStructuredText"
#~ msgstr "reStructuredText"

#  style name
#~ msgid "Directive"
#~ msgstr "Direktíva"

# language name
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Ruby"

#  style name
#~ msgid "Attribute Definition"
#~ msgstr "Definícia atribútu"

# PM: aj toto som tu už niekde videl opýtaj sa vývojárov či sa to nedá spojiť ; inde je použitý iný preklad zjednoť si to
#  style name
#~ msgid "Module handler"
#~ msgstr "Obsluhovač modulu"

#  style name
#~ msgid "Numeric literal"
#~ msgstr "Číselný literál"

#  style name
#~ msgid "Literal"
#~ msgstr "Literál"

#~ msgid "Rust"
#~ msgstr "Rust"

#~ msgid "Scala"
#~ msgstr "Scala"

#  style name
#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "Modifikátor"

# PM: podľa komentára sa to vzžahuje na funkcie
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
#~ msgid "Built In"
#~ msgstr "Vstavané"

#~ msgid "XML Tag"
#~ msgstr "Značka XML"

# language name
#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "Scheme"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
# language name
#~ msgid "Scilab"
#~ msgstr "Scilab"

# language name
#~ msgid "sh"
#~ msgstr "sh"

#  style name
#~ msgid "Variable Definition"
#~ msgstr "Definícia premennej"

#  style name
#~ msgid "Common Commands"
#~ msgstr "Bežné príkazy"

#  style name
#~ msgid "Subshell"
#~ msgstr "Podriadený shell"

# language name
#~ msgid "Standard ML"
#~ msgstr "Štandardné ML"

# PK: preco je variant velkym?
# PM: dobrá otázka, skús sa opýtať čo to vlastne je
#  style name
#~ msgid "Module name, Variant, etc"
#~ msgstr "Názov modulu, variant, atď."

# language name
#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"

#  style name
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Trieda"

# PM: toto sa mi nevidí ktoré prvky to bude zvýrazňovať?
#  style name
#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Individuálne"

#  style name
#~ msgid "Predicate"
#~ msgstr "Predikát"

#  PM: som za taký preklad aby používateľ vedel o čo ide
# PM: kvalifikovaný názov?
#  http://www.w3.org/TR/1999/REC-xml-names-19990114/#dt-qname
#  style name
#~ msgid "QName"
#~ msgstr "Kvalifikovaný názov"

#  PM: som za taký preklad aby používateľ vedel o čo ide
#  PM: navrhujem Odkaz IRI
#~ msgid "IRI"
#~ msgstr "Odkaz IRI"

# language name
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"

#  style name
#~ msgid "No idea what it is"
#~ msgstr "Nedá sa zistiť čo to je"

#~ msgid "Sweave"
#~ msgstr "Sweave"

#~ msgid "Swift"
#~ msgstr "Swift"

#  style name
#~ msgid "Builtin Value"
#~ msgstr "Vstavaná hodnota"

# property nick
#~ msgid "Compiler Control"
#~ msgstr "Ovládanie kompilátora"

#  style name
#~ msgid "Interpolated Expression"
#~ msgstr "Interpolovaný výraz"

# language name
#~ msgid "SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog"

# language name
#~ msgid "txt2tags"
#~ msgstr "txt2tags"

#  style name
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Voľba"

#  style name
#~ msgid "Option Name"
#~ msgstr "Názov voľby"

#  style name
#~ msgid "Section 1"
#~ msgstr "Sekcia 1"

#  style name
#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Sekcia 2"

#  style name
#~ msgid "Section 3"
#~ msgstr "Sekcia 3"

#  style name
#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Sekcia 4"

#  style name
#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Sekcia 5"

#  style name
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kurzíva"

#  style name
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tučné"

#  style name
#~ msgid "Verbatim Block"
#~ msgstr "Doslovný blok"

# language name
#~ msgid "Tcl"
#~ msgstr "Tcl"

# language name
#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "Texinfo"

#  style name
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makrá"

#  style name
#~ msgid "File Attributes"
#~ msgstr "Atribúty súboru"

#  style name
#~ msgid "Generated Content"
#~ msgstr "Generovaný obsah"

#~ msgid "Thrift"
#~ msgstr "Thrift"

# language name
#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"

# language name
#~ msgid "VB.NET"
#~ msgstr "VB.NET"

# language name
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"

#  style name
#~ msgid "IEEE System Task"
#~ msgstr "Systémová úloha IEEE"

#  style name
#~ msgid "LRM Additional System Task"
#~ msgstr "Doplňujúca systémová úloha LRM"

#  style name
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Hradlo"

# language name
#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"

# language name
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"

# language name
#~ msgid "XSLT"
#~ msgstr "XSLT"

#  style name
#~ msgid "Element"
#~ msgstr "Prvok"

# language name
#~ msgid "Yacc"
#~ msgstr "Yacc"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
#  style name
#~ msgid "token type"
#~ msgstr "typ tokenu"

#  style name
#~ msgid "rule"
#~ msgstr "pravidlo"

#~ msgid "YAML"
#~ msgstr "YAML"

# PM: čo tak koštanta s označením sústavy/základu
#  style name
#~ msgid "Block literal"
#~ msgstr "Doslovný blok"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Prezývka"

#~ msgid "Map key"
#~ msgstr "Kľúč mapy"

#  style name
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Celé číslo"

#  PM: toto tu je tiež v rôznych obmenách pohladaj všetko čo začína floating a opýtaj sa vývojárov či by to nemohli spojiť do jedného reťazca
#  style name
#~ msgid "Floating point"
#~ msgstr "Pohyblivá desatinná čiarka"

# scheme name
#~ msgid "Kate"
#~ msgstr "Kate"

# PM: či sa majú špeciálnym spôsobom vykreslovať nasledujúce typy medzier
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Medzera"

#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tabulátor"

#~ msgid "Newline"
#~ msgstr "Nový riadok"

#~ msgid "Non Breaking Whitespace"
#~ msgstr "Nedeliteľná medzera"

# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Leading"
#~ msgstr "Úvodné"

#  PM: minimálne raz je to tu ako prídavné meno "text whitespaces" - treba preveriť ostatné prípady a v prípade potreby požiadať o rozdelenie
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Trailing"
#~ msgstr "Koncové"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Roman Mátyus <romanmatyus@gmail.com>"

#  style name
#~ msgid "Escaped Characters"
#~ msgstr "Špeciálne zapísane znaky (escaped)"

# property nick
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Zobraziť"

#~ msgid "The view this widget is mapping."
#~ msgstr "Zobrazenie, ktoré mapuje tento ovládací prvok."

#  style name
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Popis písma"

#~ msgid "The Pango font description to use."
#~ msgstr "Popis písma Pango, ktorý sa má použiť."

# widget group title
#~ msgid "GtkSourceView"
#~ msgstr "GtkSourceView"

# language name
#~ msgid "Cobol"
#~ msgstr "Cobol"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
#, fuzzy
#~ msgid "math-bound"
#~ msgstr "math-bound"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
#, fuzzy
#~ msgid "m4-comment"
#~ msgstr "m4-comment"

# language name
#~ msgid "Objective Caml"
#~ msgstr "Objektový Caml"

# property blurb
#~ msgid "The provider name"
#~ msgstr "Názov poskytovateľa"

# property nick
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"

# property blurb
#~ msgid "The provider icon"
#~ msgstr "Ikona poskytovateľa"

# property nick
#~ msgid "Proposals Batch Size"
#~ msgstr "Veľkosť dávky návrhov"

# property blurb
#~ msgid "Number of proposals added in one batch"
#~ msgstr "Počet návrhov pridaných v jednej dávke"

# property nick
#~ msgid "Scan Batch Size"
#~ msgstr "Veľkosť dávky hľadania"

# property blurb
#~ msgid "Number of lines scanned in one batch"
#~ msgstr "Počet riadkov prehľadaných v jednej dávke"

# property nick
#~ msgid "Minimum Word Size"
#~ msgstr "Minimálna dĺžka slova"

# property blurb
#~ msgid "The minimum word size to complete"
#~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre dokončovanie"

# property nick
#~ msgid "Interactive Delay"
#~ msgstr "Oneskorenie interakcie"

# property blurb
#~ msgid "The delay before initiating interactive completion"
#~ msgstr "Oneskorenie pred začatím interaktívneho dokončovania"

# property nick
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorita"

# property blurb
#~ msgid "Provider priority"
#~ msgstr "Priorita poskytovateľa"

# property nick
#~ msgid "Highlight Syntax"
#~ msgstr "Zvýraznenie syntaxe"

# property blurb
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "Či zvýrazniť syntax v schránke"

# property nick
#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
#~ msgstr "Zvýrazniť zodpovedajúce zátvorky"

# property blurb
#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
#~ msgstr "Či zvýrazniť zodpovedajúce zátvorky"

# property nick
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "Maximálna úroveň návratu"

# property blurb
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "Počet úrovní vrátenia späť pre schránku"

# property nick
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"

# property blurb
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "Jazykový objekt, z ktorého sa získavajú vzory zvýraznenia"

# property nick
#~ msgid "Can undo"
#~ msgstr "Možno vrátiť späť"

# property blurb
#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
#~ msgstr "Či je možné vrátiť späť operáciu"

# property nick
#~ msgid "Can redo"
#~ msgstr "Možno zopakovať"

# property blurb
#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
#~ msgstr "Či je možné zopakovať operáciu"

# property nick; blurb
#~ msgid "Style scheme"
#~ msgstr "Schéma štýlu"

# property nick
#~ msgid "Undo manager"
#~ msgstr "Správca pre vrátenie zmien"

# property blurb
#~ msgid "The buffer undo manager"
#~ msgstr "Správca pre vrátenie zmien v schránke"

# Label
#~ msgid "No extra information available"
#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne ďalšie informácie"

# property blurb
#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
#~ msgstr "GtkSourceView viazané k dokončovaniu"

# property nick
#~ msgid "Remember Info Visibility"
#~ msgstr "Pamätať viditeľnosť informácií"

# property blurb
#~ msgid "Remember the last info window visibility state"
#~ msgstr "Pamätať si posledný stav viditeľnosti informačného okna"

# property blurb
#~ msgid "Select first proposal when completion is shown"
#~ msgstr "Po zobrazení dokončovania vybrať prvý návrh"

# property nick
#~ msgid "Show Headers"
#~ msgstr "Zobraziť hlavičky"

# property blurb
#~ msgid ""
#~ "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazovať hlavičky poskytovateľov, ak je dostupný návrh od viacerých "
#~ "poskytovateľov"

# property nick
#~ msgid "Show Icons"
#~ msgstr "Zobrazovať ikony"

# ikons - množné číslo a myslím že slovo icons sa vzťahuje aj na poskytovateľa - Zobrazovať ikony poskytovateľov a návrhov
# property blurb
#, fuzzy
#~ msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazovať poskytovateľa a ikony návrhu vo vyskakovacom okne dokončovania"

# property nick
#~ msgid "Accelerators"
#~ msgstr "Akcelerátory"

# PM: nejde o poče ale číslo označujúce návrh napr prvý návrh sa aktivuje alt+1
# property blurb
#, fuzzy
#~ msgid "Number of proposal accelerators to show"
#~ msgstr "Počet navrhovaných akcelerátorov na zobrazenie"

# property nick
#~ msgid "Auto Complete Delay"
#~ msgstr "Oneskorenie automatického dokončovania"

# property blurb
#~ msgid "Completion popup delay for interactive completion"
#~ msgstr "Oneskorenie pred vyskočením interaktívneho dokončovania"

# property nick
# The scroll page size of the provider pages in the completion window.
#~ msgid "Provider Page Size"
#~ msgstr "Dĺžka stránky poskytovateľa"

# property blurb
# The scroll page size of the provider pages in the completion window.
#~ msgid "Provider scrolling page size"
#~ msgstr "Dĺžka rolovacej stránky poskytovateľa"

# property nick
#~ msgid "Proposal Page Size"
#~ msgstr "Dĺžka stránky návrhu"

# property blurb
#~ msgid "Proposal scrolling page size"
#~ msgstr "Dĺžka rolovacej stránky návrhu"

# property blurb
#~ msgid "The completion object to which the context belongs"
#~ msgstr "Objekt dokončovania, ku ktorému patrí kontext"

# property nick
#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "Iterátor"

# property blurb
#~ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
#~ msgstr "Iterátor GtkTexIter, v ktorom bolo spustené dokončovanie"

# property nick
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Aktivácia"

# property blurb
#~ msgid "The type of activation"
#~ msgstr "Typ aktivácie"

# property blurb
#~ msgid "Label to be shown for this item"
#~ msgstr "Popisok, ktorý sa zobrazí pre túto položku"

#  PM: pod markup sa myslí to isté ako label len je možné použiť html syntax napr "ahoj toto je <b>popisok</b>"
# property blurb
#, fuzzy
#~ msgid "Markup to be shown for this item"
#~ msgstr "Značka, ktorá sa zobrazí pre túto položku"

# property blurb
#~ msgid "Item text"
#~ msgstr "Text položky"

# property blurb
#~ msgid "Icon to be shown for this item"
#~ msgstr "Ikona, ktorá sa zobrazí pre túto položku"

# property nick
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informácia"

# property blurb
#~ msgid "Info to be shown for this item"
#~ msgstr "Informácia, ktorá sa zobrazí pre túto položku"

# MČ: Ak som správne pochopil gutters sú okraje, v ktorých môžu byť nejaké informácie vzťahujúce sa ku textu (čísla riadkov, značky)
# poperty blurb
# * The #GtkSourceGutter object represents the left and right gutters of the text
# * view. It is used by #GtkSourceView to draw the line numbers and category
# * marks that might be present on a line. By packing additional #GtkSourceGutterRenderer
# * objects in the gutter, you can extend the gutter with your own custom
# * drawings.
#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
#~ msgstr "Informačné okraje GtkSourceView"

# poperty nick
#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "Typ okna"

# poperty blurb
#~ msgid "The gutters text window type"
#~ msgstr "Typ textového okna s informačnými okrajmi"

# poperty nick
#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "Vodorovné odsadenie"

# poperty blurb
#~ msgid "The x-padding"
#~ msgstr "Odsadenie na vodorovnej osi"

# poperty nick
#~ msgid "Y Padding"
#~ msgstr "Zvislé odsadenie"

# poperty blurb
#~ msgid "The y-padding"
#~ msgstr "Odsadenie na zvislej osi"

# poperty nick ; blurb
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Viditeľný"

# poperty nick
#~ msgid "X Alignment"
#~ msgstr "Vodorovné zarovnanie"

# poperty blurb
#~ msgid "The x-alignment"
#~ msgstr "Vodorovné zarovnanie"

# poperty nick
#~ msgid "Y Alignment"
#~ msgstr "Zvislé zarovnanie"

# poperty blurb
#~ msgid "The y-alignment"
#~ msgstr "Zvislé zarovnanie"

# The view on which the renderer is placed.
# poperty nick
#, fuzzy
#~ msgid "The View"
#~ msgstr "Zobraziť"

# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "The view"
#~ msgstr "Zobraziť"

# poperty nick
#~ msgid "Alignment Mode"
#~ msgstr "Režim zarovnania"

# poperty blurb
#~ msgid "The alignment mode"
#~ msgstr "Režim zarovnania"

# poperty blurb
# * The window type of the view on which the renderer is placed (left,
# * or right).
#~ msgid "The window type"
#~ msgstr "Typ okna"

# poperty nick
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veľkosť"

# PM: sú tam ešte dve property backround color a bacground set  je divné že ich neurčili na preklad, skús sa na to opýtať vývojárov
# poperty blurb
#~ msgid "The size"
#~ msgstr "Veľkosť"

# poperty nick
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"

# poperty blurb
#~ msgid "The pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"

# poperty nick
#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "Identifikátor zo skladu"

# MČ: pre súbor ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 je popis: A stock id that may be a base of a rendered icon.
# poperty blurb
#~ msgid "The stock id"
#~ msgstr "Identifikátor zo skladu"

# poperty nick
#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "Názov ikony"

# poperty blurb
#~ msgid "The icon name"
#~ msgstr "Názov ikony"

# poperty nick
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"

# poperty blurb
#~ msgid "The gicon"
#~ msgstr "Ikona GIcon"

# PM: To isté ako text len s monžosťou použitia html značiek
# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "The markup"
#~ msgstr "Značka"

# poperty blurb
#~ msgid "The text"
#~ msgstr "Text"

# poperty nick; blurb
#~ msgid "Language id"
#~ msgstr "Identifikátor jazyka"

# poperty nick; blurb
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Názov jazyka"

# MČ: Myslím, že ide o section (skupinu), do ktorej je jazyk zaradený (Sources, Scripts, Markup, Scientific, Others)
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Language section"
#~ msgstr "Typ jazyka"

# poperty nick
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skrytý"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether the language should be hidden from the user"
#~ msgstr "Či má byť jazyk skrytý pred používateľom"

# poperty nick
#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "Adresáre špecifikácií jazykov"

# poperty blurb
#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam adresárov, kde sa nachádzajú súbory špecifikácií jazykov (.lang)"

# poperty nick
#~ msgid "Language ids"
#~ msgstr "Identifikátory jazyka"

# poperty blurb
#~ msgid "List of the ids of the available languages"
#~ msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných jazykov"

# poperty nick
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pozadie"

# poperty blurb
#~ msgid "The background"
#~ msgstr "Pozadie"

# PM: toto sme tu už mali nahlás to vývojárom nech tie reťazce spoja
# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "The GIcon"
#~ msgstr "Ikona GIcon"

# poperty nick
#~ msgid "category"
#~ msgstr "kategória"

# poperty blurb
#~ msgid "The mark category"
#~ msgstr "Kategória značky"

# PM: inde buffer shránka; podľa mňa ide o schránku so zrojákom
# poperty nick
#, fuzzy
#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "Zdrojová vyrovnávacia pamäť"

# poperty blurb
#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "Objekt GtkSourceBuffer na tlač"

# poperty nick
#~ msgid "Tab Width"
#~ msgstr "Šírka tabulátora"

# poperty blurb
#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
#~ msgstr "Šírka tabulátora v medzerách"

# poperty nick
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Režim zalamovania"

# poperty blurb
#~ msgid ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries."
#~ msgstr ""
#~ "Či nezalamovať riadky nikdy, zalamovať medzi slovami alebo medzi znakmi."

# poperty blurb
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "Či vytlačiť dokument so zvýraznenou syntaxou"

# poperty nick
#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "Tlačiť čísla riadkov"

# poperty blurb
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr ""
#~ "Interval tlačených čísel riadkov (0 znamená, že čísla riadkov nebudú "
#~ "tlačené)"

# poperty nick
#~ msgid "Print Header"
#~ msgstr "Tlačiť hlavičku"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "Či tlačiť hlavičku na každej strane"

# poperty nick
#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "Tlačiť pätu"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "Či tlačiť pätu na každej strane"

# poperty nick
#~ msgid "Body Font Name"
#~ msgstr "Názov písma tela"

# poperty blurb
#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Názov písma, ktoré použiť pre text tela (napr. \"Monospace 10\")"

# poperty nick
#~ msgid "Line Numbers Font Name"
#~ msgstr "Názov písma číslovania riadkov"

# poperty blurb
#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "Názov písma, ktoré použiť pre číslovanie riadkov (napr. \"Monospace 10\")"

# poperty nick
#~ msgid "Header Font Name"
#~ msgstr "Názov písma hlavičky"

# poperty blurb
#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "Názov písma, ktoré použiť pre hlavičku strany (napr. \"Monospace 10\")"

# poperty nick
#~ msgid "Footer Font Name"
#~ msgstr "Názov písma päty"

# poperty blurb
#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Názov písma, ktoré použiť pre pätu strany (napr. \"Monospace 10\")"

# poperty nick
#~ msgid "Number of pages"
#~ msgstr "Počet strán"

# poperty blurb
#~ msgid ""
#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
#~ "completely paginated)."
#~ msgstr ""
#~ "Počet strán v dokumente (-1 znamená, že dokument ešte nebol celý "
#~ "rozdelený na strany)."

# poperty nick
#~ msgid "Line background"
#~ msgstr "Pozadie riadka"

# poperty blurb
#~ msgid "Line background color"
#~ msgstr "Farba pozadia riadka"

# poperty blurb
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Farba pozadia"

# poperty nick
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Popredie"

# poperty blurb
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Farba popredia"

# poperty nick; blurb
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Podčiarknuté"

# poperty nick; blurb
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Preškrtnuté"

# poperty nick
#~ msgid "Line background set"
#~ msgstr "Pozadie riadka je nastavené"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether line background color is set"
#~ msgstr "Či je farba pozadia riadka nastavená"

# poperty nick
#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "Popredie je nastavené"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether foreground color is set"
#~ msgstr "Či je farba popredia nastavená"

# poperty nick
#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Pozadie je nastavené"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether background color is set"
#~ msgstr "Či je farba pozadia nastavená"

# poperty nick
#~ msgid "Bold set"
#~ msgstr "Tučné je nastavené"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether bold attribute is set"
#~ msgstr "Či je atribút tučného písma nastavený"

# poperty nick
#~ msgid "Italic set"
#~ msgstr "Kurzíva je nastavená"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether italic attribute is set"
#~ msgstr "Či je atribút kurzívy nastavený"

# poperty nick
#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "Podčiarknutie je nastavené"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether underline attribute is set"
#~ msgstr "Či je atribút podčiarknutia nastavený"

# poperty nick
#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "Prečiarknutie je nastavené"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
#~ msgstr "Či je atribút prečiarknutia nastavený"

# poperty nick; blurb
#~ msgid "Style scheme id"
#~ msgstr "Identifikátor schémy štýlu"

# poperty nick; blurb
#~ msgid "Style scheme name"
#~ msgstr "Názov schémy štýlu"

# poperty nick; blurb
#~ msgid "Style scheme description"
#~ msgstr "Popis štýlu schémy"

# poperty nick; blurb
#~ msgid "Style scheme filename"
#~ msgstr "Názov súboru schémy štýlu"

# poperty nick
#~ msgid "Style scheme search path"
#~ msgstr "Cesta k schéme štýlu"

# poperty blurb
#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
#~ msgstr "Zoznam adresárov a súborov, kde sa nachádzajú schémy štýlov"

# poperty nick
#~ msgid "Scheme ids"
#~ msgstr "Identifikátory schém"

# poperty blurb
#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
#~ msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných schém štýlov"

# PM: inde schránka
# poperty nick
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť"

# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "The text buffer to add undo support on"
#~ msgstr ""
#~ "Textová vyrovnávacia pamäť pridávajúca možnosť vrátenia posledných "
#~ "operácií"

# poperty blurb
#~ msgid "The completion object associated with the view"
#~ msgstr "Objekt dokončovania pridružený k zobrazeniu"

# poperty nick
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "Zobraziť čísla riadkov"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "Či zobraziť čísla riadkov"

# PM: line je tu asi prídavné meno, ide o značky ktoré je možné pridať za okraj k riadkom
# poperty nick
#, fuzzy
#~ msgid "Show Line Marks"
#~ msgstr "Zobraziť značky riadkov"

# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
#~ msgstr "Či zobraziť obrázky značiek riadkov"

# poperty nick
#~ msgid "Indent Width"
#~ msgstr "Šírka odsadenia"

# poperty blurb
#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
#~ msgstr "Počet medzier použitých pre každý krok odsadenia"

# poperty nick
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "Automatické odsadzovanie"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "Či povoliť automatické odsadzovanie"

# poperty nick
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "Vložiť medzery namiesto tabulátorov"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "Či vložiť medzery namiesto tabulátorov"

# poperty nick
#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "Zobraziť pravý okraj"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "Či zobraziť pravý okraj"

# poperty nick
#~ msgid "Right Margin Position"
#~ msgstr "Pozícia pravého okraja"

# poperty blurb
#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "Pozícia pravého okraja"

# poperty nick
#~ msgid "Smart Home/End"
#~ msgstr "Inteligentný Home/End"

# poperty blurb
#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
#~ "before going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "Klávesy HOME a END najskôr presunú na prvý/posledný znak, ktorý nie je "
#~ "medzerou, a až potom na začiatok/koniec riadka"

# poperty nick
#~ msgid "Highlight current line"
#~ msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
#~ msgstr "Či zvýrazniť aktuálny riadok"

# poperty nick
#~ msgid "Indent on tab"
#~ msgstr "Odsadenie tabulátorom"

# poperty blurb
#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
#~ msgstr "Či odsadiť vybraný text ak je stlačený tabulátor"

# poperty nick
#~ msgid "Draw Spaces"
#~ msgstr "Vykreslovať medzery"

# poperty blurb
#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
#~ msgstr "Nastavuje ako by sa mali zobrazovať medzery"

#~ msgid "Maximum width"
#~ msgstr "Maximálna šírka"

#~ msgid "The maximum allowed width"
#~ msgstr "Maximálna povolená šírka"

#~ msgid "Maximum height"
#~ msgstr "Maximálna výška"

#~ msgid "The maximum allowed height"
#~ msgstr "Maximálna povolená výška"

#~ msgid "Shrink width"
#~ msgstr "Zmenšiť šírku"

#~ msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
#~ msgstr "Či má okno zmenšiť šírku tak, aby sa prispôsobilo obsahu"

#~ msgid "Shrink height"
#~ msgstr "Zmenšiť výšku"

#~ msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents"
#~ msgstr "Či má okno zmenšiť výšku tak, aby sa prispôsobilo obsahu"

#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekt"

#~ msgid "MSIL"
#~ msgstr "MSIL"