1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766
|
# Slovak translation for gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-2005, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003-2005.
# Roman Mátyus <romanmatyus@gmail.com>, 2010, 2012.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
# MČ: Názov sekcie zahrňujúci zdrojové súbory kompilačných jazykov. U nás by sa povedalo asi „zdrojáky“, ale neviem, či je to vhodné slovo na preklad.
# Roman: lepšie?
# PM: tým si práve nie som istý, skupina programovacích jazykov zdrojové súbory - to mi veľmi nesedí
# language section
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 gradle.lang:21 groovy.lang:24 haskell.lang:24
#: haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23
#: kotlin.lang:24 lex.lang:24 llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22
#: meson.lang:23 nemerle.lang:23 netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25
#: ocaml.lang:26 ooc.lang:23 opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24
#: pig.lang:26 prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23
#: sml.lang:23 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21
#: thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
# MČ: Názov sekcie zahrňujúcej skriptovacie jazyky.
# language sections
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:27 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
msgid "Script"
msgstr "Skript"
# Language section
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "Značkovacie"
# language name
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Jazyk CG Shader"
# laguage section
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
# language name
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "Hlavičkový súbor C/ObjC"
# style name
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
msgid "C++ Header"
msgstr "Hlavička C++"
# PK: nie je batch skript?
# MČ: Microsoft používe pre svoje skripty pojem „dávka“ http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=batch&langID=sk-sk
# language name
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr "Dávka systému DOS"
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr "Šablóna Django"
# language section
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr "Vedecké"
# language name
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB Log"
# language name
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Jazyk OpenGL Shading"
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr "LLVM IR"
# language name
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "preklad gettext"
# language name
# spec je súbor .spec (na zostavenie .rpm)
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr "Popis zostavenia RPM"
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
#, fuzzy
msgid "Tera Template"
msgstr "Šablóna"
# scheme name
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:23
msgid "Classic"
msgstr "Klasická"
# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:25
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasická schéma farieb"
# scheme name
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:25
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
# PM: schéma založená na modrých farbách
# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:27
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Farebná schéma založená na modrých farbách"
# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:25
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Schéma farieb používaná v textovom editore Kate"
# scheme name
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:24
msgid "Oblivion"
msgstr "Zabudnutie"
# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:27
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tmavá schéma farieb využívajúca paletu farieb Tango"
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:23
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Tmavo solarizovaná"
# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "Schéma farieb využívajúca paletu tmavo solarizovaných farieb"
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:23
msgid "Solarized Light"
msgstr "Svetlo solarizovaná"
# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "Schéma farieb využívajúca paletu svetlo solarizovaných farieb"
# scheme name
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:23
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
# shceme desc
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:25
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Schéma farieb využívajúca paletu farieb Tango"
# property nick
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:332
msgid "Document Words"
msgstr "Slová dokumentu"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:842
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná postupnosť znakov vo vstupe konverzie"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:848
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba počas konverzie: %s"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:929
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr "Konverzia zo znakovej sady „%s“ na „UTF-8“ nie je podporovaná"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:935
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nástroj na konverziu z „%s“ na „UTF-8“"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:995
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
# PM: nebude lepšia postupnosť?
# style name
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1187
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr "Neúplná sekvencia v kódovaní UTF-8 na vstupe"
# MČ: v súbore „../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14“ za hovorí o znakoch, čiže asi Všetky.
# MČ: ku súboru „../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648“ je zase poznámka, že všetky skompletované strany sú zobrazené, takže „Všetky“.
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr "Všetky"
# window title
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:262
msgid "Completion Info"
msgstr "Informácie o dokončovaní"
# TreeView column
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:494
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovateľ"
# GtkToggleButton tooltip
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr "Zobrazí podrobné informácie o návrhu"
# Label
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
msgid "_Details…"
msgstr "_Podrobnosti…"
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3140
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť regulárny výraz pre všetky zmeny, proces "
"zvýrazňovania syntaxe bude pracovať pomalšie ako obvykle.\n"
"Chyba bola: %s"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4472
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"Zvýrazňovanie jedného riadku zabralo príliš veľa času, zvýrazňovanie syntaxe "
"bude zakázané"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5720
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontext „%s“ nemôže obsahovať príkaz \\%%{...@start}"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5883
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5973
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "duplicitný identifikátor kontextu „%s“"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6087
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6147
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
"prepisovanie štýlu použité s odkazmi na kontext pomocou náhradných znakov v "
"jazyku „%s“ v odkaze „%s“"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6161
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "neplatný kontextový odkaz „%s“"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6180
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6190
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "neznámy kontext „%s“"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6289
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Chýba hlavná definícia jazyka (identifikátor = „%s“.)"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:146 gtksourceview/gtksourceencoding.c:189
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 gtksourceview/gtksourceencoding.c:193
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 gtksourceview/gtksourceencoding.c:197
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 gtksourceview/gtksourceencoding.c:201
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
msgid "Western"
msgstr "západné"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:236
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
msgid "Central European"
msgstr "stredoeurópske"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164
msgid "South European"
msgstr "juhoeurópske"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:180
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:287
msgid "Baltic"
msgstr "pobaltské"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:255
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:285
msgid "Arabic"
msgstr "arabské"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 gtksourceview/gtksourceencoding.c:279
msgid "Greek"
msgstr "grécke"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "hebrejské vizuálne"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 gtksourceview/gtksourceencoding.c:240
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281
msgid "Turkish"
msgstr "turecké"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:178
msgid "Nordic"
msgstr "nordické"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:182
msgid "Celtic"
msgstr "keltské"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186
msgid "Romanian"
msgstr "rumunské"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204
msgid "Armenian"
msgstr "arménske"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:206 gtksourceview/gtksourceencoding.c:208
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "čínske tradičné"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrilika/Ruština"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:213 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 gtksourceview/gtksourceencoding.c:247
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:262
msgid "Japanese"
msgstr "japonské"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Korean"
msgstr "kórejské"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 gtksourceview/gtksourceencoding.c:227
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "čínske zjednodušené"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "gruzínske"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 gtksourceview/gtksourceencoding.c:283
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejské"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrilika/Ukrajinčina"
# style name
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:289
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamské"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:266
msgid "Thai"
msgstr "thajské"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:500
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:644
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'ISO-8859-15']"
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
"Nastala chyba konverzie pri kódovaní znakov a preto bolo potrebné použiť "
"záchranný znak."
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629
msgid "File too big."
msgstr "Súbor je príliš veľký."
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783
msgid "Not a regular file."
msgstr "Nie je bežný súbor."
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981
msgid "The file is externally modified."
msgstr "Súbor je upravovaný externe."
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr "Zásobník obsahuje neplatné znaky."
# laguage section
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:949
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "Neznámy identifikátor „%s“ v regulárnom výraze „%s“"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "pre regulárny výraz „%s“: spätné odkazy nie sú podporované"
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "použitie \\C nie je podporované v definíciách jazyka"
# property nick
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr "Výber štýlu"
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
# style name
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr "Vy_brať"
#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1727
msgid "_Redo"
msgstr "_Znovu vykonať"
#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1738
msgid "_Undo"
msgstr "Vrátiť _späť"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1757
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Všetko _veľkým písmom"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1767
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Všetko _malým písmom"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1777
msgid "_Invert Case"
msgstr "Ob_rátiť veľkosť písma"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1787
msgid "_Title Case"
msgstr "_Počiatočné písmeno veľkým"
# style name
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1797
msgid "C_hange Case"
msgstr "Z_meniť veľkosť písma"
# PM: Inteligentný Home/End
# value name
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Zakázaný"
# Klávesy HOME a END najskôr presunú na prvý/posledný znak, ktorý nie je medzerou, a až potom na začiatok/koniec riadka
# value name
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Najkôr"
# Klávesy HOME a END najskôr presunú na začiatok/koniec riadka, a až potom prvý/posledný zank, ktorý nie je medzerou
# value name
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Potom"
# Klávesy HOME a END vždy presunú na prvý/posledný zank, ktorý nie je medzerou
# value name
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Vždy"
#~ msgid "ABNF"
#~ msgstr "ABNF"
# style name
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentár"
# style name
#~ msgid "Rule Name"
#~ msgstr "Názov pravidla"
# style name
#~ msgid "Binary number"
#~ msgstr "Dvojkové číslo"
# style name
#~ msgid "Decimal number"
#~ msgstr "Desiatkové číslo"
# style name
#~ msgid "Hexadecimal number"
#~ msgstr "Šestnástkové číslo"
# style name
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Reťazec"
# language name
#~ msgid "ActionScript"
#~ msgstr "ActionScript"
# style name
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"
# style name
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externé"
# style name
#~ msgid "Declaration"
#~ msgstr "Deklarácia"
# MČ: ak som dobre pochopil ide o spôsob uloženia a prístupu ku hodnote premennej (pre jazyk C: auto, const, extern, inline, register, restrict, static, volatile), neviem aký to môže mať ustálený slovenský preklad, ale tu som si najkôr myslel, že ide o nejaké triedy objektového jazyka, ale jazyk „C“ mi do toho nepasoval.
# Roman: radšej neprekladať?
# MČ: pozrel som si všetky významy (teda tie čo boli v mnou použitom slovníku) samostane pre slová „storage“ a „class“ najviac sa mi pozdáva vytvorené spojenie „kategória uchovávania“ prípadne „kategória ukladania údajov“, pretože mi preklad „class“ ako „trieda“ v tomto význame trochu trhá uši. Skôr „kategória“, či „druh“.
# PM: sú to teda slová, ktoré majú vplyv na spôsob vyhradenia pamäte pre deklaráciu - dal by som "spôsob vyhradenia pamäte" na nete som to nasiel aj ako "pamäťové triedy"
# style name
#~ msgid "Storage Class"
#~ msgstr "Úložná trieda"
# style name
#~ msgid "Scope Declaration"
#~ msgstr "Deklarácia rozsahu"
# style name
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Kľúčové slovo"
# style name
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Hodnota Null"
# style name
#~ msgid "Boolean value"
#~ msgstr "Logická hodnota"
# style name
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Číslo"
# style name
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
#~ msgstr "Budúce rezervované kľúčové slová"
# style name
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Dátový typ"
# language name
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
# PM: nemyslí sa týmto vlastne Preprocessor directive? skús sa opýtať vývojárov a ked hej nech tie reťazce spoja
# style name
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "Preprocesor"
# style name
#~ msgid "Arbitrary base number"
#~ msgstr "Číslo ľubovolnej číselnej sústavy"
# style name
#~ msgid "Real number"
#~ msgstr "Reálne číslo"
# PM: escaped môže byť aj obyčajný znak takto to bude presnejšie
# style name
#~ msgid "Escaped Character"
#~ msgstr "Uvádzaný znak"
# language name
#~ msgid "ANS-Forth94"
#~ msgstr "ANS-Forth94"
# style name
#~ msgid "Obsolete Keyword"
#~ msgstr "Zastaralé kľúčové slovo"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Varovanie"
# style name
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Znak"
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Slovo"
# style name
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Konštanta"
# style name
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Premenná"
# style name
#~ msgid "Local Variable"
#~ msgstr "Lokálna premenná"
# style name
#~ msgid "Single Number"
#~ msgstr "Číslo s jednoduchou presnosťou"
# style name
#~ msgid "Double Number"
#~ msgstr "Číslo s dvojitou presnosťou"
# PM: je to tu v rôznych obmenách pohladaj všetko čo začína na float a opýtaj sa vývojárov či to nemôžu spojiž do jedného reťazca
# style name
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Float"
# language name
#~ msgid "ASP"
#~ msgstr "ASP"
# style name
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcia"
# style name
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operátor"
# style name
#~ msgid "ASP Object"
#~ msgstr "Objekt ASP"
# style name
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
#~ msgstr "Konštanty VBScript a ADO"
# style name
#~ msgid "Special constant"
#~ msgstr "Špeciálna konštanta"
# language name
#~ msgid "Automake"
#~ msgstr "Automake"
# style name
#~ msgid "Automake Variable"
#~ msgstr "Premenná Automake"
# PM: automake používa premenné v tvare prefix_PRIMARY - prefix určuje adresár kam sa to má inštalovať (napr bin, sbin a pod) a PRIMARY určuje čo to vlastne je (‘PROGRAMS’, ‘LIBRARIES’, ‘LTLIBRARIES’, ‘LISP’, ‘PYTHON’, ‘JAVA’, ‘SCRIPTS’, ‘DATA’, ‘HEADERS’, ‘MANS’, and ‘TEXINFOS’)
# PM: ako to preložiť neviem - možno hlavná prípona/prvoradá prípona
# style name
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Hlavný"
# PM: podobne ako v predchádzajúcom prípade ale tentoraz ide o príponu určujúcu autorstvo alebo vydavateľa
# style name
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Vedľajší"
# PM: nevidím dôvod prečo nepoužiť preklad predpona
# style name
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Predpona"
# PM: skôr voliteľný
# PM: a ked source prekladáme ako zdrojový súbor tak target by mal byť výsledný/cieľový súbor alebo niečo v tom duchu
# style name
#~ msgid "Optional Target"
#~ msgstr "Možný cieľ"
# style name
#~ msgid "Built-in Target"
#~ msgstr "Vstavaný cieľ"
# style name
#~ msgid "Other Keyword"
#~ msgstr "Iné kľúčové slovo"
# style name
#~ msgid "Substitution"
#~ msgstr "Náhrada"
# language name
#~ msgid "awk"
#~ msgstr "awk"
# style name
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Vzor"
# style name
#~ msgid "Builtin Function"
#~ msgstr "Vstavaná funkcia"
# language name
#~ msgid "BennuGD"
#~ msgstr "BennuGD"
# style name
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Identifikátor"
# style name
#~ msgid "Floating point number"
#~ msgstr "Číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
# language name
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
# MČ: Predstavuje klúčové slová pomenované „entry-type“, ako napríklad @book, @article, @booklet, ... . Súbor ../data/language-specs/bibtex.lang:43
# MČ: Skôr by som použil „druhy“, prípadne „typy“ dokumnentu. Keďže vlastne ide o typ dokumentu zaradeného do zoznamu publikácií: kniha, článok, leták, ...
# style name
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Typy"
# MČ: Použitie rovnakého prekladu pre rôzne výrazy, zanáša problém rozlišovania pre používateľa preloženého programu
# MČ: Predstavuje klúčové slová zastupujúce premenné (polia), ako napríklad author, title, journal, year, ... . Súbor ../data/language-specs/bibtex.lang:61
# MČ: Tu by som asi tú položku zachoval (prípadne by som puožil slovo „údaj“), lebo mi nič rozumné nenapadá. Ide vlastne o jeden atribút v zázname o publikácii, ak som to dobre pochopil.
# RM: "Údaj" je asi vcelku presný prelad významu ale nie je to priamo preklad. Zvolil som Pole - je to preklad a snáď aj vystihuje podstatu.
# style name
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Pole"
# language name
#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
#~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"
# style name
#~ msgid "System Task"
#~ msgstr "Systémová úloha"
# style name
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Anotácia"
# style name
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Atribút"
# PM: vyžiadaj si komentár čo je BVI
# style name
#~ msgid "Import BVI"
#~ msgstr "Import BVI"
# style name
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
# language name
#~ msgid "Boo"
#~ msgstr "Boo"
# style name
#~ msgid "Multiline string"
#~ msgstr "Viacriadkový reťazec"
# style name
#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "Regulárny výraz"
# style name
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Menný priestor"
# style name
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "Definícia"
# style name
#~ msgid "Special Variable"
#~ msgstr "Špeciálna premenná"
# PM: skús sa vývojárov opýtač či nejde o to isté ako pri Boolean value a ked hej nech to dajú dokopy
# style name
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Boolovský"
# style name
#~ msgid "Bindings"
#~ msgstr "Väzby"
# style name
#~ msgid "Included File"
#~ msgstr "Vložený súbor"
# style name
#~ msgid "Octal number"
#~ msgstr "Osmičkové číslo"
# style name
#~ msgid "Swizzle operator"
#~ msgstr "Operátor swizzle"
# PM: podľa komentára sa to vzžahuje na funkcie
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
#~ msgid "Builtin"
#~ msgstr "Vstavaný"
# language name
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "ChangeLog"
# style name
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dátum"
# PM: v prvom prípade má byť určite "Meno" v druhom neviem prever
# style name
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
# style name
#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "E-mailová adresa"
# style name
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Súbor"
# style name
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Odrážka"
# style name
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Vydanie"
# language name
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
# style name
#~ msgid "Common Defines"
#~ msgstr "Všeobecné definície"
# style name
#~ msgid "printf Conversion"
#~ msgstr "Konverzia printf"
# PM: nebude lepší tok (dát)?
# MČ: Ak sa nemýlim, zastupuje to literály STDIN, STDOUT a STDERR
# style name
#~ msgid "Standard stream"
#~ msgstr "Štandardný prúd"
# style name
#~ msgid "Signal name"
#~ msgstr "Názov signálu"
# language name
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
# style name
#~ msgid "Builtin Command"
#~ msgstr "Vstavaný príkaz"
# style name
#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
#~ msgstr "Zastaralý vstavaný príkaz"
# style name
#~ msgid "Builtin Variable"
#~ msgstr "Vstavaná premenná"
# style name
#~ msgid "Control Keyword"
#~ msgstr "Riadiace kľúčové slovo"
#~ msgid "COBOL"
#~ msgstr "COBOL"
# PM: výraz je expression správny preklad by bol tvrdenie ale myslím že sa to všade prekladá ako príkaz
# style name
#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "Príkaz"
# language name
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
# language name
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
# PM: je to dobre?
# style name
#~ msgid "String Format"
#~ msgstr "Formátovací reťazec"
# language name
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
# style name
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "Ostatné 2"
# style name
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"
# style name
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "Ostatné 3"
# style name
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Desiatkové číslo"
# style name
#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "Rozmer"
# style name
#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Hodnota vlastnosti"
# style name
#~ msgid "at-rules"
#~ msgstr "„at“ pravidlá"
# style name
#~ msgid "ID Selector"
#~ msgstr "Selektor identifikátora"
# style name
#~ msgid "Class Selector"
#~ msgstr "Selektor triedy"
# style name
#~ msgid "Tag Name Selector"
#~ msgstr "Selektor názvu značky"
# language name
#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "CSV"
# PM: escaped môže byť aj obyčajný znak takto to bude presnejšie
# style name
#~ msgid "Escaped character"
#~ msgstr "Uvádzaný znak"
# lang name
#~ msgid "CUDA"
#~ msgstr "CUDA"
# style name
#~ msgid "Global Functions"
#~ msgstr "Globálne funkcie"
# style name
#~ msgid "Device Functions"
#~ msgstr "Funkcie zariadenia"
# style name
#~ msgid "Global Variables"
#~ msgstr "Globálne premenné"
# PM: bude užitočné ked sem vývojári dajú komentár
# language name
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Defaults"
# PM: čo takto značka shellu alebo identifikátor shellu alebo niečo v tom štýle
# style name
#~ msgid "Shebang"
#~ msgstr "Shebang"
# style name
#~ msgid "Documentation comment"
#~ msgstr "Dokumentačný komentár"
# style name
#~ msgid "Documentation comment element"
#~ msgstr "Prvok dokumentačného komentára"
# style name
#~ msgid "Special character (inside a string)"
#~ msgstr "Špeciálny znak (vo vnútri reťazca)"
# style name
#~ msgid "Base-N number"
#~ msgstr "Číslo so základom N"
# style name
#~ msgid "Complex number"
#~ msgstr "Komplexné číslo"
# style name
#~ msgid "Built-in identifier"
#~ msgstr "Vstavaný identifikátor"
# style name
#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "Dátový typ"
# style name
#~ msgid "Preprocessor directive"
#~ msgstr "Direktíva preprocesora"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozornenie"
# style name
#~ msgid "Reserved keyword"
#~ msgstr "Rezervované kľúčové slovo"
# style name
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#~ msgstr "Poznámka (FIXME, TODO, XXX, atď.)"
# style name
#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Podčiarknuté"
# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 0"
#~ msgstr "Nadpis 0"
# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Nadpis 1"
# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Nadpis 2"
# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Nadpis 3"
# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "Nadpis 4"
# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "Nadpis 5"
# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "Nadpis 6"
# language name
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
# style name
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Skupina"
# style name
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Kľúč"
# style name
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Preklad"
# style name
#~ msgid "Exec parameter"
#~ msgstr "Spúšťací parameter"
# style name
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kódovanie"
# style name
#~ msgid "Main Category"
#~ msgstr "Hlavná kategória"
# style name
#~ msgid "Additional Category"
#~ msgstr "Doplňujúca kategória"
# style name
#~ msgid "Reserved Category"
#~ msgstr "Rezervovaná kategória"
# language name
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
# style name
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "Pridaný riadok"
# style name
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "Odstránený riadok"
# style name
#~ msgid "Changed line"
#~ msgstr "Zmenený riadok"
# style name
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "Špeciálny prípad"
# style name
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Umiestnenie"
# style name
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorovať"
# language name
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
# MČ: Slovo token by som možno neprekladal. Pri slove symbol mi napadne, že ide o jeden znak, v tomto prípade sú to špeciálne slová preprocesora (#line, __FILE__, __LINE__, atď)
# style name
#~ msgid "Special Token"
#~ msgstr "Špeciálny token"
# language name
#~ msgid "DocBook"
#~ msgstr "DocBook"
# style name
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Prvky hlavičky"
# style name
#~ msgid "Formatting Elements"
#~ msgstr "Formátovacie prvky"
# style name
#~ msgid "GUI Elements"
#~ msgstr "Prvky grafického rozhrania"
# style name
#~ msgid "Structural Elements"
#~ msgstr "Prvky štruktúry"
# style name
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Príkaz"
# language name
#~ msgid "Graphviz Dot"
#~ msgstr "Graphviz Dot"
# style name
#~ msgid "Attribute name"
#~ msgstr "Názov atribútu"
# language name
#~ msgid "DPatch"
#~ msgstr "DPatch"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
# style name
#~ msgid "Patch Start"
#~ msgstr "Začiatok záplaty"
# language name
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
# style name
#~ msgid "entity"
#~ msgstr "entita"
# style name
#~ msgid "decl"
#~ msgstr "deklarácia"
# style name
#~ msgid "error"
#~ msgstr "chyba"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
# style name
#~ msgid "Quoted Value"
#~ msgstr "Hodnota v úvodzovkách"
# language name
#~ msgid "Eiffel"
#~ msgstr "Eiffel"
# style name
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Ladenie"
# style name
#~ msgid "Assertion"
#~ msgstr "Tvrdenie"
# PM: je to nejaká časť kódu ktorá sa zvýrazní, je to treba preložiť
# http://docs.eiffel.com/book/platform-specifics/design-contract-and-assertions
# style name
#~ msgid "Design by Contract"
#~ msgstr "Design by Contract"
# style name
#~ msgid "Exception Handling"
#~ msgstr "Spracovanie výnimiek"
# style name
#~ msgid "Predefined Variable"
#~ msgstr "Preddefinovaná premenná"
# style name
#~ msgid "Void Value"
#~ msgstr "Prázdna hodnota"
# PM: toto tu už tuším bolo, nájdi všetky výskyty boolean a opýtaj sa vývojárov či sa to nedá spojiť do jedného reťazca
# style name
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "Logická hodnota"
# language name
#~ msgid "Erlang"
#~ msgstr "Erlang"
# PM: dal by som atomická konštanta
#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "Atom"
# style name
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "Celé číslo so základom N"
# style name
#~ msgid "Compiler Directive"
#~ msgstr "Direktíva prekladača"
# language name
#~ msgid "FCL"
#~ msgstr "FCL"
# PM: toto tu je tiež v rôznych obmenách pohladaj všetko čo začína floating a opýtaj sa vývojárov či by to nemohli spojiť do jedného reťazca
# style name
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "Pohyblivá desatinná čiarka"
# style name
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blok"
# style name
#~ msgid "Reserved Constant"
#~ msgstr "Rezervovaná konštanta"
# language name
#~ msgid "Forth"
#~ msgstr "Forth"
# style name
#~ msgid "Debug Code"
#~ msgstr "Ladiaci kód"
# PM: nemá tu byť text chyby?
# style name
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Text chyby"
# language name
#~ msgid "Fortran 95"
#~ msgstr "Fortran 95"
# MČ: Ak som správne pochopil popis jazyka (fortran nepoznám), tak „intrinsic function“ je vlastne „vstavaná funkcia“ v pojmoch fortranu. Sú to tieto (../data/language-specs/fortran.lang:189) abs, achar, acos, adjustl, ...
# style name
#~ msgid "Intrinsic function"
#~ msgstr "Vstavaná funkcia"
# PM: čo tak koštanta s označením sústavy/základu
# style name
#~ msgid "BOZ Literal"
#~ msgstr "Literál BOZ"
# style name
#~ msgid "OpenMP directives"
#~ msgstr "Direktíva OpenMP"
# language name
#~ msgid "F#"
#~ msgstr "F#"
# style name
#~ msgid "Floating Point number"
#~ msgstr "Číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
# style name
#~ msgid "Type, module or object keyword"
#~ msgstr "Kľúčové slovo pre typ, modul alebo objekt"
# style name
#~ msgid "Builtin-function keyword"
#~ msgstr "Kľúčové slovo vstavanej funkcie"
# style name
#~ msgid "Labeled argument"
#~ msgstr "Pomenovaný parameter"
# style name
#~ msgid "Polymorphic Variant"
#~ msgstr "Polymorfný typ Variant"
# style name
#~ msgid "Variant Constructor"
#~ msgstr "Konštruktor typu Variant"
# style name
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629275
#~ msgid "Type Variable"
#~ msgstr "Premenná Type"
# style name
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Cesta k modulu"
# language name
#~ msgid "GAP"
#~ msgstr "GAP"
# style name
#~ msgid "Thread Action"
#~ msgstr "Činnosť vlákna"
# style name
#~ msgid "Thread Header"
#~ msgstr "Hlavička vlákna"
# style name
#~ msgid "Frame Number"
#~ msgstr "Číslo rámca"
# style name
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"
# style name
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Názov súboru"
# style name
#~ msgid "Optimized Out"
#~ msgstr "Optimalizovaný výstup"
# PM: nebude lepšia postupnosť?
# style name
#~ msgid "Incomplete Sequence"
#~ msgstr "Neúplná sekvencia"
# style name
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Výzva"
#~ msgid "Genie"
#~ msgstr "Genie"
# style name
#~ msgid "Builtin Constant"
#~ msgstr "Vstavaná konštanta"
# style name
#~ msgid "Reserved Keywords"
#~ msgstr "Rezervované kľúčové slová"
# language name
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Go"
# style name
#~ msgid "Imaginary number"
#~ msgstr "Imaginárne číslo"
# language name
#~ msgid "gtk-doc"
#~ msgstr "gtk-doc"
# style name
#~ msgid "Inline Documentation Section"
#~ msgstr "Vložená sekcia dokumentácie"
# style name
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Názov funkcie"
# style name
#~ msgid "Signal Name"
#~ msgstr "Názov signálu"
# style name
#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Názov vlastnosti"
# style name
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Parameter"
# PM: odsek popisujúci návratové hodnoty
# style name
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Návrat"
# PM: označenie verzie od ktorej to platí
# style name
#~ msgid "Since"
#~ msgstr "Od"
# PM: označenie verzie a názvu funkcie ktorá sa má miesto toho použiž
# style name
#~ msgid "Deprecated"
#~ msgstr "Zastaralé"
# language name
#~ msgid "GtkRC"
#~ msgstr "GtkRC"
# style name
#~ msgid "Widget State"
#~ msgstr "Stav widgetu"
# style name
#~ msgid "Include directive"
#~ msgstr "Direktíva vloženia"
# language name
#~ msgid "Haddock"
#~ msgstr "Haddock"
# PM: asi dokumentácie Haddock
# style name
#~ msgid "Inline Haddock Section"
#~ msgstr "Vložená sekcia Haddock"
# style name
#~ msgid "Haddock Directive"
#~ msgstr "Direktíva Haddock"
# style name
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
#~ msgstr "Odkazovaný identifikátor"
# style name
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
#~ msgstr "Odkazovaný názov modulu"
# PM aké prvky to bude zvýrazňovať? som za to aby to používateľovi z prekladu bolo jasné
# v dokumentácii k Haddock sa hovorí o special characters, takže navrhujem Špeciálne znaky
# style name
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
# style name
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Zvýraznenie"
# PM aké prvky to bude zvýrazňovať? som za to aby to používateľovi z prekladu bolo jasné
# style name
#~ msgid "Monospace"
#~ msgstr "Písmo s pevnou šírkou"
# style name
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Blok kódu"
# PM: nemalo by byť skôr vlastnosť v hlavičke alebo z hlavičky?
# style name
#~ msgid "Header Property"
#~ msgstr "Vlastnosť hlavičky"
# style name
#~ msgid "Itemized list"
#~ msgstr "Zoznam položiek"
# style name
#~ msgid "Enumerated list"
#~ msgstr "Vymenovaný zoznam"
# style name
#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "Zoznam definícií"
# style name
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
# style name
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Kotva"
# language name
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
# style name
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbol"
# PM: aj tu
# style name
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "Osmičkové číslo"
# PM: aj tu
# style name
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"
# language name
#~ msgid "Literate Haskell"
#~ msgstr "Literate Haskell"
#~ msgid "Haxe"
#~ msgstr "Haxe"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Rozsah platnosti"
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Metaúdaje"
# style name
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "Makro"
# style name
#~ msgid "Identifier Prefix"
#~ msgstr "Predpona identifikátora"
# language name
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
# style name
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Značka"
# style name
#~ msgid "Attribute Name"
#~ msgstr "Názov atribútu"
# style name
#~ msgid "Attribute Value"
#~ msgstr "Hodnota atribútu"
# style name
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "Titulok stránky"
#~ msgid "Heading level 1"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 1"
#~ msgid "Heading level 2"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 2"
#~ msgid "Heading level 3"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 3"
#~ msgid "Heading level 4"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 4"
#~ msgid "Heading level 5"
#~ msgstr "Nadpis úrovne 5"
#~ msgid "IDL-Exelis"
#~ msgstr "IDL-Exelis"
# language name
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
# language name
#~ msgid "ImageJ"
#~ msgstr "ImageJ"
# style name
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Príkazy"
# style name
#~ msgid "Storage Type"
#~ msgstr "Typ úložiska"
# language name
#~ msgid ".ini"
#~ msgstr ".ini"
#~ msgid "Jade"
#~ msgstr "Jade"
# PM: navrhujeme Typ dokumentu DOCTYPE
# style name
#~ msgid "DOCTYPE"
#~ msgstr "Typ dokumentu DOCTYPE"
# style name
#~ msgid "Processing instruction"
#~ msgstr "Vykonávacia inštrukcia"
# style name
#~ msgid "Element name"
#~ msgstr "Názov prvku"
# style name
#~ msgid "Attribute value"
#~ msgstr "Hodnota atribútu"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Značky"
# style name
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Entita"
# language name
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
# language name
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"
# style name
#~ msgid "Undefined Value"
#~ msgstr "Nedefinovaná hodnota"
# style name
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti"
# style name
#~ msgid "Constructors"
#~ msgstr "Konštruktory"
# language name
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
# PM: je to jazyk čo sa má podobať ľudskej reči pozostáva z prvkov nouns, verbs, adverbs, conjunctions, and comparatives
# PM: nevidím teda dôvod nepreložiť to ako príslovka
# http://www.jsoftware.com/help/primer/adverb.htm
# style name
#~ msgid "Adverb"
#~ msgstr "Adverbium"
# style name
#~ msgid "Conjunction"
#~ msgstr "Konjunkcia"
# PM: skôr riadiaca štruktúra
# http://www.jsoftware.com/help/primer/control_structure.htm
# style name
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Riadenie"
# style name
#~ msgid "Explicit Argument"
#~ msgstr "Explicitný parameter"
# PM: kúsok dalej je preklad Local v inom rode, asi to treba v rovnakom rode
# http://www.jsoftware.com/help/primer/global.htm
# style name
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globálne"
# PM: navrhujem Text celku Lab
# http://www.jsoftware.com/help/user/lab_sections.htm
# style name
#~ msgid "Lab Text"
#~ msgstr "Text návestia"
# http://www.jsoftware.com/help/primer/local.htm
# style name
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokálne"
# style name
#~ msgid "Noun"
#~ msgstr "Substantívum"
# style name
#~ msgid "Explicit Noun Definition"
#~ msgstr "Explicitná definícia substantíva"
#~ msgid "Parens"
#~ msgstr "Zátvorky"
# PM: navrhujem Prvok jazyka
# style name
#~ msgid "Primitive"
#~ msgstr "Primitívum"
# style name
#~ msgid "Verb"
#~ msgstr "Verbum"
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
# style name
#~ msgid "Math Constant"
#~ msgstr "Matematická konštanta"
# style name
#~ msgid "Special Constant"
#~ msgstr "Špeciálna konštanta"
# style name
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
#~ msgid "External Command"
#~ msgstr "Externý príkaz"
# style name
#~ msgid "Built-in Function"
#~ msgstr "Vstavaná funkcia"
# style name
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
# language name
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
# style name
#~ msgid "Math Mode"
#~ msgstr "Matematický režim"
# style name
#~ msgid "Inline Math Mode"
#~ msgstr "Vložený matematický režim"
# style name
#~ msgid "Math Boundary"
#~ msgstr "Hranica matematického výrazu"
# PM: nejde o to isté ako pri Include directive - opýtaj sa vývojárov a keď hej nech to spoja do jedného reťazca
# style name
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Vloženie"
# PM: toto nie je celkom presné. Doslovne by bolo keby sa len odcitoval text, toto zachová rozloženie textu niečo ako <pre> v html
# style name
#~ msgid "Verbatim"
#~ msgstr "Doslovne"
# style name
#~ msgid "Special Character"
#~ msgstr "Špeciálny znak"
# style name
#~ msgid "Part Heading"
#~ msgstr "Nadpis časti"
#~ msgid "Chapter Heading"
#~ msgstr "Nadpis kapitoly"
# style name
#~ msgid "Section Heading"
#~ msgstr "Nadpis sekcie"
# style name
#~ msgid "SubSection Heading"
#~ msgstr "Nadpis pododdielu"
# style name
#~ msgid "SubSubSection Heading"
#~ msgstr "Nadpis podpododdiel"
#~ msgid "Paragraph Heading"
#~ msgstr "Nadpis odstavca"
#~ msgid "SubParagraph Heading"
#~ msgstr "Nadpis pododstavca"
# PM: aj tu
# style name
#~ msgid "Lex"
#~ msgstr "Lex"
#~ msgid "Token"
#~ msgstr "Token"
# style name
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Výraz"
# language name
#~ msgid "libtool"
#~ msgstr "libtool"
# style name
#~ msgid "Constants"
#~ msgstr "Konštanty"
# language name
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"
# style name
#~ msgid "Reserved Identifier"
#~ msgstr "Rezervovaný identifikátor"
# style name
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Popisok"
# style name
#~ msgid "Nil Constant"
#~ msgstr "Konštanta Nil"
# language name
#~ msgid "m4"
#~ msgstr "m4"
# style name
#~ msgid "m4 Comment"
#~ msgstr "Komentár m4"
# style name
#~ msgid "m4 Macro"
#~ msgstr "Makro m4"
# style name
#~ msgid "Autoconf Macro"
#~ msgstr "Makro Autoconf"
# style name
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
#~ msgstr "Zastaralé makro Autoconf"
# language name
#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "Makefile"
# style name
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
#~ msgstr "Pravá strana priradenia"
# style name
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
#~ msgstr "Ľavá strana priradenia"
# style name
#~ msgid "targets"
#~ msgstr "ciele"
# style name
#~ msgid "prereq"
#~ msgstr "predpoklad"
# style name
#~ msgid "command"
#~ msgstr "príkaz"
# style name
#~ msgid "Trailing Tab"
#~ msgstr "Koncové tabulátory"
# style name
#~ msgid "function"
#~ msgstr "funkcia"
# style name
#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "kľúčové slovo"
# language name
#~ msgid "Mallard"
#~ msgstr "Mallard"
# style name
#~ msgid "Page Elements"
#~ msgstr "Prvky strany"
# style name
#~ msgid "Section Elements"
#~ msgstr "Prvky sekcie"
# style name
#~ msgid "Block Elements"
#~ msgstr "Blokové prvky"
# style name
#~ msgid "Inline Elements"
#~ msgstr "Vložené prvky"
# language name
#~ msgid "Markdown"
#~ msgstr "Markdown"
# style name
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Hlavička"
# <!-- Examples:
# - - -
# ** ** ** ** **
# _____
# -->
# style name
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Vodorovný oddeľovač"
# style name
#~ msgid "List Marker"
#~ msgstr "Značka zoznamu"
# style name
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kód"
# style name
#~ msgid "Blockquote Marker"
#~ msgstr "Značka citácie"
# style name
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Text odkazu"
# style name
#~ msgid "Image Marker"
#~ msgstr "Značka obrázku"
# style name
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Silné zvýraznenie"
# style name
#~ msgid "Backslash Escape"
#~ msgstr "Špeciálny zápis za spätnou lomkou"
# style name
#~ msgid "Line Break"
#~ msgstr "Zalomenie riadka"
# language name
#~ msgid "Matlab"
#~ msgstr "Matlab"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"
#~ msgid "MediaWiki"
#~ msgstr "MediaWiki"
# style name
#~ msgid "Light Emphasis"
#~ msgstr "Svetlé zvýraznenie"
# style name
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Podpis"
# style name
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Odkaz"
#~ msgid "Symbol on a Link"
#~ msgstr "Symbol na odkaze"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Riadok"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Zoznam"
#~ msgid "Magic Word"
#~ msgstr "Kúzelné slovo"
#~ msgid "Symbol of a Table"
#~ msgstr "Symbol tabuľky"
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Predformátovaný"
#~ msgid "Redirect"
#~ msgstr "Presmerovanie"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Nadpis"
#~ msgid "Meson"
#~ msgstr "Meson"
#~ msgid "Modelica"
#~ msgstr "Modelica"
# style name
#~ msgid "Class type"
#~ msgstr "Typ triedy"
# style name
#~ msgid "Default Attribute"
#~ msgstr "Predvolený atribút"
# language name
#~ msgid "MXML"
#~ msgstr "MXML"
# style name
#~ msgid "CDATA delimiter"
#~ msgstr "Oddeľovač CDATA"
# language name
#~ msgid "Nemerle"
#~ msgstr "Nemerle"
# language name
#~ msgid "NetRexx"
#~ msgstr "NetRexx"
# MČ: podľa poznámky asi skôr „externé“
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
# Roman: ok
#~ msgid "Externals"
#~ msgstr "Externé"
# style name
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Voľby"
# style name
#~ msgid "Data Types"
#~ msgstr "Dátové typy"
# style name
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Špeciálne"
# style name
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Viditeľnosť"
# style name
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Modifikátory"
# style name
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Kľúčové slová"
# Roman: neviem čo tam robí to "sub" ale nemalo by to byť vyslovene nepresné
# MČ: No aby sa to rozlíšilo by som možno použil „podslová“, asi pôjde o nejaké prefixy, či postfixy, ale to skôr hádam ako by som si bol istý.
# RM: Zo zdrojáku vyplýva, že kľúčové slová jazyka sú napr. catch, do, else.. a podslová all, by, case, for, label... Proste iná skupina kľúčových slov s menším významom. Keďže o významovom preklade do slovenčiny neviem, som za ponechanie tohoto novotvaru.
#~ msgid "Sub Keywords"
#~ msgstr "Kľúčové podslová"
# language name
#~ msgid "NSIS"
#~ msgstr "NSIS"
# language name
#~ msgid "Objective-C"
#~ msgstr "Objective-C"
# language name
#~ msgid "Objective-J"
#~ msgstr "Objective-J"
#~ msgid "OCaml"
#~ msgstr "OCaml"
# style name
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
#~ msgstr "Komentáre Ocamldoc"
# language name
#~ msgid "Standard Modules"
#~ msgstr "Štandardné moduly"
# language name
#~ msgid "OCL"
#~ msgstr "OCL"
# style name
#~ msgid "Type Operators"
#~ msgstr "Typové operátory"
# style name
#~ msgid "Operation operator"
#~ msgstr "Operačný operátor"
# language name
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
# style name
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Správca balíkov"
# language name
#~ msgid "OOC"
#~ msgstr "OOC"
# language name
#~ msgid "Opal"
#~ msgstr "Opal"
# style name
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "Obsluhovač modulu"
# style name
#~ msgid "Keysymbol"
#~ msgstr "Kľúčový symbol"
# language name
#~ msgid "OpenCL"
#~ msgstr "OpenCL"
# style name
#~ msgid "Global Function"
#~ msgstr "Globálna funkcia"
# style name
#~ msgid "Device Function"
#~ msgstr "Funkcia zariadenia"
# PM: je to jazyk na priame programovanie CPU, GPU a 3D akcelerátory a toto naozaj pretypuje typ zariadenia
# style name
#~ msgid "Device Cast"
#~ msgstr "Pretypovanie zariadenia"
# style name
#~ msgid "OpenCL Constant"
#~ msgstr "Konštanta OpenCL"
# style name
#~ msgid "Global Variable"
#~ msgstr "Globálna premenná"
# language name
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "Pascal"
# language name
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
# style name
#~ msgid "Line Directive"
#~ msgstr "Riadková direktíva"
# style name
#~ msgid "Include Statement"
#~ msgstr "Vložený výraz"
# PM: navrhujem "Viacriadkový text (heredoc)"
# style name
#~ msgid "Heredoc"
#~ msgstr "Viacriadkový text (heredoc)"
# style name
#~ msgid "Heredoc Bound"
#~ msgstr "Napojenie na Heredoc"
# style name
#~ msgid "System Command"
#~ msgstr "Systémový príkaz"
# style name
#~ msgid "File Descriptor"
#~ msgstr "Popisovač súboru"
# style name
#~ msgid "POD"
#~ msgstr "Dokumentácia POD"
# style name
#~ msgid "POD Escape"
#~ msgstr "Špeciálny znak dokumentácie POD"
# style name
#~ msgid "POD keyword"
#~ msgstr "Kľúčové slovo dokumentácie POD"
# style name
#~ msgid "POD heading"
#~ msgstr "Hlavička dokumentácie POD"
# language name
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"
# PM: nemyslí sa týmto vlastne Preprocessor directive? skús sa opýtať vývojárov a ked hej nech tie reťazce spoja
# style name
#~ msgid "Preprocessor tags"
#~ msgstr "Značky preprocesoru"
# PM: čo to zvýrazňuje? nemyslí sa tým bežná funkcia?
# style name
#~ msgid "Common Function"
#~ msgstr "Bežná funkcia"
#~ msgid "Pig"
#~ msgstr "Pig"
# style name
#~ msgid "Reserved Words"
#~ msgstr "Rezervované slová"
# style name
#~ msgid "Built In Functions"
#~ msgstr "Vstavané funkcie"
# style name
#~ msgid "Boolean values"
#~ msgstr "Booleovské hodnoty"
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Prázdna hodnota"
# language name
#~ msgid "pkg-config"
#~ msgstr "pkg-config"
# style name
#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Informácie o balíku"
# style name
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Nepresný preklad"
# language name
#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "Prolog"
# language name
#~ msgid "Puppet"
#~ msgstr "Puppet"
# MČ: Názov sekcie zahrňujúci zdrojové súbory kompilačných jazykov. U nás by sa povedalo asi „zdrojáky“, ale neviem, či je to vhodné slovo na preklad.
# Roman: isto? to bude asi Sources, nie?
# PM: Určite sa tomu nehovorí zdrojáky. Ide o súbory, v ktorých sú zoskupené obrázky, zvuky aby neboli závislé od cesty v súborovom systéme - resource file sa prekladá ako súbor zdrojov
# style name
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Prostriedky"
# style name
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametre"
# style name
#~ msgid "Metaparameters"
#~ msgstr "Metaparametre"
# style name
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funkcie"
# style name
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Hodnoty"
# style name
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Premenné"
# style name
#~ msgid "Class names"
#~ msgstr "Názvy tried"
# language name
#~ msgid "Python 3"
#~ msgstr "Python 3"
# style name
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formát"
# style name
#~ msgid "Builtin Object"
#~ msgstr "Vstavaný objekt"
# language name
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
# style name
#~ msgid "String Conversion"
#~ msgstr "Konverzia reťazcov"
# style name
#~ msgid "Class Name"
#~ msgstr "Názov triedy"
# style name
#~ msgid "Decorator"
#~ msgstr "Dekoratér"
# language name
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
# style name
#~ msgid "Reserved Class"
#~ msgstr "Rezervovaná trieda"
# style name
#~ msgid "Assignment Operator"
#~ msgstr "Operátor priradenia"
# style name
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "Oddeľovač"
# style name
#~ msgid "Integer Number"
#~ msgstr "Celé číslo"
# style name
#~ msgid "Define"
#~ msgstr "Definícia"
# style name
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Sekcia"
# MČ: Skôr by som preložil „Zostavovacie makro“, ale nie som si tým istý.
# spec je súbor .spec (na zostavenie .rpm)
# style name
#~ msgid "Spec Macro"
#~ msgstr "Zostavovacie makro"
# style name
#~ msgid "Directory Macro"
#~ msgstr "Makro adresára"
# style name
#~ msgid "Command Macro"
#~ msgstr "Príkazové makro"
# style name
#~ msgid "Conditional Macro"
#~ msgstr "Podmienené makro"
# style name
#~ msgid "Other Macro"
#~ msgstr "Iné makro"
# MČ: Skôr „podmienený tok“, Vyhovujú tomu klúčové slová ‚if‘, ‚while‘, ... ale nie priamo podiemńky v nich napísané
# Roman: ok
# style name
#~ msgid "Flow Conditional"
#~ msgstr "Podmienený tok"
# style name
#~ msgid "RPM Variable"
#~ msgstr "Premenná RPM"
# style name
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Vetvenie"
# style name
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"
# style name
#~ msgid "reStructuredText"
#~ msgstr "reStructuredText"
# style name
#~ msgid "Directive"
#~ msgstr "Direktíva"
# language name
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Ruby"
# style name
#~ msgid "Attribute Definition"
#~ msgstr "Definícia atribútu"
# PM: aj toto som tu už niekde videl opýtaj sa vývojárov či sa to nedá spojiť ; inde je použitý iný preklad zjednoť si to
# style name
#~ msgid "Module handler"
#~ msgstr "Obsluhovač modulu"
# style name
#~ msgid "Numeric literal"
#~ msgstr "Číselný literál"
# style name
#~ msgid "Literal"
#~ msgstr "Literál"
#~ msgid "Rust"
#~ msgstr "Rust"
#~ msgid "Scala"
#~ msgstr "Scala"
# style name
#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "Modifikátor"
# PM: podľa komentára sa to vzžahuje na funkcie
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
#~ msgid "Built In"
#~ msgstr "Vstavané"
#~ msgid "XML Tag"
#~ msgstr "Značka XML"
# language name
#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "Scheme"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281
# language name
#~ msgid "Scilab"
#~ msgstr "Scilab"
# language name
#~ msgid "sh"
#~ msgstr "sh"
# style name
#~ msgid "Variable Definition"
#~ msgstr "Definícia premennej"
# style name
#~ msgid "Common Commands"
#~ msgstr "Bežné príkazy"
# style name
#~ msgid "Subshell"
#~ msgstr "Podriadený shell"
# language name
#~ msgid "Standard ML"
#~ msgstr "Štandardné ML"
# PK: preco je variant velkym?
# PM: dobrá otázka, skús sa opýtať čo to vlastne je
# style name
#~ msgid "Module name, Variant, etc"
#~ msgstr "Názov modulu, variant, atď."
# language name
#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"
# style name
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Trieda"
# PM: toto sa mi nevidí ktoré prvky to bude zvýrazňovať?
# style name
#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Individuálne"
# style name
#~ msgid "Predicate"
#~ msgstr "Predikát"
# PM: som za taký preklad aby používateľ vedel o čo ide
# PM: kvalifikovaný názov?
# http://www.w3.org/TR/1999/REC-xml-names-19990114/#dt-qname
# style name
#~ msgid "QName"
#~ msgstr "Kvalifikovaný názov"
# PM: som za taký preklad aby používateľ vedel o čo ide
# PM: navrhujem Odkaz IRI
#~ msgid "IRI"
#~ msgstr "Odkaz IRI"
# language name
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
# style name
#~ msgid "No idea what it is"
#~ msgstr "Nedá sa zistiť čo to je"
#~ msgid "Sweave"
#~ msgstr "Sweave"
#~ msgid "Swift"
#~ msgstr "Swift"
# style name
#~ msgid "Builtin Value"
#~ msgstr "Vstavaná hodnota"
# property nick
#~ msgid "Compiler Control"
#~ msgstr "Ovládanie kompilátora"
# style name
#~ msgid "Interpolated Expression"
#~ msgstr "Interpolovaný výraz"
# language name
#~ msgid "SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog"
# language name
#~ msgid "txt2tags"
#~ msgstr "txt2tags"
# style name
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Voľba"
# style name
#~ msgid "Option Name"
#~ msgstr "Názov voľby"
# style name
#~ msgid "Section 1"
#~ msgstr "Sekcia 1"
# style name
#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Sekcia 2"
# style name
#~ msgid "Section 3"
#~ msgstr "Sekcia 3"
# style name
#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Sekcia 4"
# style name
#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Sekcia 5"
# style name
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kurzíva"
# style name
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tučné"
# style name
#~ msgid "Verbatim Block"
#~ msgstr "Doslovný blok"
# language name
#~ msgid "Tcl"
#~ msgstr "Tcl"
# language name
#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "Texinfo"
# style name
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makrá"
# style name
#~ msgid "File Attributes"
#~ msgstr "Atribúty súboru"
# style name
#~ msgid "Generated Content"
#~ msgstr "Generovaný obsah"
#~ msgid "Thrift"
#~ msgstr "Thrift"
# language name
#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"
# language name
#~ msgid "VB.NET"
#~ msgstr "VB.NET"
# language name
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"
# style name
#~ msgid "IEEE System Task"
#~ msgstr "Systémová úloha IEEE"
# style name
#~ msgid "LRM Additional System Task"
#~ msgstr "Doplňujúca systémová úloha LRM"
# style name
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Hradlo"
# language name
#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"
# language name
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
# language name
#~ msgid "XSLT"
#~ msgstr "XSLT"
# style name
#~ msgid "Element"
#~ msgstr "Prvok"
# language name
#~ msgid "Yacc"
#~ msgstr "Yacc"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
# style name
#~ msgid "token type"
#~ msgstr "typ tokenu"
# style name
#~ msgid "rule"
#~ msgstr "pravidlo"
#~ msgid "YAML"
#~ msgstr "YAML"
# PM: čo tak koštanta s označením sústavy/základu
# style name
#~ msgid "Block literal"
#~ msgstr "Doslovný blok"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Prezývka"
#~ msgid "Map key"
#~ msgstr "Kľúč mapy"
# style name
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Celé číslo"
# PM: toto tu je tiež v rôznych obmenách pohladaj všetko čo začína floating a opýtaj sa vývojárov či by to nemohli spojiť do jedného reťazca
# style name
#~ msgid "Floating point"
#~ msgstr "Pohyblivá desatinná čiarka"
# scheme name
#~ msgid "Kate"
#~ msgstr "Kate"
# PM: či sa majú špeciálnym spôsobom vykreslovať nasledujúce typy medzier
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Medzera"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tabulátor"
#~ msgid "Newline"
#~ msgstr "Nový riadok"
#~ msgid "Non Breaking Whitespace"
#~ msgstr "Nedeliteľná medzera"
# PM: myslia sa leading whitespaces
#~ msgid "Leading"
#~ msgstr "Úvodné"
# PM: minimálne raz je to tu ako prídavné meno "text whitespaces" - treba preveriť ostatné prípady a v prípade potreby požiadať o rozdelenie
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Trailing"
#~ msgstr "Koncové"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Roman Mátyus <romanmatyus@gmail.com>"
# style name
#~ msgid "Escaped Characters"
#~ msgstr "Špeciálne zapísane znaky (escaped)"
# property nick
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Zobraziť"
#~ msgid "The view this widget is mapping."
#~ msgstr "Zobrazenie, ktoré mapuje tento ovládací prvok."
# style name
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Popis písma"
#~ msgid "The Pango font description to use."
#~ msgstr "Popis písma Pango, ktorý sa má použiť."
# widget group title
#~ msgid "GtkSourceView"
#~ msgstr "GtkSourceView"
# language name
#~ msgid "Cobol"
#~ msgstr "Cobol"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
#, fuzzy
#~ msgid "math-bound"
#~ msgstr "math-bound"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629284
#, fuzzy
#~ msgid "m4-comment"
#~ msgstr "m4-comment"
# language name
#~ msgid "Objective Caml"
#~ msgstr "Objektový Caml"
# property blurb
#~ msgid "The provider name"
#~ msgstr "Názov poskytovateľa"
# property nick
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"
# property blurb
#~ msgid "The provider icon"
#~ msgstr "Ikona poskytovateľa"
# property nick
#~ msgid "Proposals Batch Size"
#~ msgstr "Veľkosť dávky návrhov"
# property blurb
#~ msgid "Number of proposals added in one batch"
#~ msgstr "Počet návrhov pridaných v jednej dávke"
# property nick
#~ msgid "Scan Batch Size"
#~ msgstr "Veľkosť dávky hľadania"
# property blurb
#~ msgid "Number of lines scanned in one batch"
#~ msgstr "Počet riadkov prehľadaných v jednej dávke"
# property nick
#~ msgid "Minimum Word Size"
#~ msgstr "Minimálna dĺžka slova"
# property blurb
#~ msgid "The minimum word size to complete"
#~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre dokončovanie"
# property nick
#~ msgid "Interactive Delay"
#~ msgstr "Oneskorenie interakcie"
# property blurb
#~ msgid "The delay before initiating interactive completion"
#~ msgstr "Oneskorenie pred začatím interaktívneho dokončovania"
# property nick
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorita"
# property blurb
#~ msgid "Provider priority"
#~ msgstr "Priorita poskytovateľa"
# property nick
#~ msgid "Highlight Syntax"
#~ msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
# property blurb
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "Či zvýrazniť syntax v schránke"
# property nick
#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
#~ msgstr "Zvýrazniť zodpovedajúce zátvorky"
# property blurb
#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
#~ msgstr "Či zvýrazniť zodpovedajúce zátvorky"
# property nick
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "Maximálna úroveň návratu"
# property blurb
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "Počet úrovní vrátenia späť pre schránku"
# property nick
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"
# property blurb
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "Jazykový objekt, z ktorého sa získavajú vzory zvýraznenia"
# property nick
#~ msgid "Can undo"
#~ msgstr "Možno vrátiť späť"
# property blurb
#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
#~ msgstr "Či je možné vrátiť späť operáciu"
# property nick
#~ msgid "Can redo"
#~ msgstr "Možno zopakovať"
# property blurb
#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
#~ msgstr "Či je možné zopakovať operáciu"
# property nick; blurb
#~ msgid "Style scheme"
#~ msgstr "Schéma štýlu"
# property nick
#~ msgid "Undo manager"
#~ msgstr "Správca pre vrátenie zmien"
# property blurb
#~ msgid "The buffer undo manager"
#~ msgstr "Správca pre vrátenie zmien v schránke"
# Label
#~ msgid "No extra information available"
#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne ďalšie informácie"
# property blurb
#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
#~ msgstr "GtkSourceView viazané k dokončovaniu"
# property nick
#~ msgid "Remember Info Visibility"
#~ msgstr "Pamätať viditeľnosť informácií"
# property blurb
#~ msgid "Remember the last info window visibility state"
#~ msgstr "Pamätať si posledný stav viditeľnosti informačného okna"
# property blurb
#~ msgid "Select first proposal when completion is shown"
#~ msgstr "Po zobrazení dokončovania vybrať prvý návrh"
# property nick
#~ msgid "Show Headers"
#~ msgstr "Zobraziť hlavičky"
# property blurb
#~ msgid ""
#~ "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazovať hlavičky poskytovateľov, ak je dostupný návrh od viacerých "
#~ "poskytovateľov"
# property nick
#~ msgid "Show Icons"
#~ msgstr "Zobrazovať ikony"
# ikons - množné číslo a myslím že slovo icons sa vzťahuje aj na poskytovateľa - Zobrazovať ikony poskytovateľov a návrhov
# property blurb
#, fuzzy
#~ msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazovať poskytovateľa a ikony návrhu vo vyskakovacom okne dokončovania"
# property nick
#~ msgid "Accelerators"
#~ msgstr "Akcelerátory"
# PM: nejde o poče ale číslo označujúce návrh napr prvý návrh sa aktivuje alt+1
# property blurb
#, fuzzy
#~ msgid "Number of proposal accelerators to show"
#~ msgstr "Počet navrhovaných akcelerátorov na zobrazenie"
# property nick
#~ msgid "Auto Complete Delay"
#~ msgstr "Oneskorenie automatického dokončovania"
# property blurb
#~ msgid "Completion popup delay for interactive completion"
#~ msgstr "Oneskorenie pred vyskočením interaktívneho dokončovania"
# property nick
# The scroll page size of the provider pages in the completion window.
#~ msgid "Provider Page Size"
#~ msgstr "Dĺžka stránky poskytovateľa"
# property blurb
# The scroll page size of the provider pages in the completion window.
#~ msgid "Provider scrolling page size"
#~ msgstr "Dĺžka rolovacej stránky poskytovateľa"
# property nick
#~ msgid "Proposal Page Size"
#~ msgstr "Dĺžka stránky návrhu"
# property blurb
#~ msgid "Proposal scrolling page size"
#~ msgstr "Dĺžka rolovacej stránky návrhu"
# property blurb
#~ msgid "The completion object to which the context belongs"
#~ msgstr "Objekt dokončovania, ku ktorému patrí kontext"
# property nick
#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "Iterátor"
# property blurb
#~ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
#~ msgstr "Iterátor GtkTexIter, v ktorom bolo spustené dokončovanie"
# property nick
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Aktivácia"
# property blurb
#~ msgid "The type of activation"
#~ msgstr "Typ aktivácie"
# property blurb
#~ msgid "Label to be shown for this item"
#~ msgstr "Popisok, ktorý sa zobrazí pre túto položku"
# PM: pod markup sa myslí to isté ako label len je možné použiť html syntax napr "ahoj toto je <b>popisok</b>"
# property blurb
#, fuzzy
#~ msgid "Markup to be shown for this item"
#~ msgstr "Značka, ktorá sa zobrazí pre túto položku"
# property blurb
#~ msgid "Item text"
#~ msgstr "Text položky"
# property blurb
#~ msgid "Icon to be shown for this item"
#~ msgstr "Ikona, ktorá sa zobrazí pre túto položku"
# property nick
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informácia"
# property blurb
#~ msgid "Info to be shown for this item"
#~ msgstr "Informácia, ktorá sa zobrazí pre túto položku"
# MČ: Ak som správne pochopil gutters sú okraje, v ktorých môžu byť nejaké informácie vzťahujúce sa ku textu (čísla riadkov, značky)
# poperty blurb
# * The #GtkSourceGutter object represents the left and right gutters of the text
# * view. It is used by #GtkSourceView to draw the line numbers and category
# * marks that might be present on a line. By packing additional #GtkSourceGutterRenderer
# * objects in the gutter, you can extend the gutter with your own custom
# * drawings.
#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
#~ msgstr "Informačné okraje GtkSourceView"
# poperty nick
#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "Typ okna"
# poperty blurb
#~ msgid "The gutters text window type"
#~ msgstr "Typ textového okna s informačnými okrajmi"
# poperty nick
#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "Vodorovné odsadenie"
# poperty blurb
#~ msgid "The x-padding"
#~ msgstr "Odsadenie na vodorovnej osi"
# poperty nick
#~ msgid "Y Padding"
#~ msgstr "Zvislé odsadenie"
# poperty blurb
#~ msgid "The y-padding"
#~ msgstr "Odsadenie na zvislej osi"
# poperty nick ; blurb
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Viditeľný"
# poperty nick
#~ msgid "X Alignment"
#~ msgstr "Vodorovné zarovnanie"
# poperty blurb
#~ msgid "The x-alignment"
#~ msgstr "Vodorovné zarovnanie"
# poperty nick
#~ msgid "Y Alignment"
#~ msgstr "Zvislé zarovnanie"
# poperty blurb
#~ msgid "The y-alignment"
#~ msgstr "Zvislé zarovnanie"
# The view on which the renderer is placed.
# poperty nick
#, fuzzy
#~ msgid "The View"
#~ msgstr "Zobraziť"
# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "The view"
#~ msgstr "Zobraziť"
# poperty nick
#~ msgid "Alignment Mode"
#~ msgstr "Režim zarovnania"
# poperty blurb
#~ msgid "The alignment mode"
#~ msgstr "Režim zarovnania"
# poperty blurb
# * The window type of the view on which the renderer is placed (left,
# * or right).
#~ msgid "The window type"
#~ msgstr "Typ okna"
# poperty nick
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veľkosť"
# PM: sú tam ešte dve property backround color a bacground set je divné že ich neurčili na preklad, skús sa na to opýtať vývojárov
# poperty blurb
#~ msgid "The size"
#~ msgstr "Veľkosť"
# poperty nick
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"
# poperty blurb
#~ msgid "The pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"
# poperty nick
#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "Identifikátor zo skladu"
# MČ: pre súbor ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 je popis: A stock id that may be a base of a rendered icon.
# poperty blurb
#~ msgid "The stock id"
#~ msgstr "Identifikátor zo skladu"
# poperty nick
#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "Názov ikony"
# poperty blurb
#~ msgid "The icon name"
#~ msgstr "Názov ikony"
# poperty nick
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"
# poperty blurb
#~ msgid "The gicon"
#~ msgstr "Ikona GIcon"
# PM: To isté ako text len s monžosťou použitia html značiek
# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "The markup"
#~ msgstr "Značka"
# poperty blurb
#~ msgid "The text"
#~ msgstr "Text"
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Language id"
#~ msgstr "Identifikátor jazyka"
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Názov jazyka"
# MČ: Myslím, že ide o section (skupinu), do ktorej je jazyk zaradený (Sources, Scripts, Markup, Scientific, Others)
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Language section"
#~ msgstr "Typ jazyka"
# poperty nick
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skrytý"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether the language should be hidden from the user"
#~ msgstr "Či má byť jazyk skrytý pred používateľom"
# poperty nick
#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "Adresáre špecifikácií jazykov"
# poperty blurb
#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam adresárov, kde sa nachádzajú súbory špecifikácií jazykov (.lang)"
# poperty nick
#~ msgid "Language ids"
#~ msgstr "Identifikátory jazyka"
# poperty blurb
#~ msgid "List of the ids of the available languages"
#~ msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných jazykov"
# poperty nick
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pozadie"
# poperty blurb
#~ msgid "The background"
#~ msgstr "Pozadie"
# PM: toto sme tu už mali nahlás to vývojárom nech tie reťazce spoja
# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "The GIcon"
#~ msgstr "Ikona GIcon"
# poperty nick
#~ msgid "category"
#~ msgstr "kategória"
# poperty blurb
#~ msgid "The mark category"
#~ msgstr "Kategória značky"
# PM: inde buffer shránka; podľa mňa ide o schránku so zrojákom
# poperty nick
#, fuzzy
#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "Zdrojová vyrovnávacia pamäť"
# poperty blurb
#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "Objekt GtkSourceBuffer na tlač"
# poperty nick
#~ msgid "Tab Width"
#~ msgstr "Šírka tabulátora"
# poperty blurb
#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
#~ msgstr "Šírka tabulátora v medzerách"
# poperty nick
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Režim zalamovania"
# poperty blurb
#~ msgid ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries."
#~ msgstr ""
#~ "Či nezalamovať riadky nikdy, zalamovať medzi slovami alebo medzi znakmi."
# poperty blurb
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "Či vytlačiť dokument so zvýraznenou syntaxou"
# poperty nick
#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
# poperty blurb
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr ""
#~ "Interval tlačených čísel riadkov (0 znamená, že čísla riadkov nebudú "
#~ "tlačené)"
# poperty nick
#~ msgid "Print Header"
#~ msgstr "Tlačiť hlavičku"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "Či tlačiť hlavičku na každej strane"
# poperty nick
#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "Tlačiť pätu"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "Či tlačiť pätu na každej strane"
# poperty nick
#~ msgid "Body Font Name"
#~ msgstr "Názov písma tela"
# poperty blurb
#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Názov písma, ktoré použiť pre text tela (napr. \"Monospace 10\")"
# poperty nick
#~ msgid "Line Numbers Font Name"
#~ msgstr "Názov písma číslovania riadkov"
# poperty blurb
#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "Názov písma, ktoré použiť pre číslovanie riadkov (napr. \"Monospace 10\")"
# poperty nick
#~ msgid "Header Font Name"
#~ msgstr "Názov písma hlavičky"
# poperty blurb
#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "Názov písma, ktoré použiť pre hlavičku strany (napr. \"Monospace 10\")"
# poperty nick
#~ msgid "Footer Font Name"
#~ msgstr "Názov písma päty"
# poperty blurb
#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Názov písma, ktoré použiť pre pätu strany (napr. \"Monospace 10\")"
# poperty nick
#~ msgid "Number of pages"
#~ msgstr "Počet strán"
# poperty blurb
#~ msgid ""
#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
#~ "completely paginated)."
#~ msgstr ""
#~ "Počet strán v dokumente (-1 znamená, že dokument ešte nebol celý "
#~ "rozdelený na strany)."
# poperty nick
#~ msgid "Line background"
#~ msgstr "Pozadie riadka"
# poperty blurb
#~ msgid "Line background color"
#~ msgstr "Farba pozadia riadka"
# poperty blurb
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Farba pozadia"
# poperty nick
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Popredie"
# poperty blurb
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Farba popredia"
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Podčiarknuté"
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Preškrtnuté"
# poperty nick
#~ msgid "Line background set"
#~ msgstr "Pozadie riadka je nastavené"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether line background color is set"
#~ msgstr "Či je farba pozadia riadka nastavená"
# poperty nick
#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "Popredie je nastavené"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether foreground color is set"
#~ msgstr "Či je farba popredia nastavená"
# poperty nick
#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Pozadie je nastavené"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether background color is set"
#~ msgstr "Či je farba pozadia nastavená"
# poperty nick
#~ msgid "Bold set"
#~ msgstr "Tučné je nastavené"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether bold attribute is set"
#~ msgstr "Či je atribút tučného písma nastavený"
# poperty nick
#~ msgid "Italic set"
#~ msgstr "Kurzíva je nastavená"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether italic attribute is set"
#~ msgstr "Či je atribút kurzívy nastavený"
# poperty nick
#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "Podčiarknutie je nastavené"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether underline attribute is set"
#~ msgstr "Či je atribút podčiarknutia nastavený"
# poperty nick
#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "Prečiarknutie je nastavené"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
#~ msgstr "Či je atribút prečiarknutia nastavený"
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Style scheme id"
#~ msgstr "Identifikátor schémy štýlu"
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Style scheme name"
#~ msgstr "Názov schémy štýlu"
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Style scheme description"
#~ msgstr "Popis štýlu schémy"
# poperty nick; blurb
#~ msgid "Style scheme filename"
#~ msgstr "Názov súboru schémy štýlu"
# poperty nick
#~ msgid "Style scheme search path"
#~ msgstr "Cesta k schéme štýlu"
# poperty blurb
#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
#~ msgstr "Zoznam adresárov a súborov, kde sa nachádzajú schémy štýlov"
# poperty nick
#~ msgid "Scheme ids"
#~ msgstr "Identifikátory schém"
# poperty blurb
#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
#~ msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných schém štýlov"
# PM: inde schránka
# poperty nick
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "The text buffer to add undo support on"
#~ msgstr ""
#~ "Textová vyrovnávacia pamäť pridávajúca možnosť vrátenia posledných "
#~ "operácií"
# poperty blurb
#~ msgid "The completion object associated with the view"
#~ msgstr "Objekt dokončovania pridružený k zobrazeniu"
# poperty nick
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "Či zobraziť čísla riadkov"
# PM: line je tu asi prídavné meno, ide o značky ktoré je možné pridať za okraj k riadkom
# poperty nick
#, fuzzy
#~ msgid "Show Line Marks"
#~ msgstr "Zobraziť značky riadkov"
# poperty blurb
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
#~ msgstr "Či zobraziť obrázky značiek riadkov"
# poperty nick
#~ msgid "Indent Width"
#~ msgstr "Šírka odsadenia"
# poperty blurb
#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
#~ msgstr "Počet medzier použitých pre každý krok odsadenia"
# poperty nick
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "Automatické odsadzovanie"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "Či povoliť automatické odsadzovanie"
# poperty nick
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "Vložiť medzery namiesto tabulátorov"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "Či vložiť medzery namiesto tabulátorov"
# poperty nick
#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "Zobraziť pravý okraj"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "Či zobraziť pravý okraj"
# poperty nick
#~ msgid "Right Margin Position"
#~ msgstr "Pozícia pravého okraja"
# poperty blurb
#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "Pozícia pravého okraja"
# poperty nick
#~ msgid "Smart Home/End"
#~ msgstr "Inteligentný Home/End"
# poperty blurb
#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
#~ "before going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "Klávesy HOME a END najskôr presunú na prvý/posledný znak, ktorý nie je "
#~ "medzerou, a až potom na začiatok/koniec riadka"
# poperty nick
#~ msgid "Highlight current line"
#~ msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
#~ msgstr "Či zvýrazniť aktuálny riadok"
# poperty nick
#~ msgid "Indent on tab"
#~ msgstr "Odsadenie tabulátorom"
# poperty blurb
#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
#~ msgstr "Či odsadiť vybraný text ak je stlačený tabulátor"
# poperty nick
#~ msgid "Draw Spaces"
#~ msgstr "Vykreslovať medzery"
# poperty blurb
#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
#~ msgstr "Nastavuje ako by sa mali zobrazovať medzery"
#~ msgid "Maximum width"
#~ msgstr "Maximálna šírka"
#~ msgid "The maximum allowed width"
#~ msgstr "Maximálna povolená šírka"
#~ msgid "Maximum height"
#~ msgstr "Maximálna výška"
#~ msgid "The maximum allowed height"
#~ msgstr "Maximálna povolená výška"
#~ msgid "Shrink width"
#~ msgstr "Zmenšiť šírku"
#~ msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
#~ msgstr "Či má okno zmenšiť šírku tak, aby sa prispôsobilo obsahu"
#~ msgid "Shrink height"
#~ msgstr "Zmenšiť výšku"
#~ msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents"
#~ msgstr "Či má okno zmenšiť výšku tak, aby sa prispôsobilo obsahu"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekt"
#~ msgid "MSIL"
#~ msgstr "MSIL"
|