File: pt.po

package info (click to toggle)
gtm 0.4.4-3
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: potato
  • size: 1,732 kB
  • ctags: 680
  • sloc: ansic: 6,929; sh: 6,837; makefile: 354; sed: 93
file content (561 lines) | stat: -rw-r--r-- 12,382 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
# GNOME Transfer Manager
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Joo Neves <jneves@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Bruno Pires Marinho <bapm@camoes.rnl.ist.utl.p>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtm 0.4.4\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-23 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-23 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Pires Marinho <bapm@camoes.rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"

#: src/main.c:273
msgid "url to fetch"
msgstr "url para puxar"

#: src/main.c:273
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. If there where errors give them to the user
#: src/dialog-add.c:68 src/dialog-add.c:85 src/dialog-add.c:299
#: src/dialog-add.c:317 src/dialog-new.c:109 src/main.c:309
msgid "URL:\n"
msgstr "URL:\n"

#: src/dialog-add.c:88 src/dialog-add.c:320 src/dialog-new.c:110
#: src/main.c:311
msgid "already in the list"
msgstr "j existe na lista"

#: src/main.c:343
msgid ""
"There is Another GNOME Transfer Manager running.\n"
"Only one GNOME Transfer Manager can be running."
msgstr ""
"Est a correr outro GNOME Transfer Manager.\n"
"S pode estar um GNOME Transfer Manager a correr."

#: src/main-window.c:84
msgid ""
"Some files being downloaded now.\n"
"Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Estou a puxar alguns ficheiros.\n"
"Tem a certeza que quer sair?"

#: src/main-window.c:154
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."

#: src/main-window.c:154
msgid "New file to download"
msgstr "Novo ficheiro para puxar"

#: src/main-window.c:159
msgid "_Remove..."
msgstr "_Remove..."

#: src/main-window.c:159 src/main-window.c:225
msgid "Remove selected files"
msgstr "Retira os ficheiros seleccionados"

#: src/main-window.c:168
msgid "Select _All"
msgstr "Escolhe _Todos"

#: src/main-window.c:169
msgid "Select all files from the list"
msgstr "Escolhe todos os ficheiros da lista"

#: src/main-window.c:171
msgid "Unselect All"
msgstr "Aborta Seleco"

#: src/main-window.c:172
msgid "Unselect all files from the list"
msgstr "Desseleciona todos os ficheiros da lista"

#: src/file-list.c:66 src/main-window.c:181 src/main-window.c:229
msgid "Start"
msgstr "Comear"

#: src/main-window.c:182
msgid "Start/Resume the download of the selected files"
msgstr "Comear/Recomear a puxar os ficheiros seleccionados"

#: src/file-list.c:69 src/main-window.c:186 src/main-window.c:234
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: src/main-window.c:187
msgid "Stop the download of the selected files"
msgstr "Parar de puxar os ficheiros seleccionados"

#: src/file-list.c:72 src/main-window.c:190 src/main-window.c:238
msgid "Restart"
msgstr "Recomear"

#: src/main-window.c:191 src/main-window.c:239
msgid "Restart the download of selected files from the beginning"
msgstr "Recomear a puxar os ficheiros seleccionados do principio"

#: src/main-window.c:212
msgid "_Download"
msgstr "_Puxar"

#: src/main-window.c:221
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: src/main-window.c:221
msgid "Add new file to download"
msgstr "Adicionar um ficheiro para puxar"

#: src/file-list.c:62 src/main-window.c:225
msgid "Remove"
msgstr "Remove"

#: src/main-window.c:230
msgid "Start/Resume the download of selected files"
msgstr "Comear/Recomear a puxar os ficheiros seleccionados"

#: src/main-window.c:235
msgid "Stop the download of selected files"
msgstr "Parar de puxar os ficheiros seleccionados"

#: src/main-window.c:243
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: src/main-window.c:244
msgid "Open properties for selected file"
msgstr "Mostra as propriedades do ficheiro seleccionado"

#: src/main-window.c:247
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: src/main-window.c:247
msgid "Quit gtm"
msgstr "Sair do gtm"

#: src/file-data.c:41
msgid "Not Started"
msgstr "No Comeado"

#: src/file-data.c:44
msgid "Not Running"
msgstr "Parado"

#: src/file-data.c:47
msgid "Not Connected"
msgstr "Desligado"

#: src/file-data.c:50
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"

#: src/file-data.c:53
msgid "Retrieving"
msgstr "Puxando"

#: src/file-data.c:56
msgid "Completed"
msgstr "Acabado"

#: src/file-list.c:342
msgid "S"
msgstr "E"

#: src/file-list.c:343
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/file-list.c:344
msgid "Remain"
msgstr "Restante"

#: src/file-list.c:345
msgid "Filename"
msgstr "Ficheiro"

#: src/download-info.c:62
msgid "Location"
msgstr "Localizao"

#: src/download-info.c:76
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

#: src/download-info.c:84
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"

#: src/download-info.c:92
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: src/download-info.c:108
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/download-info.c:116
msgid "State:"
msgstr "Estado"

#: src/download-info.c:124
msgid "Retrieve progress:"
msgstr "Progresso do puxar:"

#: src/download-info.c:132
msgid "Retrieved:"
msgstr "Puxado:"

#: src/download-info.c:140
msgid "Estimated:"
msgstr "Tempo Estimado:"

#: src/download-info.c:148
msgid "Remain:"
msgstr "Restante"

#: src/download-info.c:164
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/download-info.c:172
msgid "Total time:"
msgstr "Tempo Total:"

#: src/download-info.c:181
msgid "Total speed:"
msgstr "Velocidade Total:"

#: src/download-info.c:198
msgid "Session"
msgstr "Sesso"

#: src/download-info.c:206
msgid "Session time:"
msgstr "Tempo de Sesso:"

#: src/download-info.c:215
msgid "Session speed:"
msgstr "Velocidade da Sesso:"

#: src/download-info.c:232
msgid "Options"
msgstr "Opes"

#: src/download-info.c:246
msgid "Local dir:"
msgstr "Directoria para puxar:"

#: src/download-info.c:254
msgid "Disable proxy:"
msgstr "No usar proxy"

#: src/download-info.c:263
msgid "Disable auto download:"
msgstr "Desligar puxar automtico:"

#: src/download-info.c:330
msgid "Unspecified"
msgstr "No especficada"

#: src/download-info.c:440
msgid "staled"
msgstr "Parada"

#: src/download-info.c:487 src/download-info.c:491
msgid "no"
msgstr "no"

#: src/download-info.c:489 src/download-info.c:493
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: src/dialog-about.c:47
msgid "GNOME Transfer Manager"
msgstr "GNOME Transfer Manager"

#: src/dialog-about.c:50
msgid ""
"The GNOME transfer manager.\n"
"http://camoes.rnl.ist.utl.pt/~bapm/gtm/"
msgstr ""
"O GNOME transfer manager.\n"
"http://camoes.rnl.ist.utl.pt/~bapm/gtm/"

#: src/dialog-new.c:55 src/dialog-prop.c:63
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL Invlido"

#: src/dialog-new.c:77
msgid "Multiple download not implemented yet"
msgstr "Puxar multiplo no est implementado ainda"

#: src/dialog-new.c:155
msgid "GTM - New file to download"
msgstr "GTM - Novo ficheiro para puxar"

#. Set it's contents
#: src/dialog-new.c:162
msgid "Please enter URL of the file to download:"
msgstr "Indique o URL do ficheiro a puxar:"

#: src/dialog-add.c:250 src/dialog-new.c:171
msgid "Download dir:"
msgstr "Directoria para puxar:"

#: src/dialog-new.c:175
msgid "GTM - New Download Dir"
msgstr "GTM - Novo Directrio de Download"

#: src/dialog-add.c:265 src/dialog-new.c:186 src/dialog-prop.c:164
msgid "Disable proxy"
msgstr "No usar proxy"

#: src/dialog-add.c:269 src/dialog-new.c:190 src/dialog-prop.c:196
msgid "Disable auto download"
msgstr "Desligar puxar automtico"

#: src/dialog-restart.c:49
msgid "GTM - Restart selected files"
msgstr "GTM - Recomear os ficheiros seleccionados"

#: src/dialog-restart.c:54
msgid ""
"The files already downloaded will be erased.\n"
"Are you sure you want to restart selected files?"
msgstr ""
"Os ficheiros que puxou vo ser apagados.\n"
"Tem a certeza que quer recomear os ficheiros seleccionados?"

#: src/dialog-remove.c:46
msgid "GTM - Remove selected files"
msgstr "GTM - Remove os ficheiros seleccionados"

#: src/dialog-remove.c:51
msgid "Do you really want to remove selected files?"
msgstr "Quer mesmo remover os ficheiros seleccionados?"

#: src/dialog-prefs.c:36
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/dialog-prefs.c:37
msgid "Icons"
msgstr "Imagens"

#: src/dialog-prefs.c:38
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#. Use proxy
#: src/dialog-prefs.c:326
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"

#: src/dialog-prefs.c:333
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"

#: src/dialog-prefs.c:341
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-chave:"

#: src/dialog-prefs.c:350
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"

#: src/dialog-prefs.c:358
msgid "FTP:"
msgstr "FTP:"

#: src/dialog-prefs.c:415
msgid "Interface to connect:"
msgstr "Interface para ligar:"

#: src/dialog-prefs.c:423
msgid "Check interface time:"
msgstr "Tempo de verificao da interface:"

#: src/dialog-prefs.c:438
msgid "Simultaneous:"
msgstr "Simultaneous:"

#: src/dialog-prefs.c:448
msgid "Manual stop disables auto download"
msgstr "Paragem manual desliga o puxar automtico"

#: src/dialog-prefs.c:495
msgid "Default download dir:"
msgstr "Directoria para puxar por omisso:"

#: src/dialog-prefs.c:498
msgid "GTM - Def Download Dir"
msgstr "GTM - Directoria para puxar por omisso"

#: src/dialog-prefs.c:507
msgid "Number retries:"
msgstr "Nmero de tentativas:"

#: src/dialog-prefs.c:511
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitadas"

#: src/dialog-prefs.c:514
msgid "Limited"
msgstr "Limitadas"

#: src/dialog-prefs.c:525
msgid "Use passive FTP"
msgstr "Usar FTP passivo"

#: src/dialog-prefs.c:577
msgid "Dialog new or dialog add changes default download dir"
msgstr ""
"Dialog novo ou dialog acrescenta muda a directoria para puxar por omisso"

#: src/dialog-prefs.c:584
msgid "Confirm remove"
msgstr "Confirmar remover"

#: src/dialog-prefs.c:591
msgid "Confirm restart"
msgstr "Confirmar recomear"

#: src/dialog-prefs.c:598
msgid "Confirm drag and drop URL"
msgstr "Confirmar o drag and drop da URL"

#: src/dialog-prefs.c:646
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Barras de ferramentas:"

#: src/dialog-prefs.c:661
msgid "File list refresh rate:"
msgstr "Rcio de actualizao da lista de ficheiros:"

#: src/dialog-prefs.c:675
msgid "Show list statistics"
msgstr "Mostra estatsticas na lista"

#: src/dialog-prefs.c:680
msgid "Show page statistics"
msgstr "Mostra estatsticas na pgina"

#: src/dialog-prefs.c:685
msgid "Show download info page"
msgstr "Mostra a pgina com informao do download"

#: src/dialog-prefs.c:739
msgid "Use sound"
msgstr "Usar som"

#: src/dialog-prefs.c:744
msgid "Use beep"
msgstr "Usar beep"

#: src/dialog-prefs.c:785
msgid "GTM - Preferences"
msgstr "GTM - Preferncias"

#. Create the notebook pages
#: src/dialog-prefs.c:798 src/dialog-prop.c:257
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: src/dialog-prefs.c:802
msgid "Auto"
msgstr "Automtico"

#. Create the notebook pages
#: src/dialog-prefs.c:806 src/dialog-prop.c:253
msgid "Download"
msgstr "Puxar"

#: src/dialog-prefs.c:810
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaes"

#: src/dialog-prefs.c:814
msgid "Display"
msgstr "Aspecto"

#: src/dialog-prefs.c:818
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: src/dialog-prop.c:78
msgid "Old URL filename must be the same on the new URL"
msgstr "O nome do ficheiro da URL velha tem que ser o mesmo da nova URL"

#: src/dialog-prop.c:189
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/dialog-prop.c:240
msgid "GTM - Properties"
msgstr "GTM - Propriedades"

#: src/dialog-add.c:230
msgid "GTM - Add files to download"
msgstr "GTM - Acrescenta ficheiros para puxar"

#. Set it's contents
#: src/dialog-add.c:237
msgid "URLs to be added"
msgstr "URLs para acrescentar"

#: src/dialog-add.c:254
msgid "GTM - Add Download Dir"
msgstr "GTM - Directoria para puxar acrescenta"

#: src/wget-log.c:86
msgid "Socket error when downloading URL:\n"
msgstr "Erro no socket quando puxava o URL:\n"

#: src/wget-log.c:89 src/wget-log.c:92
msgid "Connection refused when downloading URL:\n"
msgstr "Ligao recusada quando puxava o URL:\n"

#: src/wget-log.c:95
msgid "Host not found when downloading URL:\n"
msgstr "Mquina no encontrada quando puxava o URL:\n"

#: src/wget-log.c:98
msgid "Unknown error when downloading URL:\n"
msgstr "Erro no conhecido quando puxava o URL:\n"

#: src/wget-log.c:105 src/wget-log.c:112
msgid "File not found when downloading URL:\n"
msgstr "Ficheiro no encontrada quando puxava o URL:\n"

#: applet/gtm_applet.c:263
msgid "Click for new URL or Drop URL from netscape, gmc, gftp..."
msgstr "Click para nova URL ou arrastar do netscape, gmc, gftp..."

#: applet/gtm_applet.c:291
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."

#: applet/gtm_applet.c:297
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."

#: applet/gtm_applet.c:303
msgid "New URL"
msgstr "Nova URL"

#: applet/gtm_applet.c:309
msgid "Open GTM"
msgstr "Abrir GTM"