File: bs.po

package info (click to toggle)
gtranslator 1.9.11-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 15,232 kB
  • ctags: 2,784
  • sloc: ansic: 26,995; sh: 10,239; xml: 8,281; makefile: 869
file content (1763 lines) | stat: -rw-r--r-- 39,842 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
# translation of gtranslator.HEAD.bs.po to Bosnian
# translation of gtranslator.bs.po to Bosnian
# Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.HEAD.bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-20 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
msgid "The GNOME translation program"
msgstr "GNOME program za prevođenje"

#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1141
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"

#. Translator credits
#: src/about.c:60
msgid "translator-credits"
msgstr "Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>"

#: src/about.c:80
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."

#: src/about.c:81
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
msgstr "gtranslator je program za prevođenje po datoteka"

#: src/bookmark.c:67 src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1497
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentara"

#: src/bookmark.c:598
msgid "_View/_Bookmarks/"
msgstr "_Pogled/_Zabilješke/"

#: src/bookmark.c:635
#, c-format
msgid "Open %s (%s)"
msgstr "Otvori %s (%s)"

#: src/color-schemes.c:196
#, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
msgstr "Ne mogu koristiti datoteku sa rasporedom boja `%s'!"

#: src/color-schemes.c:318
msgid "Couldn't retrieve author information!"
msgstr "Nisam mogao dobaviti podatke o autoru!"

#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. *  no author informations could be retrieved:
#.
#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#: src/color-schemes.c:325
msgid "<Not Given>"
msgstr "<Nije dato>"

#: src/color-schemes.c:472
msgid "_View/_Colorschemes/"
msgstr "_Pogled/_Rasporedi boja/"

#: src/color-schemes.c:502
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr "Aktiviraj raspored boja %s"

#: src/dialogs.c:115
msgid "gtranslator -- open po file"
msgstr "gtranslator -- otvori po datoteku"

#: src/dialogs.c:157
msgid "gtranslator -- save file as.."
msgstr "gtranslator -- snimi datoteku kao.."

#: src/dialogs.c:177
msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
msgstr "gtranslator -- snimi lokalnu kopiju datoteke kao.."

#: src/dialogs.c:227
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Save?"
msgstr ""
"Datoteka %s\n"
"je izmijenjena. Želite je snimiti?"

#: src/dialogs.c:233
msgid "Don't save"
msgstr "Nemoj snimiti"

#: src/dialogs.c:277
msgid "gtranslator -- import po file"
msgstr "gtranslator -- uvezi po datoteku"

#: src/dialogs.c:324
msgid "gtranslator -- export po file"
msgstr "gtranslator -- izvezi po datoteku"

#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
msgid "gtranslator -- edit comment"
msgstr "gtranslator -- izmijeni napomenu"

#: src/dialogs.c:397
msgid "Comment:"
msgstr "Napomena:"

#: src/dialogs.c:512
#, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Da li treba li ukloniti SVE prijevode iz `%s'?"

#: src/dialogs.c:615
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "gtranslator -- idi na"

#: src/dialogs.c:623
msgid "Go to message number:"
msgstr "Idi na poruku broj:"

#: src/dialogs.c:681
msgid "Find in the po file"
msgstr "Pronađi u po datoteci"

#: src/dialogs.c:690
msgid "Enter search string:"
msgstr "Unesite tekst za pretragu:"

#: src/dialogs.c:695
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj mala i velika slova"

#: src/dialogs.c:700
msgid "Find in:"
msgstr "Pronađi u:"

#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
msgid "Comments"
msgstr "Napomene"

#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:101
msgid "English"
msgstr "engleski"

#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:263
msgid "Translation"
msgstr "Prijevod"

#.
#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
#. *  during the search action.
#.
#: src/dialogs.c:721
msgid "Ignore hotkeys"
msgstr "Ignoriši kratice"

#: src/dialogs.c:814
msgid "gtranslator -- replace"
msgstr "gtranslator -- zamijeni"

#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"

#: src/dialogs.c:819
msgid "Replace all"
msgstr "Zamijeni sve"

#: src/dialogs.c:824
msgid "String to replace:"
msgstr "Tekst koji će se zamijeniti:"

#: src/dialogs.c:827
msgid "Replace string:"
msgstr "Zamijeni tekst:"

#: src/dialogs.c:832
msgid "Replace in:"
msgstr "Zamijeni u:"

#: src/dialogs.c:902
msgid "Please enter a string to replace!"
msgstr "Molim unesite tekst koji će se zamijeniti!"

#: src/dialogs.c:953
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Dogodila se greška pri izvršenju msgfmt:\n"

#: src/dialogs.c:994
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"is already open in another instance of gtranslator!\n"
"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
"this file currently to re-gain access to this file.\n"
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""
"Datoteka\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"je već otvorena u drugom primjerku gtranslator-a!\n"
"Molim zatvorite drugi primjerak gtranslator-a koji trenutno\n"
"obrađuje ovu datoteku da biste povratili pristup datoteci.\n"
"\n"
"Želite zavarati gtranslator da ipak otvori ovu datoteku?"

#: src/dialogs.c:1035
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
msgstr ""
"Datoteka %s\n"
"je izmijenjena. Da li želite povratiti snimljenu kopiju?"

#: src/dialogs.c:1064
msgid "gtranslator -- open from URI"
msgstr "gtranslator -- otvori iz URI"

#: src/dialogs.c:1076
msgid "Enter URI:"
msgstr "Unesite URI:"

#: src/dialogs.c:1112
msgid "No URI given!"
msgstr "URI nije dat!"

#: src/dialogs.c:1127
msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
msgstr "Nije dat podržan URI protokol (kao npr. \"ftp://\")!"

#: src/dialogs.c:1135
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
"URI-i se koriste za jedinstveno lociranje datoteka na različitim sistemima.\n"
"Standardne internet adrese (URL-ovi) su takođe URI-i -- možete ih koristiti\n"
"za otvaranje udaljenih po datoteka na serverima pomoću standardnih "
"protokola\n"
"kao \"http\", \"ftp\" ili bilo koje druge metode pristupa podržane u "
"GnomeVFS.\n"
"Neki primjeri URI-a za pojašnjenje (ovi su podržani):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<UDALJENA PO DATOTEKA>\n"
"\n"
"file:///<PO-DATOTEKA> ili \n"
"http://www.DOMENA:COM/PO-DATOTEKA"

#: src/dialogs.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
msgstr ""
"Otvoriti datoteku za oporavak `%s'?\n"
"Datoteku je snimio gtranslator prije zadnjeg zatvaranja\n"
"i može sadržavati rezultate vašeg napornog rada!\n"

#.
#. * Translators: All this is about recovering a po file after
#. *  a crash or something; postbone means that the user will
#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
#. *    if he/she wants to recover file.
#.
#: src/dialogs.c:1186
msgid "Postpone decision"
msgstr "Odgodi odluku"

#: src/dialogs.c:1188
msgid "Ignore recovery file"
msgstr "Ignoriši datoteku za oporavak"

#: src/dialogs.c:1190
msgid "Recover file"
msgstr "Vrati datoteku"

#.
#. * A half-baken dialog for the query functionality.
#.
#: src/dialogs.c:1249
msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
msgstr "Ovdje možete tražiti postojeće prijevode u bufferu znanja."

#: src/dialogs.c:1252
msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
msgstr "gtranslator -- pretražite vaš osobni buffer znanja"

#: src/dialogs.c:1256 src/menus.c:360
msgid "Query"
msgstr "Pretraži"

#: src/dialogs.c:1257
msgid "Query message content"
msgstr "Pretraži sadržaj poruke"

#: src/dialogs.c:1267
msgid "Query string:"
msgstr "Pretraži tekst:"

#: src/dialogs.c:1305
msgid "No query string given!"
msgstr "Nije dat tekst za pretragu!"

#: src/dialogs.c:1327
msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
msgstr "Nisam mogao naći traženi tekst u vašem bufferu znanja!"

#: src/dialogs.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
"Would you like to insert it into the translation?"
msgstr ""
"Pronašao sam \"%s\" kao prijevod za \"%s\".\n"
"Želite li rezultat umetnuti u prijevod?"

#.
#. * Translators: This means that the query result string is
#. *  already translated.
#.
#: src/dialogs.c:1409
msgid "Query's result translation is already there!"
msgstr "Već postoji prijevod traženog teksta!"

#: src/dialogs.c:1441
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr ""
"Da li će gtranslator automatski prevesti datoteku koristeći\n"
"informacije iz osobnog buffera znanja?"

#: src/dialogs.c:1477 src/dialogs.c:1505
msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
msgstr "gtranslator -- dodaj zabilješku s napomenom?"

#: src/dialogs.c:1497
msgid "Comment for the bookmark:"
msgstr "Napomena uz zabilješku:"

#: src/find.c:217
msgid "Please enter a search string"
msgstr "Molim unesite tekst za pretragu"

#: src/find.c:233
#, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nisam mogao pronaći\n"
"\"%s\""

#: src/gui.c:182
msgid "Edit comment"
msgstr "Izmijeni napomenu"

#: src/gui.c:493
#, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgstr[0] "%s [ ostala %i nejasna ]"
msgstr[1] "%s [ ostale %i nejasne ]"
msgstr[2] "%s [ ostalo %i nejasnih ]"

#: src/gui.c:493 src/gui.c:497 src/menus.c:341 src/messages-table.c:324
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nejasno"

#: src/gui.c:497
#, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s [ Nije ostalo nejasnih ]"

#: src/gui.c:505
msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
msgstr "Ljepljivo (Poruka & prijevod su identični)"

#: src/gui.c:507 src/messages-table.c:332
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"

#: src/gui.c:516
#, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
msgstr[0] "%s [ ostala %i neprevedena ]"
msgstr[1] "%s [ ostale %i neprevedene ]"
msgstr[2] "%s [ ostalo %i neprevedenih ]"

#: src/gui.c:516 src/gui.c:518 src/messages-table.c:315
msgid "Untranslated"
msgstr "Neprevedeno"

#: src/gui.c:518
#, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s [ Nema neprevedenih poruka ]"

#: src/gui.c:537
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
msgstr "Poruka %d / %d / Status: %s (Poruka sadrži oblike za množinu)"

#: src/gui.c:541
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr "Poruke %d / %d / Status: %s"

#: src/header_stuff.c:495
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "gtranslator -- izmijeni zaglavlje"

#: src/header_stuff.c:519
msgid "Comments:"
msgstr "Napomene:"

#: src/header_stuff.c:526
msgid "Project name:"
msgstr "Naziv projekta:"

#: src/header_stuff.c:532
msgid "Project version:"
msgstr "Verzija projekta:"

#: src/header_stuff.c:539
msgid "Pot file creation date:"
msgstr "Datum pravljenja pot datoteke:"

#: src/header_stuff.c:545
msgid "Po file revision date:"
msgstr "Datum revizije po datoteke:"

#: src/header_stuff.c:559
msgid "Report message string bugs to:"
msgstr "Prijaviti greške u porukama na adresu:"

#: src/header_stuff.c:572
msgid "Generator:"
msgstr "Stvaratelj:"

#: src/header_stuff.c:576
msgid "Project"
msgstr "Projekat"

#: src/header_stuff.c:582
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Koristi moje opcije za popunjavanje sljedećih unosa:"

#: src/header_stuff.c:595
msgid "Translator's name:"
msgstr "Ime prevodioca:"

#: src/header_stuff.c:601
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "Email prevodioca:"

#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:501
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"

#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:513
msgid "Language group's email:"
msgstr "Email prevodilačke grupe:"

#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:519
msgid "Charset:"
msgstr "Skup znakova:"

#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:524
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodiranje:"

#: src/header_stuff.c:637
msgid "Translator and Language"
msgstr "Prevodioc i jezik"

#: src/history.c:195
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "_Datoteka/_Skorašnje datoteke/"

#: src/history.c:243
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"

#: src/languages.c:37
msgid "Afrikaans"
msgstr "južnoafrički"

#: src/languages.c:41
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"

#: src/languages.c:45
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"

#: src/languages.c:49
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr "azerbejdžanski turski"

#: src/languages.c:53
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"

#: src/languages.c:57
msgid "Belarusian"
msgstr "bjeloruski"

#: src/languages.c:61
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"

#: src/languages.c:65
msgid "Britton"
msgstr "britonski"

#: src/languages.c:69
msgid "Bulgarian"
msgstr "bugarski"

#: src/languages.c:73
msgid "Catalan"
msgstr "katalonski"

#: src/languages.c:77
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "kineski/pojednostavljeni"

#: src/languages.c:81
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "kineski/tradicionalni"

#: src/languages.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"

#: src/languages.c:89
msgid "Czech"
msgstr "češki"

#: src/languages.c:93
msgid "Danish"
msgstr "danski"

#: src/languages.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "holandski"

#: src/languages.c:105
msgid "English/Canada"
msgstr "engleski/Kanada"

#: src/languages.c:109
msgid "English/GB"
msgstr "engleski/Velika Britanija"

#: src/languages.c:113
msgid "English/USA"
msgstr "engleski/SAD"

#: src/languages.c:117
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: src/languages.c:121
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"

#: src/languages.c:125
msgid "Persian"
msgstr "perzijski"

#: src/languages.c:129
msgid "Finnish"
msgstr "finski"

#: src/languages.c:133
msgid "French"
msgstr "francuski"

#: src/languages.c:137
msgid "Galician"
msgstr "galicijski"

#: src/languages.c:141
msgid "German"
msgstr "njemački"

#: src/languages.c:145
msgid "Greek"
msgstr "grčki"

#: src/languages.c:149
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"

#: src/languages.c:153
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"

#: src/languages.c:157
msgid "Hindi"
msgstr "indijski"

#: src/languages.c:161
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"

#: src/languages.c:165
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"

#: src/languages.c:169
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezijski"

#: src/languages.c:173
msgid "Italian"
msgstr "talijanski"

#: src/languages.c:177
msgid "Irish"
msgstr "irski"

#: src/languages.c:181
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"

#: src/languages.c:185
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"

#: src/languages.c:189
msgid "Korean"
msgstr "korejski"

#: src/languages.c:193
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"

#: src/languages.c:197
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"

#: src/languages.c:201
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
msgstr "malajski/Bahasa"

#: src/languages.c:205
msgid "Maltese"
msgstr "malteški"

#: src/languages.c:209
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"

#: src/languages.c:213
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "norveški/bokmaal"

#: src/languages.c:217
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "norveški/nynorsk"

#: src/languages.c:221
msgid "Punjabi"
msgstr "pundžabi"

#: src/languages.c:225
msgid "Polish"
msgstr "poljski"

#: src/languages.c:229
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"

#: src/languages.c:233
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "portugalski/Brazil"

#: src/languages.c:237
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"

#: src/languages.c:241
msgid "Russian"
msgstr "ruski"

#: src/languages.c:245
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "srpski/ćirilica"

#: src/languages.c:249
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "srpski/latinica"

#: src/languages.c:253
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"

#: src/languages.c:257
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenački"

#: src/languages.c:261
msgid "Spanish"
msgstr "španjolski"

#: src/languages.c:265
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "španjolski/Španija"

#: src/languages.c:269
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "španjolski/Meksiko"

#: src/languages.c:273
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"

#: src/languages.c:277
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"

#: src/languages.c:281
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"

#: src/languages.c:285
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"

#: src/languages.c:289
msgid "Turkish"
msgstr "turski"

#: src/languages.c:293
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"

#: src/languages.c:297
msgid "Uzbekian"
msgstr "uzbekistanski"

#: src/languages.c:301
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"

#: src/languages.c:305
msgid "Walloon"
msgstr "valunski"

#: src/languages.c:309
msgid "Welsh"
msgstr "velški"

#: src/learn.c:379
msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
msgstr "gtranslator statistika buffera znanja:"

#: src/learn.c:382
#, c-format
msgid "Learn buffer filename: `%s`"
msgstr "Ime datoteke buffera znanja: `%s`"

#.
#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
#.
#: src/learn.c:388
#, c-format
msgid "Encoding: `%s'"
msgstr "Kodiranje: `%s'"

#.
#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
#.
#: src/learn.c:394
#, c-format
msgid "Serial: `%i'"
msgstr "Broj ažuriranja: `%i'"

#.
#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
#.
#: src/learn.c:400
#, c-format
msgid "Number of entries: `%i'"
msgstr "Broj unosa: `%i'"

#: src/main.c:85
msgid "Auto translate the po file"
msgstr "Automatski prevedi po datoteku"

#: src/main.c:85 src/main.c:101
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"

#: src/main.c:89
msgid "Show build specifications"
msgstr "Prikaži specifikacije kompilacije"

#: src/main.c:93
msgid "Export learn buffer to a plain po file"
msgstr "Izvezi buffer znanja u običnu po datoteku"

#: src/main.c:93
msgid "PO_FILE"
msgstr "PO_DATOTEKA"

#: src/main.c:97
msgid "Specify main window geometry"
msgstr "Navedi veličinu glavnog prozora"

#: src/main.c:97
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"

#: src/main.c:101
msgid "Learn the file completely"
msgstr "Izuči datoteku do kraja"

#: src/main.c:105
msgid "Show learn buffer statistics"
msgstr "Prikaži statistiku buffera znanja"

#: src/main.c:148
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Greška pri inicijaliziranju GConf-a: %s."

#: src/main.c:180
msgid "gtranslator build information/specs:"
msgstr "gtranslator informacije/specifikacije kompilacije:"

#: src/main.c:182
msgid "Version and build date:"
msgstr "Verzija i datum kompajliranja:"

#: src/main.c:184
msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
msgstr "Kompajliraj GLib / Gtk+ / GNOME / XML verzije:"

#: src/main.c:186
msgid "Colorschemes directory:"
msgstr "Direktorij sa rasporedima boja:"

#: src/main.c:188
msgid "Scripts directory:"
msgstr "Direktorij sa skriptama:"

#: src/main.c:190
msgid "Window icon:"
msgstr "Ikona prozora:"

#: src/main.c:192
msgid "Own locale directory:"
msgstr "Direktorij sa vlastitim lokalnim podešavanjima:"

#: src/main.c:194
msgid "Default learn buffer file location:"
msgstr "Uobičajena lokacija datoteke buffera znanja:"

#.
#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
#. *  message informing the user about the success.
#.
#: src/main.c:459
#, c-format
msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
msgstr "Datoteka `%s' uspješno izučena za vaš buffer znanja.\n"

#.
#. * Give us another small status feedback about the export.
#.
#: src/main.c:501
#, c-format
msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
msgstr "Buffer znanja je izvežen u datoteku `%s'.\n"

#: src/menus.c:48
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"

#: src/menus.c:58
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompajliraj"

#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
msgid "Compile the po file"
msgstr "Kompajliraj po datoteku"

#: src/menus.c:65
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"

#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
msgid "Update the po file"
msgstr "Ažuriraj po datoteku"

#: src/menus.c:73
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj zabilješku"

#: src/menus.c:74
msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
msgstr "Dodaj zabilješku za ovu poruku u po datoteci"

#: src/menus.c:81
msgid "Aut_otranslate..."
msgstr "_Automatsko prevođenje..."

#: src/menus.c:82
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
msgstr "Automatski prevedi datoteku koristeći informacije iz buffera znanja"

#: src/menus.c:89
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Ukloni sve prijevode..."

#: src/menus.c:90
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Ukloni sve postojeće prijevode iz po datoteke"

#: src/menus.c:98
msgid "Open from _URI..."
msgstr "Otvori iz _URI..."

#: src/menus.c:99
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "Otvori po datoteku iz datog URI-a"

#: src/menus.c:109
msgid "Recen_t files"
msgstr "_Skorašnje datoteke"

#: src/menus.c:113
msgid "_Export to UTF-8..."
msgstr "_Izvezi u UTF-8..."

#: src/menus.c:114
msgid "Export the current po file to UTF-8"
msgstr "Izvezi trenutnu po datoteku u UTF-8"

#: src/menus.c:120
msgid "_Import from UTF-8..."
msgstr "_Uvezi iz UTF-8..."

#: src/menus.c:121
msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
msgstr "Uvezi po datoteku iz UTF-8 koda u odgovarajući obični kod"

#: src/menus.c:153
msgid "_Query..."
msgstr "_Pretraži..."

#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
msgid "Query for a string"
msgstr "Potraži tekst"

#: src/menus.c:161
msgid "_Header..."
msgstr "_Zaglavlje..."

#: src/menus.c:162
msgid "Edit po file header"
msgstr "Izmijeni zaglavlje po datoteke"

#: src/menus.c:169
msgid "C_omment..."
msgstr "_Napomena..."

#: src/menus.c:170
msgid "Edit message comment"
msgstr "Izmijeni napomenu uz poruku"

#: src/menus.c:177
msgid "Copy _message -> translation"
msgstr "Kopiraj _poruku -> prijevod"

#: src/menus.c:178
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
msgstr "Kopiraj sadržaj originalne poruke i umetni ga kao prijevod"

#: src/menus.c:185
msgid "Fu_zzy"
msgstr "Ne_jasno"

#: src/menus.c:186
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Izmijeni status jasnoće poruke"

#: src/menus.c:200
msgid "_First"
msgstr "_Prva"

#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
msgid "Go to the first message"
msgstr "Idi na prvu poruku"

#: src/menus.c:207
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"

#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
msgid "Move back one message"
msgstr "Idi jednu poruku nazad"

#: src/menus.c:215
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeća"

#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
msgid "Move forward one message"
msgstr "Idi jednu poruku naprijed"

#: src/menus.c:222
msgid "_Last"
msgstr "_Zadnja"

#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
msgid "Go to the last message"
msgstr "Idi na zadnju poruku"

#: src/menus.c:230
msgid "_Go to..."
msgstr "_Idi na..."

#: src/menus.c:231
msgid "Goto specified message number"
msgstr "Idi na poruku pod navedenim brojem"

#: src/menus.c:237
msgid "Next fuz_zy"
msgstr "Sljedeća ne_jasna"

#: src/menus.c:238
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Idi na sljedeću nejasnu poruku"

#: src/menus.c:244
msgid "Next _untranslated"
msgstr "Sljedeća _neprevedena"

#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Idi na sljedeću neprevedenu poruku"

#: src/menus.c:255
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"

#: src/menus.c:256
msgid "_Colorschemes"
msgstr "_Rasporedi boja"

#: src/menus.c:270
msgid "gtranslator _website"
msgstr "gtranslator _web stranica"

#: src/menus.c:271
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "Početna stranica gtranslatora na internetu"

#: src/menus.c:282
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: src/menus.c:283
msgid "Open a po file"
msgstr "Otvori po datoteku"

#: src/menus.c:286
msgid "Save"
msgstr "Snimi"

#: src/menus.c:287
msgid "Save File"
msgstr "Snimi datoteku"

#: src/menus.c:290
msgid "Save as"
msgstr "Snimi kao"

#: src/menus.c:291
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Snimi datoteku pod drugim imenom"

#: src/menus.c:295
msgid "Compile"
msgstr "Kompajliraj"

#: src/menus.c:299
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

#: src/menus.c:303
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"

#: src/menus.c:304
msgid "Edit the header"
msgstr "Izmijeni zaglavlje"

#: src/menus.c:308
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"

#: src/menus.c:309
msgid "Undo the last performed action"
msgstr "Vrati zadnju izvršenu radnju"

#: src/menus.c:316
msgid "First"
msgstr "Prva"

#: src/menus.c:320
msgid "Back"
msgstr "Nazad"

#: src/menus.c:325
msgid "Next"
msgstr "Sljedeća"

#: src/menus.c:329
msgid "Last"
msgstr "Posljednja"

#: src/menus.c:334
msgid "Missing"
msgstr "Neprevedena"

#: src/menus.c:342
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Idi na sljedeći nejasan prijevod"

#: src/menus.c:347
msgid "Go to"
msgstr "Idi na"

#: src/menus.c:348
msgid "Go to specified message number"
msgstr "Idi na poruku pod navedenim brojem"

#: src/menus.c:351
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"

#: src/menus.c:352
msgid "Find string in po file"
msgstr "Pronađi tekst u po datoteci"

#: src/menus.c:356
msgid "Replace string in po file"
msgstr "Zamijeni tekst u po datoteci"

#: src/message.c:95
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Nisam mogao dobiti poruku!"

#: src/message.c:117
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Nema nejasno prevedenih poruka."

#: src/message.c:141
msgid "All messages seem to be translated."
msgstr "Izgleda da su sve poruke prevedene."

#: src/message.c:270
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell greška: %s\n"

#: src/message.c:271
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
msgstr ""
"GtkSpell nije mogao inicijalizirati.\n"
" %s"

#: src/message.c:311
msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
msgstr "gtranslator -- izmijeni oblike za množinu u prijevodu poruke"

#: src/messages-table.c:252
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: src/open.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti kompajliranu gettext datoteku `%s'!"

#: src/open.c:192
#, c-format
msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti arkiviranu gettext datoteku `%s'!"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/open.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti arhiviranu (%s) gettext datoteku `%s'!"

#: src/open.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti zipovanu po datoteku `%s'!"

#: src/parse.c:485
#, c-format
msgid ""
"Error in file \"%s\"\n"
"at line %d.\n"
"Please check the file and try again."
msgstr ""
"Greška u datoteci \"%s\"\n"
"na liniji %d.\n"
"Molim provjerite datoteku i pokušajte ponovo."

#: src/parse.c:540
#, c-format
msgid ""
"The file is empty:\n"
"%s"
msgstr ""
"Datoteka je prazna:\n"
"%s"

#: src/parse.c:562
#, c-format
msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
msgstr "Datoteka `%s' uopće ne postoji!"

#.
#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
#.
#: src/parse.c:694
msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
msgstr "Zaglavlje nije pronađeno - koristim standardno zaglavlje"

#: src/parse.c:710
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr "gtranslator -- %s"

#: src/parse.c:922
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"Snimate datoteku sa pot završetkom.\n"
"Pot datoteke se stvaraju tokom kompajliranja.\n"
"Vaša datoteka bi se vjerovatno trebala zvati '%s.po'."

#: src/parse.c:984
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku `%s' za pisanje!"

#: src/parse.c:1036
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy message"
msgid_plural ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
msgstr[0] ""
"Datoteka %s\n"
"sadrži %d nejasno prevedenu poruku"
msgstr[1] ""
"Datoteka %s\n"
"sadrži %d nejasno prevedene poruke"
msgstr[2] ""
"Datoteka %s\n"
"sadrži %d nejasno prevedenih poruka"

#: src/parse.c:1308
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "Nažalost, msgfmt nije dostupan na vašem sistemu!"

#: src/parse.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uspješno kompajliranje:\n"
"%s"

#: src/preferences.c:180
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "Nisam mogao odrediti današnji datum!"

#: src/prefs.c:212
msgid "Hotkey indicating character:"
msgstr "Znak koji upućuje na kraticu:"

#: src/prefs.c:332
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "gtranslator -- opcije"

#.
#. * Files page
#.
#: src/prefs.c:351
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"

#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:531 src/prefs.c:588
msgid "General"
msgstr "Opće"

#: src/prefs.c:353
msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
msgstr "Upozori ukoliko po datoteka sadrži nejasne prijevode"

#: src/prefs.c:357
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
msgstr "Obriši kompajlirane datoteke (npr. \"projekat.gmo\")"

#: src/prefs.c:361
msgid "Autosave"
msgstr "Automatsko snimanje"

#: src/prefs.c:362
msgid "Automatically save at regular intervals"
msgstr "Snimi automatski u određenim intervalima"

#: src/prefs.c:370
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interval automatskog snimanja:"

#: src/prefs.c:371
msgid "Append a suffix to automatically saved files"
msgstr "Dodaj nastavak automatski snimljenim datotekama"

#: src/prefs.c:378
msgid "Suffix:"
msgstr "Nastavak:"

#: src/prefs.c:379
msgid "Recent files"
msgstr "Skorašnje datoteke"

#: src/prefs.c:387
msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
msgstr "Maksimalan broj unosa u listi skorašnjih datoteka:"

#: src/prefs.c:388
msgid "Check recent files before showing in recent files list"
msgstr "Provjeri skorašnje datoteke prije prikazivanja u listi skorašnjih datoteka"

#.
#. * Editor page
#.
#: src/prefs.c:396
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: src/prefs.c:399
msgid "Text display"
msgstr "Prikaz teksta"

#: src/prefs.c:400
msgid "Highlight syntax of the translation message"
msgstr "Istakni sintaksu prijevoda poruke"

#: src/prefs.c:411
msgid "Syntax color scheme to use:"
msgstr "Raspored boja sintakse koji će se koristiti:"

#: src/prefs.c:412
msgid "Use special character to indicate white space"
msgstr "Koristi specijalni znak za označavanje praznog polja"

#: src/prefs.c:420
msgid "Apply own fonts"
msgstr "Koristiti vlastite fontove"

#: src/prefs.c:424
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
msgstr "gtranslator -- izbor fonta/msgid font"

#: src/prefs.c:428
msgid "Original text font:"
msgstr "Font originalnog teksta:"

#: src/prefs.c:429
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
msgstr "gtranslator -- izbor fonta/msgstr font"

#: src/prefs.c:433
msgid "Translation font:"
msgstr "Font prijevoda:"

#: src/prefs.c:434
msgid "Apply own colors:"
msgstr "Koristiti vlastite boje:"

#: src/prefs.c:438
msgid "gtranslator -- foreground color"
msgstr "gtranslator -- boja teksta"

#: src/prefs.c:442
msgid "Foreground color:"
msgstr "Boja teksta:"

#: src/prefs.c:443
msgid "gtranslator -- background color"
msgstr "gtranslator -- boja pozadine"

#: src/prefs.c:447
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"

#: src/prefs.c:448
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"

#: src/prefs.c:449
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Ukloni oznaku nejasnoće ako je poruka izmijenjena"

#: src/prefs.c:453
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
msgstr "Čuvaj zastarjele poruke u po datotekama"

#: src/prefs.c:457
msgid "Spell checking"
msgstr "Provjera ispravnog pisanja riječi"

#: src/prefs.c:458
msgid "Instant spell checking"
msgstr "Neposredna provjera riječi"

#: src/prefs.c:464
msgid "Use special dictionary:"
msgstr "Koristi poseban rječnik:"

#.
#. * PO header page
#.
#: src/prefs.c:482
msgid "PO header"
msgstr "PO zaglavlje"

#: src/prefs.c:485
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobni podaci"

#: src/prefs.c:489
msgid "Author's name:"
msgstr "Ime autora:"

#: src/prefs.c:493
msgid "Author's email:"
msgstr "Email autora:"

#: src/prefs.c:494
msgid "Language settings"
msgstr "Postavke jezika"

#: src/prefs.c:507
msgid "Language code:"
msgstr "Jezični kod:"

#.
#. * Functionality page
#.
#: src/prefs.c:529
msgid "Functionality"
msgstr "Mogućnosti"

#: src/prefs.c:532
msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
msgstr "Omogući ažuriranje po datoteke iz gtranslatora"

#: src/prefs.c:536
msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
msgstr "Omogući uklanjanje svih prijevoda iz po datoteke"

#: src/prefs.c:540
msgid "Show instant comment view in main pane"
msgstr "Prikaži neposredan pregled napomena u glavnom prozoru"

#: src/prefs.c:544
msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
msgstr "Prikaži poseban dijalog za poruke sa oblicima za množinu"

#: src/prefs.c:548
msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
msgstr "Zapamti veličinu prozora pri zatvaranju i koristi je pri sljedećem pokretanju"

#: src/prefs.c:552
msgid "Messages table"
msgstr "Tabela sa porukama"

#: src/prefs.c:553
msgid "Show the messages table (requires restart)"
msgstr "Prikaži tabelu sa porukama (zahtijeva ponovno pokretanje)"

#: src/prefs.c:557
msgid "Collapse all entries by default"
msgstr "Uobičajeno sklopi sve unose"

#: src/prefs.c:561
msgid "Use own colors for messages table groups"
msgstr "Koristiti vlastite boje za grupe u tabeli sa porukama"

#: src/prefs.c:570
msgid "Fuzzy entries color:"
msgstr "Boja nejasnih unosa:"

#: src/prefs.c:576
msgid "Untranslated entries color:"
msgstr "Boja neprevedenih unosa:"

#: src/prefs.c:582
msgid "Translated entries color:"
msgstr "Boja prevedenih unosa:"

#.
#. * Autotranslate page
#.
#: src/prefs.c:587
msgid "Autotranslation"
msgstr "Automatski prijevod"

#: src/prefs.c:589
msgid ""
"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
"messages"
msgstr ""
"Takođe pretraži osobni buffer znanja tokom automatskog prevođenja "
"neprevedenih poruka"

#: src/prefs.c:593
msgid "Automatically learn a newly translated message"
msgstr "Automatski izuči novoprevedenu poruku"

#: src/prefs.c:597
msgid "Fuzzy matching"
msgstr "Nejasno poklapanje"

#: src/prefs.c:604
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
msgstr "Koristi \"fuzzy\" rutine poklapanja za pretragu buffera znanja"

#: src/prefs.c:611
msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
msgstr "Minimalni procenat sličnosti za nejasne potrage:"

#: src/prefs.c:660
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Molim unesite vaše ime!"

#: src/prefs.c:680
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Molim unesite vašu email adresu!"

#: src/prefs.c:700
msgid "Please enter a valid EMail address!"
msgstr "Molim unesite važeću email adresu!"

#: src/replace.c:175
msgid "No replacements made!"
msgstr "Zamjene nisu učinjene!"

#.
#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
#. *
#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. *   text displaying routines of gtranslator.
#.
#: src/runtime-config.c:72
msgid "Y"
msgstr "Z"

#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. *  can't be used under your locale.
#.
#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
msgid "^"
msgstr "^"

#: src/save.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao snimiti kompajliranu gettext datoteku `%s'!"

#: src/save.c:159
#, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao snimiti arhiviranu gettext datoteku `%s'!"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/save.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao snimiti arhiviranu (%s) gettext datoteku `%s'!"

#: src/save.c:228
#, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao snimiti zipovanu po datoteku `%s'!"

#: src/session.c:86
msgid "Session restored successfully."
msgstr "Sesija uspješno obnovljena."

#: src/stylistics.c:265
msgid "No font set! Using default font"
msgstr "Font nije postavljen! Koristim uobičajeni font"

#.
#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
#. *  for your language.
#.
#: src/stylistics.c:271
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-2"

#: src/update.c:102
msgid "No POTFILES.in found!"
msgstr "Nije pronađen POTFILES.in!"

#: src/update.c:113
msgid "Po file is uptodate."
msgstr "Po datoteka je ažurirana."

#: src/update.c:120
msgid "The update was successfull."
msgstr "Ažuriranje je bilo uspješno."

#: src/update.c:125
msgid "An error occurred while updating the po file."
msgstr "Dogodila se greška tokom ažuriranja po datoteke."

#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Ne mogu napraviti direktorij `%s'!"

#.
#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
#.
#: src/utils.c:794
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-2"

#: src/utils_gui.c:144
#, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "Tekst za veličinu \"%s\" nije mogao biti protumačen!"

#: src/utils_gui.c:360
#, c-format
msgid "You are not permitted to access file '%s'."
msgstr "Nemate dozvolu pristupa datoteci '%s'."

#: src/utils_gui.c:378
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
"permission for it."
msgstr ""
"Nemate dozvolu mijenjati datoteku '%s'.\n"
"Molim kopirajte datoteku u lokaciju po izboru i izmijenite\n"
"dozvole pisanja u datoteku."

#: src/utils_gui.c:467
#, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
msgstr "Neophodan program za raspakivanje arhiva `%s' nije instaliran!"

#: src/utils_gui.c:472
#, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
msgstr "Neophodan program za arhiviranje `%s' nije instaliran!"

#: src/vfs-handle.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Nisam mogao napraviti privremeni direktorij `%s'!"

#: src/vfs-handle.c:149
#, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
msgstr "Datoteka `%s' nije pronađena!"

#: src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr "Unešen je nepravilan URI `%s'!"

#: src/vfs-handle.c:159
#, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
msgstr "Računar `%s' nije pronađen!"

#: src/vfs-handle.c:164
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "Ime računara `%s' je nevažeće!"

#: src/vfs-handle.c:169
#, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "Računar `%s' nema adresu!"

#: src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr "Prijenos je prekinut!"