1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763
|
# translation of gtranslator.HEAD.bs.po to Bosnian
# translation of gtranslator.bs.po to Bosnian
# Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.HEAD.bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-20 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
msgid "The GNOME translation program"
msgstr "GNOME program za prevođenje"
#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1141
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
#. Translator credits
#: src/about.c:60
msgid "translator-credits"
msgstr "Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>"
#: src/about.c:80
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
#: src/about.c:81
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
msgstr "gtranslator je program za prevođenje po datoteka"
#: src/bookmark.c:67 src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1497
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentara"
#: src/bookmark.c:598
msgid "_View/_Bookmarks/"
msgstr "_Pogled/_Zabilješke/"
#: src/bookmark.c:635
#, c-format
msgid "Open %s (%s)"
msgstr "Otvori %s (%s)"
#: src/color-schemes.c:196
#, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
msgstr "Ne mogu koristiti datoteku sa rasporedom boja `%s'!"
#: src/color-schemes.c:318
msgid "Couldn't retrieve author information!"
msgstr "Nisam mogao dobaviti podatke o autoru!"
#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. * no author informations could be retrieved:
#.
#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: src/color-schemes.c:325
msgid "<Not Given>"
msgstr "<Nije dato>"
#: src/color-schemes.c:472
msgid "_View/_Colorschemes/"
msgstr "_Pogled/_Rasporedi boja/"
#: src/color-schemes.c:502
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr "Aktiviraj raspored boja %s"
#: src/dialogs.c:115
msgid "gtranslator -- open po file"
msgstr "gtranslator -- otvori po datoteku"
#: src/dialogs.c:157
msgid "gtranslator -- save file as.."
msgstr "gtranslator -- snimi datoteku kao.."
#: src/dialogs.c:177
msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
msgstr "gtranslator -- snimi lokalnu kopiju datoteke kao.."
#: src/dialogs.c:227
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Save?"
msgstr ""
"Datoteka %s\n"
"je izmijenjena. Želite je snimiti?"
#: src/dialogs.c:233
msgid "Don't save"
msgstr "Nemoj snimiti"
#: src/dialogs.c:277
msgid "gtranslator -- import po file"
msgstr "gtranslator -- uvezi po datoteku"
#: src/dialogs.c:324
msgid "gtranslator -- export po file"
msgstr "gtranslator -- izvezi po datoteku"
#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
msgid "gtranslator -- edit comment"
msgstr "gtranslator -- izmijeni napomenu"
#: src/dialogs.c:397
msgid "Comment:"
msgstr "Napomena:"
#: src/dialogs.c:512
#, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Da li treba li ukloniti SVE prijevode iz `%s'?"
#: src/dialogs.c:615
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "gtranslator -- idi na"
#: src/dialogs.c:623
msgid "Go to message number:"
msgstr "Idi na poruku broj:"
#: src/dialogs.c:681
msgid "Find in the po file"
msgstr "Pronađi u po datoteci"
#: src/dialogs.c:690
msgid "Enter search string:"
msgstr "Unesite tekst za pretragu:"
#: src/dialogs.c:695
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
#: src/dialogs.c:700
msgid "Find in:"
msgstr "Pronađi u:"
#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
msgid "Comments"
msgstr "Napomene"
#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:101
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:263
msgid "Translation"
msgstr "Prijevod"
#.
#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
#. * during the search action.
#.
#: src/dialogs.c:721
msgid "Ignore hotkeys"
msgstr "Ignoriši kratice"
#: src/dialogs.c:814
msgid "gtranslator -- replace"
msgstr "gtranslator -- zamijeni"
#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
#: src/dialogs.c:819
msgid "Replace all"
msgstr "Zamijeni sve"
#: src/dialogs.c:824
msgid "String to replace:"
msgstr "Tekst koji će se zamijeniti:"
#: src/dialogs.c:827
msgid "Replace string:"
msgstr "Zamijeni tekst:"
#: src/dialogs.c:832
msgid "Replace in:"
msgstr "Zamijeni u:"
#: src/dialogs.c:902
msgid "Please enter a string to replace!"
msgstr "Molim unesite tekst koji će se zamijeniti!"
#: src/dialogs.c:953
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Dogodila se greška pri izvršenju msgfmt:\n"
#: src/dialogs.c:994
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"is already open in another instance of gtranslator!\n"
"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
"this file currently to re-gain access to this file.\n"
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""
"Datoteka\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"je već otvorena u drugom primjerku gtranslator-a!\n"
"Molim zatvorite drugi primjerak gtranslator-a koji trenutno\n"
"obrađuje ovu datoteku da biste povratili pristup datoteci.\n"
"\n"
"Želite zavarati gtranslator da ipak otvori ovu datoteku?"
#: src/dialogs.c:1035
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
msgstr ""
"Datoteka %s\n"
"je izmijenjena. Da li želite povratiti snimljenu kopiju?"
#: src/dialogs.c:1064
msgid "gtranslator -- open from URI"
msgstr "gtranslator -- otvori iz URI"
#: src/dialogs.c:1076
msgid "Enter URI:"
msgstr "Unesite URI:"
#: src/dialogs.c:1112
msgid "No URI given!"
msgstr "URI nije dat!"
#: src/dialogs.c:1127
msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
msgstr "Nije dat podržan URI protokol (kao npr. \"ftp://\")!"
#: src/dialogs.c:1135
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
"URI-i se koriste za jedinstveno lociranje datoteka na različitim sistemima.\n"
"Standardne internet adrese (URL-ovi) su takođe URI-i -- možete ih koristiti\n"
"za otvaranje udaljenih po datoteka na serverima pomoću standardnih "
"protokola\n"
"kao \"http\", \"ftp\" ili bilo koje druge metode pristupa podržane u "
"GnomeVFS.\n"
"Neki primjeri URI-a za pojašnjenje (ovi su podržani):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<UDALJENA PO DATOTEKA>\n"
"\n"
"file:///<PO-DATOTEKA> ili \n"
"http://www.DOMENA:COM/PO-DATOTEKA"
#: src/dialogs.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
msgstr ""
"Otvoriti datoteku za oporavak `%s'?\n"
"Datoteku je snimio gtranslator prije zadnjeg zatvaranja\n"
"i može sadržavati rezultate vašeg napornog rada!\n"
#.
#. * Translators: All this is about recovering a po file after
#. * a crash or something; postbone means that the user will
#. * get asked the next time he starts up gtranslator again
#. * if he/she wants to recover file.
#.
#: src/dialogs.c:1186
msgid "Postpone decision"
msgstr "Odgodi odluku"
#: src/dialogs.c:1188
msgid "Ignore recovery file"
msgstr "Ignoriši datoteku za oporavak"
#: src/dialogs.c:1190
msgid "Recover file"
msgstr "Vrati datoteku"
#.
#. * A half-baken dialog for the query functionality.
#.
#: src/dialogs.c:1249
msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
msgstr "Ovdje možete tražiti postojeće prijevode u bufferu znanja."
#: src/dialogs.c:1252
msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
msgstr "gtranslator -- pretražite vaš osobni buffer znanja"
#: src/dialogs.c:1256 src/menus.c:360
msgid "Query"
msgstr "Pretraži"
#: src/dialogs.c:1257
msgid "Query message content"
msgstr "Pretraži sadržaj poruke"
#: src/dialogs.c:1267
msgid "Query string:"
msgstr "Pretraži tekst:"
#: src/dialogs.c:1305
msgid "No query string given!"
msgstr "Nije dat tekst za pretragu!"
#: src/dialogs.c:1327
msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
msgstr "Nisam mogao naći traženi tekst u vašem bufferu znanja!"
#: src/dialogs.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
"Would you like to insert it into the translation?"
msgstr ""
"Pronašao sam \"%s\" kao prijevod za \"%s\".\n"
"Želite li rezultat umetnuti u prijevod?"
#.
#. * Translators: This means that the query result string is
#. * already translated.
#.
#: src/dialogs.c:1409
msgid "Query's result translation is already there!"
msgstr "Već postoji prijevod traženog teksta!"
#: src/dialogs.c:1441
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr ""
"Da li će gtranslator automatski prevesti datoteku koristeći\n"
"informacije iz osobnog buffera znanja?"
#: src/dialogs.c:1477 src/dialogs.c:1505
msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
msgstr "gtranslator -- dodaj zabilješku s napomenom?"
#: src/dialogs.c:1497
msgid "Comment for the bookmark:"
msgstr "Napomena uz zabilješku:"
#: src/find.c:217
msgid "Please enter a search string"
msgstr "Molim unesite tekst za pretragu"
#: src/find.c:233
#, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nisam mogao pronaći\n"
"\"%s\""
#: src/gui.c:182
msgid "Edit comment"
msgstr "Izmijeni napomenu"
#: src/gui.c:493
#, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgstr[0] "%s [ ostala %i nejasna ]"
msgstr[1] "%s [ ostale %i nejasne ]"
msgstr[2] "%s [ ostalo %i nejasnih ]"
#: src/gui.c:493 src/gui.c:497 src/menus.c:341 src/messages-table.c:324
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nejasno"
#: src/gui.c:497
#, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s [ Nije ostalo nejasnih ]"
#: src/gui.c:505
msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
msgstr "Ljepljivo (Poruka & prijevod su identični)"
#: src/gui.c:507 src/messages-table.c:332
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
#: src/gui.c:516
#, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
msgstr[0] "%s [ ostala %i neprevedena ]"
msgstr[1] "%s [ ostale %i neprevedene ]"
msgstr[2] "%s [ ostalo %i neprevedenih ]"
#: src/gui.c:516 src/gui.c:518 src/messages-table.c:315
msgid "Untranslated"
msgstr "Neprevedeno"
#: src/gui.c:518
#, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s [ Nema neprevedenih poruka ]"
#: src/gui.c:537
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
msgstr "Poruka %d / %d / Status: %s (Poruka sadrži oblike za množinu)"
#: src/gui.c:541
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr "Poruke %d / %d / Status: %s"
#: src/header_stuff.c:495
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "gtranslator -- izmijeni zaglavlje"
#: src/header_stuff.c:519
msgid "Comments:"
msgstr "Napomene:"
#: src/header_stuff.c:526
msgid "Project name:"
msgstr "Naziv projekta:"
#: src/header_stuff.c:532
msgid "Project version:"
msgstr "Verzija projekta:"
#: src/header_stuff.c:539
msgid "Pot file creation date:"
msgstr "Datum pravljenja pot datoteke:"
#: src/header_stuff.c:545
msgid "Po file revision date:"
msgstr "Datum revizije po datoteke:"
#: src/header_stuff.c:559
msgid "Report message string bugs to:"
msgstr "Prijaviti greške u porukama na adresu:"
#: src/header_stuff.c:572
msgid "Generator:"
msgstr "Stvaratelj:"
#: src/header_stuff.c:576
msgid "Project"
msgstr "Projekat"
#: src/header_stuff.c:582
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Koristi moje opcije za popunjavanje sljedećih unosa:"
#: src/header_stuff.c:595
msgid "Translator's name:"
msgstr "Ime prevodioca:"
#: src/header_stuff.c:601
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "Email prevodioca:"
#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:501
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:513
msgid "Language group's email:"
msgstr "Email prevodilačke grupe:"
#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:519
msgid "Charset:"
msgstr "Skup znakova:"
#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:524
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodiranje:"
#: src/header_stuff.c:637
msgid "Translator and Language"
msgstr "Prevodioc i jezik"
#: src/history.c:195
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "_Datoteka/_Skorašnje datoteke/"
#: src/history.c:243
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
#: src/languages.c:37
msgid "Afrikaans"
msgstr "južnoafrički"
#: src/languages.c:41
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"
#: src/languages.c:45
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: src/languages.c:49
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr "azerbejdžanski turski"
#: src/languages.c:53
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: src/languages.c:57
msgid "Belarusian"
msgstr "bjeloruski"
#: src/languages.c:61
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
#: src/languages.c:65
msgid "Britton"
msgstr "britonski"
#: src/languages.c:69
msgid "Bulgarian"
msgstr "bugarski"
#: src/languages.c:73
msgid "Catalan"
msgstr "katalonski"
#: src/languages.c:77
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "kineski/pojednostavljeni"
#: src/languages.c:81
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "kineski/tradicionalni"
#: src/languages.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: src/languages.c:89
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: src/languages.c:93
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: src/languages.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "holandski"
#: src/languages.c:105
msgid "English/Canada"
msgstr "engleski/Kanada"
#: src/languages.c:109
msgid "English/GB"
msgstr "engleski/Velika Britanija"
#: src/languages.c:113
msgid "English/USA"
msgstr "engleski/SAD"
#: src/languages.c:117
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: src/languages.c:121
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: src/languages.c:125
msgid "Persian"
msgstr "perzijski"
#: src/languages.c:129
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: src/languages.c:133
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: src/languages.c:137
msgid "Galician"
msgstr "galicijski"
#: src/languages.c:141
msgid "German"
msgstr "njemački"
#: src/languages.c:145
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: src/languages.c:149
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: src/languages.c:153
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
#: src/languages.c:157
msgid "Hindi"
msgstr "indijski"
#: src/languages.c:161
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: src/languages.c:165
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: src/languages.c:169
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezijski"
#: src/languages.c:173
msgid "Italian"
msgstr "talijanski"
#: src/languages.c:177
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: src/languages.c:181
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: src/languages.c:185
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: src/languages.c:189
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: src/languages.c:193
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"
#: src/languages.c:197
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"
#: src/languages.c:201
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
msgstr "malajski/Bahasa"
#: src/languages.c:205
msgid "Maltese"
msgstr "malteški"
#: src/languages.c:209
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: src/languages.c:213
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "norveški/bokmaal"
#: src/languages.c:217
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "norveški/nynorsk"
#: src/languages.c:221
msgid "Punjabi"
msgstr "pundžabi"
#: src/languages.c:225
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: src/languages.c:229
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: src/languages.c:233
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "portugalski/Brazil"
#: src/languages.c:237
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"
#: src/languages.c:241
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: src/languages.c:245
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "srpski/ćirilica"
#: src/languages.c:249
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "srpski/latinica"
#: src/languages.c:253
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: src/languages.c:257
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenački"
#: src/languages.c:261
msgid "Spanish"
msgstr "španjolski"
#: src/languages.c:265
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "španjolski/Španija"
#: src/languages.c:269
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "španjolski/Meksiko"
#: src/languages.c:273
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: src/languages.c:277
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: src/languages.c:281
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: src/languages.c:285
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
#: src/languages.c:289
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: src/languages.c:293
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: src/languages.c:297
msgid "Uzbekian"
msgstr "uzbekistanski"
#: src/languages.c:301
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#: src/languages.c:305
msgid "Walloon"
msgstr "valunski"
#: src/languages.c:309
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: src/learn.c:379
msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
msgstr "gtranslator statistika buffera znanja:"
#: src/learn.c:382
#, c-format
msgid "Learn buffer filename: `%s`"
msgstr "Ime datoteke buffera znanja: `%s`"
#.
#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
#.
#: src/learn.c:388
#, c-format
msgid "Encoding: `%s'"
msgstr "Kodiranje: `%s'"
#.
#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
#.
#: src/learn.c:394
#, c-format
msgid "Serial: `%i'"
msgstr "Broj ažuriranja: `%i'"
#.
#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
#.
#: src/learn.c:400
#, c-format
msgid "Number of entries: `%i'"
msgstr "Broj unosa: `%i'"
#: src/main.c:85
msgid "Auto translate the po file"
msgstr "Automatski prevedi po datoteku"
#: src/main.c:85 src/main.c:101
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
#: src/main.c:89
msgid "Show build specifications"
msgstr "Prikaži specifikacije kompilacije"
#: src/main.c:93
msgid "Export learn buffer to a plain po file"
msgstr "Izvezi buffer znanja u običnu po datoteku"
#: src/main.c:93
msgid "PO_FILE"
msgstr "PO_DATOTEKA"
#: src/main.c:97
msgid "Specify main window geometry"
msgstr "Navedi veličinu glavnog prozora"
#: src/main.c:97
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
#: src/main.c:101
msgid "Learn the file completely"
msgstr "Izuči datoteku do kraja"
#: src/main.c:105
msgid "Show learn buffer statistics"
msgstr "Prikaži statistiku buffera znanja"
#: src/main.c:148
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Greška pri inicijaliziranju GConf-a: %s."
#: src/main.c:180
msgid "gtranslator build information/specs:"
msgstr "gtranslator informacije/specifikacije kompilacije:"
#: src/main.c:182
msgid "Version and build date:"
msgstr "Verzija i datum kompajliranja:"
#: src/main.c:184
msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
msgstr "Kompajliraj GLib / Gtk+ / GNOME / XML verzije:"
#: src/main.c:186
msgid "Colorschemes directory:"
msgstr "Direktorij sa rasporedima boja:"
#: src/main.c:188
msgid "Scripts directory:"
msgstr "Direktorij sa skriptama:"
#: src/main.c:190
msgid "Window icon:"
msgstr "Ikona prozora:"
#: src/main.c:192
msgid "Own locale directory:"
msgstr "Direktorij sa vlastitim lokalnim podešavanjima:"
#: src/main.c:194
msgid "Default learn buffer file location:"
msgstr "Uobičajena lokacija datoteke buffera znanja:"
#.
#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
#. * message informing the user about the success.
#.
#: src/main.c:459
#, c-format
msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
msgstr "Datoteka `%s' uspješno izučena za vaš buffer znanja.\n"
#.
#. * Give us another small status feedback about the export.
#.
#: src/main.c:501
#, c-format
msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
msgstr "Buffer znanja je izvežen u datoteku `%s'.\n"
#: src/menus.c:48
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#: src/menus.c:58
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompajliraj"
#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
msgid "Compile the po file"
msgstr "Kompajliraj po datoteku"
#: src/menus.c:65
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
msgid "Update the po file"
msgstr "Ažuriraj po datoteku"
#: src/menus.c:73
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj zabilješku"
#: src/menus.c:74
msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
msgstr "Dodaj zabilješku za ovu poruku u po datoteci"
#: src/menus.c:81
msgid "Aut_otranslate..."
msgstr "_Automatsko prevođenje..."
#: src/menus.c:82
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
msgstr "Automatski prevedi datoteku koristeći informacije iz buffera znanja"
#: src/menus.c:89
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Ukloni sve prijevode..."
#: src/menus.c:90
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Ukloni sve postojeće prijevode iz po datoteke"
#: src/menus.c:98
msgid "Open from _URI..."
msgstr "Otvori iz _URI..."
#: src/menus.c:99
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "Otvori po datoteku iz datog URI-a"
#: src/menus.c:109
msgid "Recen_t files"
msgstr "_Skorašnje datoteke"
#: src/menus.c:113
msgid "_Export to UTF-8..."
msgstr "_Izvezi u UTF-8..."
#: src/menus.c:114
msgid "Export the current po file to UTF-8"
msgstr "Izvezi trenutnu po datoteku u UTF-8"
#: src/menus.c:120
msgid "_Import from UTF-8..."
msgstr "_Uvezi iz UTF-8..."
#: src/menus.c:121
msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
msgstr "Uvezi po datoteku iz UTF-8 koda u odgovarajući obični kod"
#: src/menus.c:153
msgid "_Query..."
msgstr "_Pretraži..."
#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
msgid "Query for a string"
msgstr "Potraži tekst"
#: src/menus.c:161
msgid "_Header..."
msgstr "_Zaglavlje..."
#: src/menus.c:162
msgid "Edit po file header"
msgstr "Izmijeni zaglavlje po datoteke"
#: src/menus.c:169
msgid "C_omment..."
msgstr "_Napomena..."
#: src/menus.c:170
msgid "Edit message comment"
msgstr "Izmijeni napomenu uz poruku"
#: src/menus.c:177
msgid "Copy _message -> translation"
msgstr "Kopiraj _poruku -> prijevod"
#: src/menus.c:178
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
msgstr "Kopiraj sadržaj originalne poruke i umetni ga kao prijevod"
#: src/menus.c:185
msgid "Fu_zzy"
msgstr "Ne_jasno"
#: src/menus.c:186
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Izmijeni status jasnoće poruke"
#: src/menus.c:200
msgid "_First"
msgstr "_Prva"
#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
msgid "Go to the first message"
msgstr "Idi na prvu poruku"
#: src/menus.c:207
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
msgid "Move back one message"
msgstr "Idi jednu poruku nazad"
#: src/menus.c:215
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeća"
#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
msgid "Move forward one message"
msgstr "Idi jednu poruku naprijed"
#: src/menus.c:222
msgid "_Last"
msgstr "_Zadnja"
#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
msgid "Go to the last message"
msgstr "Idi na zadnju poruku"
#: src/menus.c:230
msgid "_Go to..."
msgstr "_Idi na..."
#: src/menus.c:231
msgid "Goto specified message number"
msgstr "Idi na poruku pod navedenim brojem"
#: src/menus.c:237
msgid "Next fuz_zy"
msgstr "Sljedeća ne_jasna"
#: src/menus.c:238
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Idi na sljedeću nejasnu poruku"
#: src/menus.c:244
msgid "Next _untranslated"
msgstr "Sljedeća _neprevedena"
#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Idi na sljedeću neprevedenu poruku"
#: src/menus.c:255
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"
#: src/menus.c:256
msgid "_Colorschemes"
msgstr "_Rasporedi boja"
#: src/menus.c:270
msgid "gtranslator _website"
msgstr "gtranslator _web stranica"
#: src/menus.c:271
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "Početna stranica gtranslatora na internetu"
#: src/menus.c:282
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: src/menus.c:283
msgid "Open a po file"
msgstr "Otvori po datoteku"
#: src/menus.c:286
msgid "Save"
msgstr "Snimi"
#: src/menus.c:287
msgid "Save File"
msgstr "Snimi datoteku"
#: src/menus.c:290
msgid "Save as"
msgstr "Snimi kao"
#: src/menus.c:291
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Snimi datoteku pod drugim imenom"
#: src/menus.c:295
msgid "Compile"
msgstr "Kompajliraj"
#: src/menus.c:299
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: src/menus.c:303
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#: src/menus.c:304
msgid "Edit the header"
msgstr "Izmijeni zaglavlje"
#: src/menus.c:308
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
#: src/menus.c:309
msgid "Undo the last performed action"
msgstr "Vrati zadnju izvršenu radnju"
#: src/menus.c:316
msgid "First"
msgstr "Prva"
#: src/menus.c:320
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: src/menus.c:325
msgid "Next"
msgstr "Sljedeća"
#: src/menus.c:329
msgid "Last"
msgstr "Posljednja"
#: src/menus.c:334
msgid "Missing"
msgstr "Neprevedena"
#: src/menus.c:342
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Idi na sljedeći nejasan prijevod"
#: src/menus.c:347
msgid "Go to"
msgstr "Idi na"
#: src/menus.c:348
msgid "Go to specified message number"
msgstr "Idi na poruku pod navedenim brojem"
#: src/menus.c:351
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: src/menus.c:352
msgid "Find string in po file"
msgstr "Pronađi tekst u po datoteci"
#: src/menus.c:356
msgid "Replace string in po file"
msgstr "Zamijeni tekst u po datoteci"
#: src/message.c:95
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Nisam mogao dobiti poruku!"
#: src/message.c:117
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Nema nejasno prevedenih poruka."
#: src/message.c:141
msgid "All messages seem to be translated."
msgstr "Izgleda da su sve poruke prevedene."
#: src/message.c:270
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell greška: %s\n"
#: src/message.c:271
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
msgstr ""
"GtkSpell nije mogao inicijalizirati.\n"
" %s"
#: src/message.c:311
msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
msgstr "gtranslator -- izmijeni oblike za množinu u prijevodu poruke"
#: src/messages-table.c:252
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: src/open.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti kompajliranu gettext datoteku `%s'!"
#: src/open.c:192
#, c-format
msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti arkiviranu gettext datoteku `%s'!"
#.
#. * The %s format here stands for the used
#. * compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/open.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti arhiviranu (%s) gettext datoteku `%s'!"
#: src/open.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti zipovanu po datoteku `%s'!"
#: src/parse.c:485
#, c-format
msgid ""
"Error in file \"%s\"\n"
"at line %d.\n"
"Please check the file and try again."
msgstr ""
"Greška u datoteci \"%s\"\n"
"na liniji %d.\n"
"Molim provjerite datoteku i pokušajte ponovo."
#: src/parse.c:540
#, c-format
msgid ""
"The file is empty:\n"
"%s"
msgstr ""
"Datoteka je prazna:\n"
"%s"
#: src/parse.c:562
#, c-format
msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
msgstr "Datoteka `%s' uopće ne postoji!"
#.
#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
#.
#: src/parse.c:694
msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
msgstr "Zaglavlje nije pronađeno - koristim standardno zaglavlje"
#: src/parse.c:710
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr "gtranslator -- %s"
#: src/parse.c:922
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"Snimate datoteku sa pot završetkom.\n"
"Pot datoteke se stvaraju tokom kompajliranja.\n"
"Vaša datoteka bi se vjerovatno trebala zvati '%s.po'."
#: src/parse.c:984
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing!"
msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku `%s' za pisanje!"
#: src/parse.c:1036
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy message"
msgid_plural ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
msgstr[0] ""
"Datoteka %s\n"
"sadrži %d nejasno prevedenu poruku"
msgstr[1] ""
"Datoteka %s\n"
"sadrži %d nejasno prevedene poruke"
msgstr[2] ""
"Datoteka %s\n"
"sadrži %d nejasno prevedenih poruka"
#: src/parse.c:1308
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "Nažalost, msgfmt nije dostupan na vašem sistemu!"
#: src/parse.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uspješno kompajliranje:\n"
"%s"
#: src/preferences.c:180
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "Nisam mogao odrediti današnji datum!"
#: src/prefs.c:212
msgid "Hotkey indicating character:"
msgstr "Znak koji upućuje na kraticu:"
#: src/prefs.c:332
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "gtranslator -- opcije"
#.
#. * Files page
#.
#: src/prefs.c:351
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:531 src/prefs.c:588
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: src/prefs.c:353
msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
msgstr "Upozori ukoliko po datoteka sadrži nejasne prijevode"
#: src/prefs.c:357
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
msgstr "Obriši kompajlirane datoteke (npr. \"projekat.gmo\")"
#: src/prefs.c:361
msgid "Autosave"
msgstr "Automatsko snimanje"
#: src/prefs.c:362
msgid "Automatically save at regular intervals"
msgstr "Snimi automatski u određenim intervalima"
#: src/prefs.c:370
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interval automatskog snimanja:"
#: src/prefs.c:371
msgid "Append a suffix to automatically saved files"
msgstr "Dodaj nastavak automatski snimljenim datotekama"
#: src/prefs.c:378
msgid "Suffix:"
msgstr "Nastavak:"
#: src/prefs.c:379
msgid "Recent files"
msgstr "Skorašnje datoteke"
#: src/prefs.c:387
msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
msgstr "Maksimalan broj unosa u listi skorašnjih datoteka:"
#: src/prefs.c:388
msgid "Check recent files before showing in recent files list"
msgstr "Provjeri skorašnje datoteke prije prikazivanja u listi skorašnjih datoteka"
#.
#. * Editor page
#.
#: src/prefs.c:396
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/prefs.c:399
msgid "Text display"
msgstr "Prikaz teksta"
#: src/prefs.c:400
msgid "Highlight syntax of the translation message"
msgstr "Istakni sintaksu prijevoda poruke"
#: src/prefs.c:411
msgid "Syntax color scheme to use:"
msgstr "Raspored boja sintakse koji će se koristiti:"
#: src/prefs.c:412
msgid "Use special character to indicate white space"
msgstr "Koristi specijalni znak za označavanje praznog polja"
#: src/prefs.c:420
msgid "Apply own fonts"
msgstr "Koristiti vlastite fontove"
#: src/prefs.c:424
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
msgstr "gtranslator -- izbor fonta/msgid font"
#: src/prefs.c:428
msgid "Original text font:"
msgstr "Font originalnog teksta:"
#: src/prefs.c:429
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
msgstr "gtranslator -- izbor fonta/msgstr font"
#: src/prefs.c:433
msgid "Translation font:"
msgstr "Font prijevoda:"
#: src/prefs.c:434
msgid "Apply own colors:"
msgstr "Koristiti vlastite boje:"
#: src/prefs.c:438
msgid "gtranslator -- foreground color"
msgstr "gtranslator -- boja teksta"
#: src/prefs.c:442
msgid "Foreground color:"
msgstr "Boja teksta:"
#: src/prefs.c:443
msgid "gtranslator -- background color"
msgstr "gtranslator -- boja pozadine"
#: src/prefs.c:447
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#: src/prefs.c:448
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: src/prefs.c:449
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Ukloni oznaku nejasnoće ako je poruka izmijenjena"
#: src/prefs.c:453
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
msgstr "Čuvaj zastarjele poruke u po datotekama"
#: src/prefs.c:457
msgid "Spell checking"
msgstr "Provjera ispravnog pisanja riječi"
#: src/prefs.c:458
msgid "Instant spell checking"
msgstr "Neposredna provjera riječi"
#: src/prefs.c:464
msgid "Use special dictionary:"
msgstr "Koristi poseban rječnik:"
#.
#. * PO header page
#.
#: src/prefs.c:482
msgid "PO header"
msgstr "PO zaglavlje"
#: src/prefs.c:485
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobni podaci"
#: src/prefs.c:489
msgid "Author's name:"
msgstr "Ime autora:"
#: src/prefs.c:493
msgid "Author's email:"
msgstr "Email autora:"
#: src/prefs.c:494
msgid "Language settings"
msgstr "Postavke jezika"
#: src/prefs.c:507
msgid "Language code:"
msgstr "Jezični kod:"
#.
#. * Functionality page
#.
#: src/prefs.c:529
msgid "Functionality"
msgstr "Mogućnosti"
#: src/prefs.c:532
msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
msgstr "Omogući ažuriranje po datoteke iz gtranslatora"
#: src/prefs.c:536
msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
msgstr "Omogući uklanjanje svih prijevoda iz po datoteke"
#: src/prefs.c:540
msgid "Show instant comment view in main pane"
msgstr "Prikaži neposredan pregled napomena u glavnom prozoru"
#: src/prefs.c:544
msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
msgstr "Prikaži poseban dijalog za poruke sa oblicima za množinu"
#: src/prefs.c:548
msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
msgstr "Zapamti veličinu prozora pri zatvaranju i koristi je pri sljedećem pokretanju"
#: src/prefs.c:552
msgid "Messages table"
msgstr "Tabela sa porukama"
#: src/prefs.c:553
msgid "Show the messages table (requires restart)"
msgstr "Prikaži tabelu sa porukama (zahtijeva ponovno pokretanje)"
#: src/prefs.c:557
msgid "Collapse all entries by default"
msgstr "Uobičajeno sklopi sve unose"
#: src/prefs.c:561
msgid "Use own colors for messages table groups"
msgstr "Koristiti vlastite boje za grupe u tabeli sa porukama"
#: src/prefs.c:570
msgid "Fuzzy entries color:"
msgstr "Boja nejasnih unosa:"
#: src/prefs.c:576
msgid "Untranslated entries color:"
msgstr "Boja neprevedenih unosa:"
#: src/prefs.c:582
msgid "Translated entries color:"
msgstr "Boja prevedenih unosa:"
#.
#. * Autotranslate page
#.
#: src/prefs.c:587
msgid "Autotranslation"
msgstr "Automatski prijevod"
#: src/prefs.c:589
msgid ""
"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
"messages"
msgstr ""
"Takođe pretraži osobni buffer znanja tokom automatskog prevođenja "
"neprevedenih poruka"
#: src/prefs.c:593
msgid "Automatically learn a newly translated message"
msgstr "Automatski izuči novoprevedenu poruku"
#: src/prefs.c:597
msgid "Fuzzy matching"
msgstr "Nejasno poklapanje"
#: src/prefs.c:604
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
msgstr "Koristi \"fuzzy\" rutine poklapanja za pretragu buffera znanja"
#: src/prefs.c:611
msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
msgstr "Minimalni procenat sličnosti za nejasne potrage:"
#: src/prefs.c:660
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Molim unesite vaše ime!"
#: src/prefs.c:680
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Molim unesite vašu email adresu!"
#: src/prefs.c:700
msgid "Please enter a valid EMail address!"
msgstr "Molim unesite važeću email adresu!"
#: src/replace.c:175
msgid "No replacements made!"
msgstr "Zamjene nisu učinjene!"
#.
#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
#. *
#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
#. * another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. * text displaying routines of gtranslator.
#.
#: src/runtime-config.c:72
msgid "Y"
msgstr "Z"
#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. * can't be used under your locale.
#.
#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
msgid "^"
msgstr "^"
#: src/save.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao snimiti kompajliranu gettext datoteku `%s'!"
#: src/save.c:159
#, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao snimiti arhiviranu gettext datoteku `%s'!"
#.
#. * The %s format here stands for the used
#. * compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/save.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao snimiti arhiviranu (%s) gettext datoteku `%s'!"
#: src/save.c:228
#, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Nisam mogao snimiti zipovanu po datoteku `%s'!"
#: src/session.c:86
msgid "Session restored successfully."
msgstr "Sesija uspješno obnovljena."
#: src/stylistics.c:265
msgid "No font set! Using default font"
msgstr "Font nije postavljen! Koristim uobičajeni font"
#.
#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
#. * for your language.
#.
#: src/stylistics.c:271
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-2"
#: src/update.c:102
msgid "No POTFILES.in found!"
msgstr "Nije pronađen POTFILES.in!"
#: src/update.c:113
msgid "Po file is uptodate."
msgstr "Po datoteka je ažurirana."
#: src/update.c:120
msgid "The update was successfull."
msgstr "Ažuriranje je bilo uspješno."
#: src/update.c:125
msgid "An error occurred while updating the po file."
msgstr "Dogodila se greška tokom ažuriranja po datoteke."
#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Ne mogu napraviti direktorij `%s'!"
#.
#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
#.
#: src/utils.c:794
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-2"
#: src/utils_gui.c:144
#, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "Tekst za veličinu \"%s\" nije mogao biti protumačen!"
#: src/utils_gui.c:360
#, c-format
msgid "You are not permitted to access file '%s'."
msgstr "Nemate dozvolu pristupa datoteci '%s'."
#: src/utils_gui.c:378
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
"permission for it."
msgstr ""
"Nemate dozvolu mijenjati datoteku '%s'.\n"
"Molim kopirajte datoteku u lokaciju po izboru i izmijenite\n"
"dozvole pisanja u datoteku."
#: src/utils_gui.c:467
#, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
msgstr "Neophodan program za raspakivanje arhiva `%s' nije instaliran!"
#: src/utils_gui.c:472
#, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
msgstr "Neophodan program za arhiviranje `%s' nije instaliran!"
#: src/vfs-handle.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Nisam mogao napraviti privremeni direktorij `%s'!"
#: src/vfs-handle.c:149
#, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
msgstr "Datoteka `%s' nije pronađena!"
#: src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr "Unešen je nepravilan URI `%s'!"
#: src/vfs-handle.c:159
#, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
msgstr "Računar `%s' nije pronađen!"
#: src/vfs-handle.c:164
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "Ime računara `%s' je nevažeće!"
#: src/vfs-handle.c:169
#, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "Računar `%s' nema adresu!"
#: src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr "Prijenos je prekinut!"
|