1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893
|
# Dutch translation of granslator
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 2004.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
msgid "The GNOME translation program"
msgstr "Het GNOME vertaalprogramma"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "gtranslator PO file editor"
msgstr "gtranslator po-bestanden editor"
#: ../src/about.c:63
msgid "(C) 1999-2005 The Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Ā© 1999-2005 The Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/about.c:64
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
msgstr ""
"Gtranslator is een bewerkingsprogramma met veel toeters en bellen voor po-"
"bestanden."
#: ../src/about.c:67
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
"Tino Meinen\n"
"zie ook nl.gnome.org"
#: ../src/bookmark.c:525
msgid "_View/_Bookmarks/"
msgstr "Beel_d/Bl_adwijzers/"
#: ../src/bookmark.c:562
#, c-format
msgid "Open %s (%s)"
msgstr "%s openen (%s)"
#: ../src/color-schemes.c:195
#, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
msgstr "Kan kleurenschema '%s' niet toepassen!"
#: ../src/color-schemes.c:317
msgid "Couldn't retrieve author information!"
msgstr "Kan auteursinformatie niet vinden!"
#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. * no author informations could be retrieved:
#.
#: ../src/color-schemes.c:323 ../src/translator.c:334
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../src/color-schemes.c:324
msgid "<Not Given>"
msgstr "<niet gegeven>"
#: ../src/color-schemes.c:471
msgid "_View/_Colorschemes/"
msgstr "Beel_d/_Kleurenschema's/"
#: ../src/color-schemes.c:501
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr "Kleurenschema %s gebruiken"
#: ../src/compile.c:80
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Er deed zich een fout voor voor tijdens het uitvoeren van msgfmt:\n"
#: ../src/compile.c:157
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "Sorry, msgfmt is niet op uw systeem aanwezig!"
#: ../src/compile.c:197
#, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Succesvol gecompileerd:\n"
"%s"
#: ../src/dialogs.c:109
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext vertaling"
#: ../src/dialogs.c:114
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext vertalingssjabloon"
#: ../src/dialogs.c:119
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: ../src/dialogs.c:176
msgid "Open file for translation"
msgstr "Bestand openen voor vertalen"
#: ../src/dialogs.c:204
msgid "Save file as..."
msgstr "Bestand opslaan als..."
#: ../src/dialogs.c:210
msgid "Save local copy of file as..."
msgstr "Lokale kopie van bestand opslaan als..."
#: ../src/dialogs.c:253
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Save?"
msgstr ""
"Bestand %s\n"
"is gewijzigd. Opslaan?"
#: ../src/dialogs.c:295 ../src/dialogs.c:328
msgid "gtranslator -- edit comment"
msgstr "gtranslatior -- commentaar bewerken"
#: ../src/dialogs.c:320
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
#: ../src/dialogs.c:437
#, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Moeten ALLE vertalingen uit '%s' verwijderd worden?"
#: ../src/dialogs.c:510
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "gtranslator -- ga naar"
#: ../src/dialogs.c:518
msgid "Go to message number:"
msgstr "Ga naar bericht nummer:"
#: ../src/dialogs.c:576
msgid "Find in the po file"
msgstr "Zoeken in .po-bestand"
#: ../src/dialogs.c:585
msgid "Enter search string:"
msgstr "Geef zoekopdracht: "
#: ../src/dialogs.c:590
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: ../src/dialogs.c:595
msgid "Find in:"
msgstr "Zoeken in:"
#: ../src/dialogs.c:599 ../src/dialogs.c:728
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"
#: ../src/dialogs.c:602 ../src/dialogs.c:731 ../src/languages.c:101
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: ../src/dialogs.c:605 ../src/dialogs.c:734 ../src/messages-table.c:222
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"
#.
#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
#. * during the search action.
#.
#: ../src/dialogs.c:616
msgid "Ignore hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen negeren"
#: ../src/dialogs.c:707
msgid "gtranslator -- replace"
msgstr "gtranslator -- vervangen"
#: ../src/dialogs.c:711 ../src/menus.c:332
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: ../src/dialogs.c:712
msgid "Replace all"
msgstr "Alles vervangen"
#: ../src/dialogs.c:717
msgid "String to replace:"
msgstr "Te vervangen tekst:"
#: ../src/dialogs.c:720
msgid "Replace string:"
msgstr "Nieuwe tekst:"
#: ../src/dialogs.c:725
msgid "Replace in:"
msgstr "Vervangen in:"
#: ../src/dialogs.c:795
msgid "Please enter a string to replace!"
msgstr "Geef de te vervangen tekenreeks!"
#: ../src/dialogs.c:852
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"is already open in another instance of gtranslator!\n"
"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
"this file currently to re-gain access to this file.\n"
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""
"Het bestand\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"is al geopend in een ander gtranslator-proces.\n"
"Sluit de andere gtranslator eerst om weer toegang\n"
"te krijgen tot dit bestand!\n"
"\n"
"Zal ik dit bestand toch openen?"
#: ../src/dialogs.c:893
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
msgstr ""
"Bestand %s\n"
"is gewijzigd. Wilt U het terugdraaien naar de bewaarde kopie?"
#: ../src/dialogs.c:922
msgid "gtranslator -- open from URI"
msgstr "gtranslator -- openen vanuit URI"
#: ../src/dialogs.c:934
msgid "Enter URI:"
msgstr "Geef URI:"
#: ../src/dialogs.c:971
msgid "No URI given!"
msgstr "Geen URI opgegeven!"
#: ../src/dialogs.c:989
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
"URIs worden gebruik om bestanden te kunnen lokaliseren op\n"
"verschillende systemen. De standaard Internet URLs zijn ook URIs.\n"
"U kunt deze gebruiken om bestanden op afstand te openen via\n"
"de standaard protocollen (http, ftp) of ieder ander protocol wat\n"
"ondersteund wordt door GnomeVFS.\n"
"Enkele voorbeelden:\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.ergens.com/<PO-BESTAND>\n"
"\n"
"file:///<LOKAAL-PO-BESTAND> of\n"
"http://www.DOMEIN.COM/PO-BESTAND"
#: ../src/dialogs.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
msgstr ""
"Herstelbestand openen voor '%s'?\n"
"Deze was opgeslagen voordat gtranslator werd afgesloten.\n"
"Misschien bevat het belangrijk vertaalwerk!\n"
#.
#. * Translators: All this is about recovering a po file after
#. * a crash or something; postbone means that the user will
#. * get asked the next time he starts up gtranslator again
#. * if he/she wants to recover file.
#.
#: ../src/dialogs.c:1041
msgid "Postpone decision"
msgstr "Beslissing uitstellen"
#: ../src/dialogs.c:1043
msgid "Ignore recovery file"
msgstr "Herstelbestand negeren"
#: ../src/dialogs.c:1045
msgid "Recover file"
msgstr "Bestand herstellen"
#: ../src/dialogs.c:1101
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr ""
"Zal gtranslator het bestand automatisch vertalen d.m.v. de\n"
"informatie uit uw persoonlijke leerbuffer?"
#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/dialogs.c:1169
msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
msgstr "gtranslatior -- bladwijzer met commentaar toevoegen?"
#: ../src/dialogs.c:1161
msgid "Comment for the bookmark:"
msgstr "Opmerking voor de bladwijzer:"
#: ../src/dialogs.c:1161
msgid "No comment"
msgstr "Geen commentaar"
#: ../src/find.c:216
msgid "Please enter a search string"
msgstr "Geef uw gewenste zoekopdracht:"
#: ../src/find.c:232
#, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Niet gevonden:\n"
"\"%s\""
#: ../src/gui.c:405
#, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgstr[0] "%s [ %i onzeker over ]"
msgstr[1] "%s [ %i onzeker over ]"
#: ../src/gui.c:405 ../src/gui.c:409 ../src/menus.c:318
#: ../src/messages-table.c:252
msgid "Fuzzy"
msgstr "Onzeker"
#: ../src/gui.c:409
#, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s [ Geen onzekere vertalingen over ]"
#: ../src/gui.c:418 ../src/messages-table.c:260
msgid "Translated"
msgstr "Vertaald"
#: ../src/gui.c:426
#, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
msgstr[0] "%s [ %i onvertaald over ]"
msgstr[1] "%s [ %i onvertaald over ]"
#: ../src/gui.c:426 ../src/gui.c:428 ../src/messages-table.c:244
msgid "Untranslated"
msgstr "Onvertaald"
#: ../src/gui.c:428
#, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s [ Niets onvertaald over ]"
#: ../src/gui.c:447
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
msgstr "Bericht %d / %d / Status: %s (Bericht bevat meervoudsvormen)"
#: ../src/gui.c:451
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr "Bericht %d / %d / Status: %s"
#: ../src/gui.c:754 ../src/page.c:99
msgid "Edit comment"
msgstr "Commentaar bewerken"
#: ../src/header_stuff.c:406
msgid "No header for this file/domain"
msgstr "Geen header voor dit bestand/domein"
#: ../src/header_stuff.c:445
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "gtranslatior -- kop bewerken"
#. gtk_text_buffer_set_text(buffer, ph->comment, -1);
#: ../src/header_stuff.c:469
msgid "Comments:"
msgstr "Commentaar:"
#: ../src/header_stuff.c:476
msgid "Project name:"
msgstr "Projectnaam:"
#: ../src/header_stuff.c:482
msgid "Project version:"
msgstr "Projectversie:"
#: ../src/header_stuff.c:489
msgid "Pot file creation date:"
msgstr "Pot-bestand aanmaakdatum :"
#: ../src/header_stuff.c:495
msgid "Po file revision date:"
msgstr "Po-bestand revisiedatum:"
#: ../src/header_stuff.c:502
msgid "Report message string bugs to:"
msgstr "Fouten in berichtteksten sturen aan:"
#: ../src/header_stuff.c:516
msgid "Generator:"
msgstr "Generator:"
#: ../src/header_stuff.c:521
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: ../src/header_stuff.c:527
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Gebruik mijn opties om de volgende ingangen te completeren:"
#: ../src/header_stuff.c:540
msgid "Translator's name:"
msgstr "Naam van vertaler:"
#: ../src/header_stuff.c:546
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "E-mail adres van vertaler:"
#: ../src/header_stuff.c:553 ../src/prefs.c:872
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: ../src/header_stuff.c:560 ../src/prefs.c:901
msgid "Language group's email:"
msgstr "E-mail van het vertaalteam:"
#: ../src/header_stuff.c:567 ../src/prefs.c:887
msgid "Charset:"
msgstr "Karakterset:"
#: ../src/header_stuff.c:574 ../src/prefs.c:894
msgid "Encoding:"
msgstr "Codering:"
#: ../src/header_stuff.c:582
msgid "Translator and Language"
msgstr "Vertaler en Taal"
#: ../src/history.c:189
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "_Bestand/Recen_te bestanden/"
#: ../src/history.c:226
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"
#: ../src/languages.c:37
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: ../src/languages.c:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
#: ../src/languages.c:45
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ../src/languages.c:49
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr "Azerbaijani Turks"
#: ../src/languages.c:53
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: ../src/languages.c:57
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
#: ../src/languages.c:61
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
#: ../src/languages.c:65
msgid "Britton"
msgstr "Brits"
#: ../src/languages.c:69
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: ../src/languages.c:73
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: ../src/languages.c:77
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "Chinees/vereenvoudigd"
#: ../src/languages.c:81
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "Chinees/Traditioneel"
#: ../src/languages.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: ../src/languages.c:89
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: ../src/languages.c:93
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: ../src/languages.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: ../src/languages.c:105
msgid "English/Canada"
msgstr "Engels/Canada"
#: ../src/languages.c:109
msgid "English/GB"
msgstr "Engels/GB"
#: ../src/languages.c:113
msgid "English/USA"
msgstr "Engels/VS"
#: ../src/languages.c:117
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../src/languages.c:121
msgid "Estonian"
msgstr "Estonisch"
#: ../src/languages.c:125
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: ../src/languages.c:129
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: ../src/languages.c:133
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: ../src/languages.c:137
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
#: ../src/languages.c:141
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: ../src/languages.c:145
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: ../src/languages.c:149
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/languages.c:153
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: ../src/languages.c:157
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/languages.c:161
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: ../src/languages.c:165
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
#: ../src/languages.c:169
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: ../src/languages.c:173
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: ../src/languages.c:177
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: ../src/languages.c:181
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: ../src/languages.c:185
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../src/languages.c:189
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: ../src/languages.c:193
msgid "Kurdish"
msgstr "Koerdisch"
#: ../src/languages.c:197
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: ../src/languages.c:201
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
#: ../src/languages.c:205
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
msgstr "Malay/Bahasa Melayu"
#: ../src/languages.c:209
msgid "Maltese"
msgstr "Maltees"
#: ../src/languages.c:213
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: ../src/languages.c:217
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
#: ../src/languages.c:221
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Noors/Bokmaal"
#: ../src/languages.c:225
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Noors/Nynorsk"
#: ../src/languages.c:229
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: ../src/languages.c:233
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: ../src/languages.c:237
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: ../src/languages.c:241
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Portugees/Brazilie"
#: ../src/languages.c:245
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: ../src/languages.c:249
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: ../src/languages.c:253
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "Servisch/Cyrillisch"
#: ../src/languages.c:257
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "Servisch/Latijn"
#: ../src/languages.c:261
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: ../src/languages.c:265
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: ../src/languages.c:269
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: ../src/languages.c:273
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "Spaans/Spanje"
#: ../src/languages.c:277
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "Spaans/Mexico"
#: ../src/languages.c:281
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: ../src/languages.c:285
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: ../src/languages.c:289
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../src/languages.c:293
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../src/languages.c:297
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: ../src/languages.c:301
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: ../src/languages.c:305
msgid "Ukrainian"
msgstr "OekraĆÆens"
#: ../src/languages.c:309
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: ../src/languages.c:313
msgid "Uzbekian"
msgstr "Oesbekisch"
#: ../src/languages.c:317
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: ../src/languages.c:321
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"
#: ../src/languages.c:325
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: ../src/learn.c:380
msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
msgstr "gtranslator leerbufferstatistieken:"
#: ../src/learn.c:383
#, c-format
msgid "Learn buffer filename: `%s`"
msgstr "Leerbuffer bestandsnaam: `%s'"
#.
#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
#.
#: ../src/learn.c:389
#, c-format
msgid "Encoding: `%s'"
msgstr "Codering: `%s'"
#.
#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
#.
#: ../src/learn.c:395
#, c-format
msgid "Serial: `%i'"
msgstr "Serienummer: `%i'"
#.
#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
#.
#: ../src/learn.c:401
#, c-format
msgid "Number of entries: `%i'"
msgstr "Aantal ingangen: `%i'"
#: ../src/main.c:71
msgid "Specify main window geometry"
msgstr "Specificeer de afmetingen van het hoofdvenster"
#: ../src/main.c:71
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
#: ../src/main.c:119
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Fout bij initialisatie van GConf: %s."
#: ../src/main.c:250
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
msgstr "Kon '%s' niet openen: %s\n"
#: ../src/menus.c:51
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
#: ../src/menus.c:61
msgid "_Compile"
msgstr "_Compileren"
#: ../src/menus.c:62 ../src/menus.c:273
msgid "Compile the po file"
msgstr "Po-bestand compileren"
#: ../src/menus.c:68
msgid "_Update"
msgstr "_Verversen"
#: ../src/menus.c:69 ../src/menus.c:277
msgid "Update the po file"
msgstr "Het Po-bestand bijwerken"
#: ../src/menus.c:76
msgid "Add bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#: ../src/menus.c:77
msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
msgstr "Bladwijzer voor dit bericht aanmaken in dit po-bestand"
#: ../src/menus.c:84
msgid "Aut_otranslate..."
msgstr "Aut_o-vertalen..."
#: ../src/menus.c:85
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
msgstr "Automatisch vertalen met informatie vanuit leerbuffer"
#: ../src/menus.c:92
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Alle vertalingen verwijderen..."
#: ../src/menus.c:93
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Alle vertalingen verwijderen uit het huidige .po-bestand"
#: ../src/menus.c:101
msgid "Open from _URI..."
msgstr "_URI openen..."
#: ../src/menus.c:102
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "Een .po-bestand openen vanuit een URI (ftp, http e.d.)"
#: ../src/menus.c:112
msgid "Recen_t files"
msgstr "Recen_te bestanden"
#: ../src/menus.c:139
msgid "_Header..."
msgstr "_Kop..."
#: ../src/menus.c:140
msgid "Edit po file header"
msgstr "Kop bewerken"
#: ../src/menus.c:147
msgid "C_omment..."
msgstr "_Opmerking..."
#: ../src/menus.c:148
msgid "Edit message comment"
msgstr "Commentaar bewerken"
#: ../src/menus.c:155
msgid "Copy _message -> translation"
msgstr "_Bericht -> vertaling kopiƫren"
#: ../src/menus.c:156
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
msgstr "Kopieer het originele bericht en plak deze als vertaling"
#: ../src/menus.c:163
msgid "Fu_zzy"
msgstr "On_zeker"
#: ../src/menus.c:164
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Dit bericht de status 'onzeker' geven"
#: ../src/menus.c:177
msgid "_First"
msgstr "_Eerste"
#: ../src/menus.c:178 ../src/menus.c:294
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ga naar het eerste bericht"
#: ../src/menus.c:184
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
#: ../src/menus.c:185 ../src/menus.c:298
msgid "Move back one message"
msgstr "Ga een bericht terug"
#: ../src/menus.c:192
msgid "_Next"
msgstr "_Volgende"
#: ../src/menus.c:193 ../src/menus.c:303
msgid "Move forward one message"
msgstr "Ga een bericht vooruit"
#: ../src/menus.c:199
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
#: ../src/menus.c:200 ../src/menus.c:307
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ga naar het laatste bericht"
#: ../src/menus.c:207
msgid "_Go to..."
msgstr "_Ga naar..."
#: ../src/menus.c:208
msgid "Goto specified message number"
msgstr "Ga naar gespecificeerde berichtnummer."
#: ../src/menus.c:214
msgid "Next fuz_zy"
msgstr "Volgende on_zekere"
#: ../src/menus.c:215
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Ga naar het volgende onzekere bericht"
#: ../src/menus.c:221
msgid "Next _untranslated"
msgstr "Volgende _onvertaalde"
#: ../src/menus.c:222 ../src/menus.c:312
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Ga naar het volgende onvertaalde bericht"
#: ../src/menus.c:232
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bl_adwijzers"
#: ../src/menus.c:233
msgid "_Colorschemes"
msgstr "_Kleurenschema"
#: ../src/menus.c:247
msgid "gtranslator _website"
msgstr "Gtranslator _website"
#: ../src/menus.c:248
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "gtranslator's homepage op het web"
#: ../src/menus.c:259
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: ../src/menus.c:260
msgid "Open a po file"
msgstr "Een .po-bestand openen"
#: ../src/menus.c:263
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ../src/menus.c:264
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"
#: ../src/menus.c:267
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
#: ../src/menus.c:268
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Bestand onder een andere naam opslaan"
#: ../src/menus.c:272
msgid "Compile"
msgstr "Compileren"
#: ../src/menus.c:276
msgid "Update"
msgstr "Verversen"
#: ../src/menus.c:280
msgid "Header"
msgstr "Kop"
#: ../src/menus.c:281
msgid "Edit the header"
msgstr "Kop aanpassen"
#: ../src/menus.c:285
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: ../src/menus.c:286
msgid "Undo the last performed action"
msgstr "De laatste actie herstellen"
#: ../src/menus.c:293
msgid "First"
msgstr "Eerste"
#: ../src/menus.c:297
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: ../src/menus.c:302
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../src/menus.c:306
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
#: ../src/menus.c:311
msgid "Missing"
msgstr "Onvertaald"
#: ../src/menus.c:319
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Ga naar de volgende onzekere vertaling"
#: ../src/menus.c:324
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
#: ../src/menus.c:325
msgid "Go to specified message number"
msgstr "Ga naar gespecificeerde berichtnummer"
#: ../src/menus.c:328
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: ../src/menus.c:329
msgid "Find string in po file"
msgstr "Zoek naar tekst in .po-bestand"
#: ../src/menus.c:333
msgid "Replace string in po file"
msgstr "Tekst in .po-bestand vervangen"
#: ../src/message.c:94
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Kan bericht niet verkrijgen! Grrr...."
#: ../src/message.c:116
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Er zijn geen onzekere berichten over."
#: ../src/message.c:140
msgid "All messages seem to be translated."
msgstr "Het lijkt erop dat alle berichten vertaald zijn."
#: ../src/message.c:272
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell fout: %s\n"
#: ../src/message.c:273
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
msgstr ""
"GtkSpell kon niet initialiseren.\n"
" %s"
#: ../src/messages-table.c:210
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
#: ../src/page.c:199
#, c-format
msgid "Error autosaving file: %s"
msgstr "Fout bij automatisch opslaan: %s"
#: ../src/parse.c:86
msgid "Parser output"
msgstr "Verwerkingsfout"
#: ../src/parse.c:254
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Openen bestand '%s' mislukt: %s"
#: ../src/parse.c:275
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext gaf een null-bericht domeinlijst."
#: ../src/parse.c:317
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Geen berichten verkregen van de verwerker."
# niet beschikbaar
#: ../src/parse.c:379 ../src/parse.c:383
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
#.
#. * Set window title
#.
#: ../src/parse.c:417
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr "gtranslator -- %s"
#: ../src/parse.c:539
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"U probeert een bestand op te staan met de extensie *.pot.\n"
"Dit zijn sjablonen die automatisch door programma's worden aangemaakt.\n"
"Uw bestand hoort de extensie *.po te hebben, waarschijnlijk '%s.po'"
#: ../src/parse.c:579
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy message"
msgid_plural ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
msgstr[0] ""
"Bestand %s\n"
"bevat %d onzeker bericht"
msgstr[1] ""
"Bestand %s\n"
"bevat %d onzekere berichten"
#: ../src/preferences.c:180
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "Kan huidige datum niet genereren!"
#: ../src/prefs.c:464 ../src/prefs.c:567
msgid " Categories: "
msgstr " Categorieƫn: "
#: ../src/prefs.c:483
msgid ""
"Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your GNU "
"gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value for "
"your language."
msgstr ""
"Merk op: het is niet gelukt om de GNU-header voor meervoudsvormen te "
"bepalen. Uw GNU gettext tools zijn mogelijkerwijs te oud of ze bevatten geen "
"suggestie voor uw taal."
#: ../src/prefs.c:492
msgid ""
"Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data "
"retrieved from GNU gettext tools."
msgstr ""
"Merk op: uw instellingen bevatten geen meervoudsvormen tekenreeks. Deze data "
"is afkomstig van GNU gettext tools."
#: ../src/prefs.c:497
msgid ""
"Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data "
"retrieved from GNU gettext tools."
msgstr ""
"Merk op: uw instellingen bevatten een ongeldige meervoudsvormen tekenreeks. "
"Deze data is afkomstig van GNU gettext tools."
#: ../src/prefs.c:546
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "gtranslator -- voorkeuren"
#: ../src/prefs.c:598
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#. General item
#: ../src/prefs.c:605
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/prefs.c:613
msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
msgstr "Waarschuw mij als het po-bestand onzekere vertalingen bevat"
#: ../src/prefs.c:617
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
msgstr "Gecompileerde bestanden (b.v. \"project.gmo\") verwijderen"
#. Autosave item
#: ../src/prefs.c:623
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
#: ../src/prefs.c:631
msgid "Automatically save at regular intervals"
msgstr "Bestanden regelmatig automatisch opslaan"
#: ../src/prefs.c:639
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interval automatisch opslaan:"
#: ../src/prefs.c:640
msgid "Append a suffix to automatically saved files"
msgstr "Geef de automatisch opgeslagen bestanden een eigen achtervoegsel"
#: ../src/prefs.c:647
msgid "Suffix:"
msgstr "Achtervoegsel:"
#. Recent item
#: ../src/prefs.c:649
msgid "Recent files"
msgstr "Recente bestanden"
#: ../src/prefs.c:664
msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
msgstr "Maximum aantal 'recente bestanden' in de lijst:"
#: ../src/prefs.c:665
msgid "Check recent files before showing in recent files list"
msgstr "Alleen bestaande bestanden weergeven in 'Recente bestanden'"
#: ../src/prefs.c:676
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. Text item
#: ../src/prefs.c:681
msgid "Text display"
msgstr "Tekstweergave"
#: ../src/prefs.c:695
msgid "Highlight syntax of the translation message"
msgstr "Gebruik syntaxkleuring voor de vertalingen"
#: ../src/prefs.c:700
msgid "Use special character to indicate white space"
msgstr "Gebruik speciaal teken om een spatie aan te geven"
#: ../src/prefs.c:705
msgid "Hotkey indicating character:"
msgstr "Sneltoets-aangevend teken:"
#: ../src/prefs.c:714
msgid "Apply own fonts"
msgstr "Eigen lettertype gebruiken:"
#: ../src/prefs.c:718
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
msgstr "gtranslator -- lettertype-keuze originele tekst"
#: ../src/prefs.c:722
msgid "Original text font:"
msgstr "Lettertype onvertaalde tekst:"
#: ../src/prefs.c:723
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
msgstr "gtranslator -- lettertype-keuze vertaalde tekst"
#: ../src/prefs.c:727
msgid "Translation font:"
msgstr "Lettertype vertaalde tekst:"
#. Contents item
#: ../src/prefs.c:730
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: ../src/prefs.c:743
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Zet status 'onzeker' uit wanneer bericht aangepast wordt"
#: ../src/prefs.c:747
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
msgstr "Laat vervallen vertalingen in het bestand staan"
#: ../src/prefs.c:752
msgid "Instant spell checking"
msgstr "Spellingscontrole tijdens typen"
#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:778
msgid "PO header"
msgstr "Kop"
#: ../src/prefs.c:772
msgid "Personal Information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
#: ../src/prefs.c:789
msgid "Use self contact info from Evolution Data Server"
msgstr "Persoonlijke informatie gebruiken uit Evolution Data Server"
#: ../src/prefs.c:799
msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
msgstr "<i>Kon e-mail niet uit Evolution Data Server halen.</i>"
#: ../src/prefs.c:804
msgid "My name:"
msgstr "Mijn naam:"
#: ../src/prefs.c:809
msgid "My Email:"
msgstr "Mijn e-mail:"
#: ../src/prefs.c:813
msgid "<b>Author's info</b>"
msgstr "<b>Auteurs informatie</b>"
#: ../src/prefs.c:817
msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
msgstr "<i>Kon persoonlijke info niet van de Evolution Data Server halen.</i>"
#: ../src/prefs.c:835
msgid "Author's name:"
msgstr "Naam van de auteur:"
#: ../src/prefs.c:841
msgid "Author's email:"
msgstr "E-mail van de auteur:"
#. Language item
#: ../src/prefs.c:852
msgid "Language settings"
msgstr "Taalopties"
#: ../src/prefs.c:879
msgid "Language code:"
msgstr "Taalcode:"
#: ../src/prefs.c:905
msgid "Plural forms string:"
msgstr "Meervouden tekenreeks:"
#: ../src/prefs.c:920
msgid "Functionality"
msgstr "Funtionaliteit"
#: ../src/prefs.c:935
msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
msgstr "De mogelijkheid om vanuit gtranslator een po-bestand te updaten"
#: ../src/prefs.c:939
msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
msgstr "De mogelijkheid om alle vertalingen uit een po-bestand te verwijderen"
#: ../src/prefs.c:943
msgid "Show instant comment view in main pane"
msgstr "Commentaar weergeven in het hoofdscherm"
#: ../src/prefs.c:947
msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
msgstr "Afmetingen onthouden bij afsluiten en herstellen bij starten"
#. Messages table item
#: ../src/prefs.c:953
msgid "Messages table"
msgstr "Berichtentabel"
#: ../src/prefs.c:961
msgid "Show the messages table (requires restart)"
msgstr "Berichtentabel weergeven (vereist herstart)"
#: ../src/prefs.c:965
msgid "Collapse all entries by default"
msgstr "Berichtentabel ingeklapt weergeven"
#: ../src/prefs.c:976
msgid "Autotranslation"
msgstr "Auto-vertalen"
#: ../src/prefs.c:988
msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
msgstr "De persoonlijke leerbuffer raadplegen tijdens het automatisch invullen"
#: ../src/prefs.c:992
msgid "Automatically learn a newly translated message"
msgstr "Leer automatisch een nieuw vertaald bericht"
#. Fuzzy item
#: ../src/prefs.c:998
msgid "Fuzzy matching"
msgstr "Fuzzy matching"
#: ../src/prefs.c:1012
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
msgstr ""
"\"fuzzy\" manier van vertalingen zoeken gebruiken bij opvragen van "
"vertalingen"
#: ../src/prefs.c:1019
msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
msgstr "Minimaal vereist overeenkomst-percentage om te gebruiken"
#: ../src/prefs.c:1076
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Geef uw naam:"
#: ../src/prefs.c:1105
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Geef uw E-mail adres:"
#: ../src/prefs.c:1125
msgid "Please enter a valid EMail address!"
msgstr "Geef alstublieft een geldig e-mail adres!"
#: ../src/replace.c:162
msgid "No replacements made!"
msgstr "Er is niets vervangen!"
#.
#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
#. *
#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
#. * another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. * text displaying routines of gtranslator.
#.
#: ../src/runtime-config.c:72
msgid "Y"
msgstr "Y"
#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. * can't be used under your locale.
#.
#: ../src/runtime-config.c:88 ../src/runtime-config.c:93
msgid "^"
msgstr "^"
#: ../src/save.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Kon gecompileerd gettext-bestand '%s' niet opslaan!"
#: ../src/save.c:159
#, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Kon gecomprimeerd gettext-bestand '%s' niet opslaan!"
#.
#. * The %s format here stands for the used
#. * compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: ../src/save.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Kon ge-%s'de gettext-bestand '%s' niet opslaan!"
#: ../src/save.c:227
#, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Kon gezipte .po-bestand '%s' niet opslaan!"
#: ../src/session.c:85
msgid "Session restored successfully."
msgstr "Sessie is succes vol hervat."
#: ../src/sighandling.c:65
#, c-format
msgid "Saving file failed: %s"
msgstr "Opslaan bestand mislukt: %s"
#: ../src/stylistics.c:265
msgid "No font set! Using default font"
msgstr "Geen lettertype ingesteld! Het standaardlettertype wordt gebruikt"
#.
#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
#. * for your language.
#.
#: ../src/stylistics.c:271
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
#: ../src/utils.c:274 ../src/utils.c:291
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Kon de map '%s' aanmaken!"
#: ../src/utils.c:874
msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
msgstr "Sorry, msginit is niet op uw systeem aanwezig!"
#: ../src/utils_gui.c:141
#, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "De geometrie reeks \"%s\" kon niet benoemd worden!"
#: ../src/utils_gui.c:355
#, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
msgstr "Het benodigde decompressieprogramma '%s' is niet aanwezig!"
#: ../src/utils_gui.c:360
#, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
msgstr "Het benodigde compressieprogramma '%s' is niet aanwezig!"
#: ../src/vfs-handle.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Kon geen tijdelijk map '%s' aanmaken!"
#: ../src/vfs-handle.c:149
#, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
msgstr "Kon bestand '%s' niet vinden!"
#: ../src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr "Slecht geformuleerde URI '%s' ingevoerd!"
#: ../src/vfs-handle.c:159
#, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
msgstr "Host '%s' kon niet gevonden worden!"
#: ../src/vfs-handle.c:164
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "Hostnaam '%s' is incorrect!"
#: ../src/vfs-handle.c:169
#, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "Host '%s' heeft geen adres!"
#: ../src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr "Overdracht onderbroken!"
#~ msgid "gtranslator"
#~ msgstr "gtranslator"
#~ msgid "gtranslator -- open po file"
#~ msgstr "gtranslator -- een .po bestand openen"
#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
#~ msgstr "gtranslator -- bestand opslaan als..."
#~ msgid "Show build specifications"
#~ msgstr "Geef build-specificaties"
#~ msgid "gtranslator build information/specs:"
#~ msgstr "Gtranslator buildinformatie/specificaties:"
#~ msgid "Version and build date:"
#~ msgstr "Versie en aanmaakdatum:"
#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
#~ msgstr "Compileerversies Glib / Gtk+ / Gnome / XML:"
#~ msgid "Colorschemes directory:"
#~ msgstr "Kleurenschema map:"
#~ msgid "Scripts directory:"
#~ msgstr "Scriptmap:"
#~ msgid "Window icon:"
#~ msgstr "Vensterpictogram: "
#~ msgid "Own locale directory:"
#~ msgstr "Eigen map voor vertalingen:"
#~ msgid "Default learn buffer file location:"
#~ msgstr "Standaardlocatie van de leerbuffer:"
#~ msgid "Spell checking"
#~ msgstr "Spellingscontrole"
#~ msgid "Use special dictionary:"
#~ msgstr "Speciaal woordenboek gebruiken:"
#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
#~ msgstr ""
#~ "Speciaal dialoogvenster weergeven voor berichten met meervoudsvormen"
#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "Niet opslaan"
#~ msgid "gtranslator -- import po file"
#~ msgstr "gtranslator -- .po bestand importeren"
#~ msgid "gtranslator -- export po file"
#~ msgstr "gtranslator -- .po bestand exporteren"
#~ msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
#~ msgstr "Geen ondersteund protocol (zoals ftp://) gegeven!"
#~ msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
#~ msgstr "Hier kunt u de standaardvertalingen opvragen vanuit uw leerbuffer."
#~ msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
#~ msgstr "gtranslator -- vertaling opzoeken in uw leerbuffer"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Opvragen"
#~ msgid "Query message content"
#~ msgstr "Berichtinhoud"
#~ msgid "Query string:"
#~ msgstr "Tekst:"
#~ msgid "No query string given!"
#~ msgstr "Geen tekst opgegeven voor de zoekopdracht!"
#~ msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
#~ msgstr "Kon geen antwoord vinden in de leerbuffer voor uw zoekopdracht!"
#~ msgid ""
#~ "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
#~ "Would you like to insert it into the translation?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" gevonden als vertaling voor \"%s\".\n"
#~ "Wilt u dit invoegen in uw vertaling?"
#~ msgid "Query's result translation is already there!"
#~ msgstr "Het resultaat van de vraag is reeds aanwezig!"
#~ msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
#~ msgstr "Niet vertalen (Bericht & vertaling zijn hetzelfde)"
#~ msgid "Auto translate the po file"
#~ msgstr "Po bestand automatisch vertalen"
#~ msgid "FILENAME"
#~ msgstr "BESTANDSNAAM"
#~ msgid "Export learn buffer to a plain po file"
#~ msgstr "Exporteer leerbuffer naar een normaal .po-bestand"
#~ msgid "PO_FILE"
#~ msgstr "PO_BESTAND"
#~ msgid "Learn the file completely"
#~ msgstr "Het hele bestand leren"
#~ msgid "Show learn buffer statistics"
#~ msgstr "Leerbufferstatistieken tonen"
#~ msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
#~ msgstr "`%s' succesvol geleerd voor uw leerbuffer.\n"
#~ msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
#~ msgstr "Leerbuffer geƫxporteerd naar `%s'.\n"
#~ msgid "_Export to UTF-8..."
#~ msgstr "_Exporteren naar UTF-8"
#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
#~ msgstr "Exporteer het huidige .po bestand naar UTF-8"
#~ msgid "_Import from UTF-8..."
#~ msgstr "_Importeren vanuit UTF-8..."
#~ msgid ""
#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
#~ msgstr "Importeer het .po bestand vanuit UTF-8 codering"
#~ msgid "_Query..."
#~ msgstr "_Opvragen..."
#~ msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
#~ msgstr "gtranslator -- meervoudsvormen van bericht bewerken"
#~ msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
#~ msgstr "Kan gecompileerd gettext-bestand '%s' niet openen!"
#~ msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
#~ msgstr "Kon gecomprimeerd gettext-bestand '%s' niet openen!"
#~ msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
#~ msgstr "Kon gezipte .po bestand '%s' niet openen!"
#~ msgid ""
#~ "Error in file \"%s\"\n"
#~ "at line %d.\n"
#~ "Please check the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Fout in bestand \"%s\"\n"
#~ "op regel %d.\n"
#~ "Controleer het bestand en probeer het opnieuw."
#~ msgid ""
#~ "The file is empty:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand is leeg:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
#~ msgstr "Het bestand '%s' bestaat helemaal niet!"
#~ msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
#~ msgstr "Header niet gevonden. Aangemaakt met info uit voorkeuren"
#~ msgid "Could not open file `%s' for writing!"
#~ msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen om in te schrijven!"
#~ msgid "Syntax color scheme to use:"
#~ msgstr "Syntax kleurenschema:"
#~ msgid "Apply own colors:"
#~ msgstr "Gebruik eigen kleuren:"
#~ msgid "gtranslator -- foreground color"
#~ msgstr "gtranslator -- voorgrondkleur"
#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Voorgrondkleur:"
#~ msgid "gtranslator -- background color"
#~ msgstr "gtranslator -- achtergrondkleur"
#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Achtergrond:"
#~ msgid "Use own colors for messages table groups"
#~ msgstr "Eigen kleuren gebruiken voor de berichten in de tabelgroepen"
#~ msgid "Fuzzy entries color:"
#~ msgstr "Kleur onzekere tekst:"
#~ msgid "Untranslated entries color:"
#~ msgstr "Kleur onvertaalde tekst:"
#~ msgid "Translated entries color:"
#~ msgstr "Kleur vertaalde tekst:"
#~ msgid "No POTFILES.in found!"
#~ msgstr "Geen POTFILES.in gevonden!"
#~ msgid "Po file is uptodate."
#~ msgstr "Po bestand up-to-date."
#~ msgid "The update was successfull."
#~ msgstr "Updaten is succesvol verlopen."
#~ msgid "An error occurred while updating the po file."
#~ msgstr ""
#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het vernieuwen van het .po bestand."
#~ msgid "iso-8859-1"
#~ msgstr "iso-8859-15"
#~ msgid "You are not permitted to access file '%s'."
#~ msgstr "U heeft geen toegang tot het bestand '%s'."
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to modify file '%s'.\n"
#~ "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
#~ "permission for it."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft geen schrijfrecht op bestand '%s'.\n"
#~ "Dit betekent dat u het bestand het beste kunt opslaan onder een\n"
#~ "andere naam in een lokale map."
#~ msgid "Please enter a string to replace with!"
#~ msgstr "Geef de vervangende tekenreeks!"
#~ msgid "Minimal required similarity percentage for fuzzy queries:"
#~ msgstr "Minimaal vereist overeenkomst-percentage om te gebruiken"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Beide"
#~ msgid "In all strings"
#~ msgstr "Alle tekst"
#~ msgid "Farsi"
#~ msgstr "Farsi"
#~ msgid "Recovering `%s'..."
#~ msgstr "'%s' wordt hersteld..."
#~ msgid "HTML file to write to"
#~ msgstr "HTML bestand om naar te schrijven"
#~ msgid "HTMLFILE"
#~ msgstr "HTMLFILE"
#~ msgid ""
#~ "Don't highlight syntax - FIXME: We're always non-syntaxed currently! "
#~ "Sorry..."
#~ msgstr "Geen syntaxhighlighting gebruiken - FIXME: werkt nog niet..."
#~ msgid "gtranslator -- confirm removal of all translations"
#~ msgstr "gtranslator -- bevestig verwijderen van alle vertalingen"
#~ msgid "Are you sure you want to remove ALL translations from this po file?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet u zeker dat u alle vertalingen uit het huidige bestand wilt "
#~ "verwijderen?"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Ga!"
#~ msgid "Couldn't save html output to %s!"
#~ msgstr "Kon de HTML uitvoer niet opslaan in %s!"
#~ msgid "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
#~ msgstr "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
#~ msgid "Last translator: %s"
#~ msgstr "Laatste vertaler: %s"
#~ msgid ""
#~ "HTML output of \"%s\" produced by <a href=\"http://www.gtranslator.org"
#~ "\">gtranslator</a> version %s."
#~ msgstr ""
#~ "HTML uitvoer van \"%s\" is gemaakt door <a href=\"http://www.gtranslator."
#~ "org\">gtranslator</a> versie %s."
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Po file editing"
#~ msgstr ".po bestanden"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Overig"
#~ msgid "Recent files & spell checking"
#~ msgstr "Spellingscontrole"
#~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
#~ msgstr "Lettertypes en kleuren"
#~ msgid "Language group's EMail:"
#~ msgstr "E-mail van de vertaalgroep:"
#~ msgid "gtranslator -- untranslated entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- kleur onvertaalde tekst"
#~ msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- kleur onzekere tekst"
#~ msgid "gtranslator -- translated entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- kleur vertaalde tekst"
#~ msgid ""
#~ "The Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
#~ "to work in ways you find comfortable and productive."
#~ msgstr ""
#~ "Het venster \"Voorkeuren\" stelt u in staat om Gtranslator te laten\n"
#~ "werken zoals u dat het prettigste vind werken."
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commentaar"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Regel"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummers"
#~ msgid "Compiled gettext po file"
#~ msgstr "Gecompileerd .po bestand"
#~ msgid "Compressed gettext po file"
#~ msgstr "Gecomprimeerd .po bestand"
#~ msgid "Gettext po file"
#~ msgstr ".po bestand"
|