File: nl.po

package info (click to toggle)
gtranslator 1.9.11-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 15,232 kB
  • ctags: 2,784
  • sloc: ansic: 26,995; sh: 10,239; xml: 8,281; makefile: 869
file content (1893 lines) | stat: -rw-r--r-- 45,008 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
# Dutch translation of granslator
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 2004.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
msgid "The GNOME translation program"
msgstr "Het GNOME vertaalprogramma"

#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "gtranslator PO file editor"
msgstr "gtranslator po-bestanden editor"

#: ../src/about.c:63
msgid "(C) 1999-2005 The Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Ā© 1999-2005 The Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/about.c:64
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
msgstr ""
"Gtranslator is een bewerkingsprogramma met veel toeters en bellen voor po-"
"bestanden."

#: ../src/about.c:67
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
"Tino Meinen\n"
"zie ook nl.gnome.org"

#: ../src/bookmark.c:525
msgid "_View/_Bookmarks/"
msgstr "Beel_d/Bl_adwijzers/"

#: ../src/bookmark.c:562
#, c-format
msgid "Open %s (%s)"
msgstr "%s openen (%s)"

#: ../src/color-schemes.c:195
#, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
msgstr "Kan kleurenschema '%s' niet toepassen!"

#: ../src/color-schemes.c:317
msgid "Couldn't retrieve author information!"
msgstr "Kan auteursinformatie niet vinden!"

#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. *  no author informations could be retrieved:
#.
#: ../src/color-schemes.c:323 ../src/translator.c:334
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../src/color-schemes.c:324
msgid "<Not Given>"
msgstr "<niet gegeven>"

#: ../src/color-schemes.c:471
msgid "_View/_Colorschemes/"
msgstr "Beel_d/_Kleurenschema's/"

#: ../src/color-schemes.c:501
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr "Kleurenschema %s gebruiken"

#: ../src/compile.c:80
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Er deed zich een fout voor voor tijdens het uitvoeren van msgfmt:\n"

#: ../src/compile.c:157
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "Sorry, msgfmt is niet op uw systeem aanwezig!"

#: ../src/compile.c:197
#, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Succesvol gecompileerd:\n"
"%s"

#: ../src/dialogs.c:109
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext vertaling"

#: ../src/dialogs.c:114
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext vertalingssjabloon"

#: ../src/dialogs.c:119
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"

#: ../src/dialogs.c:176
msgid "Open file for translation"
msgstr "Bestand openen voor vertalen"

#: ../src/dialogs.c:204
msgid "Save file as..."
msgstr "Bestand opslaan als..."

#: ../src/dialogs.c:210
msgid "Save local copy of file as..."
msgstr "Lokale kopie van bestand opslaan als..."

#: ../src/dialogs.c:253
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Save?"
msgstr ""
"Bestand %s\n"
"is gewijzigd. Opslaan?"

#: ../src/dialogs.c:295 ../src/dialogs.c:328
msgid "gtranslator -- edit comment"
msgstr "gtranslatior -- commentaar bewerken"

#: ../src/dialogs.c:320
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"

#: ../src/dialogs.c:437
#, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Moeten ALLE vertalingen uit '%s' verwijderd worden?"

#: ../src/dialogs.c:510
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "gtranslator -- ga naar"

#: ../src/dialogs.c:518
msgid "Go to message number:"
msgstr "Ga naar bericht nummer:"

#: ../src/dialogs.c:576
msgid "Find in the po file"
msgstr "Zoeken in .po-bestand"

#: ../src/dialogs.c:585
msgid "Enter search string:"
msgstr "Geef zoekopdracht: "

#: ../src/dialogs.c:590
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"

#: ../src/dialogs.c:595
msgid "Find in:"
msgstr "Zoeken in:"

#: ../src/dialogs.c:599 ../src/dialogs.c:728
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"

#: ../src/dialogs.c:602 ../src/dialogs.c:731 ../src/languages.c:101
msgid "English"
msgstr "Engels"

#: ../src/dialogs.c:605 ../src/dialogs.c:734 ../src/messages-table.c:222
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"

#.
#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
#. *  during the search action.
#.
#: ../src/dialogs.c:616
msgid "Ignore hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen negeren"

#: ../src/dialogs.c:707
msgid "gtranslator -- replace"
msgstr "gtranslator -- vervangen"

#: ../src/dialogs.c:711 ../src/menus.c:332
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"

#: ../src/dialogs.c:712
msgid "Replace all"
msgstr "Alles vervangen"

#: ../src/dialogs.c:717
msgid "String to replace:"
msgstr "Te vervangen tekst:"

#: ../src/dialogs.c:720
msgid "Replace string:"
msgstr "Nieuwe tekst:"

#: ../src/dialogs.c:725
msgid "Replace in:"
msgstr "Vervangen in:"

#: ../src/dialogs.c:795
msgid "Please enter a string to replace!"
msgstr "Geef de te vervangen tekenreeks!"

#: ../src/dialogs.c:852
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"is already open in another instance of gtranslator!\n"
"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
"this file currently to re-gain access to this file.\n"
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""
"Het bestand\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"is al geopend in een ander gtranslator-proces.\n"
"Sluit de andere gtranslator eerst om weer toegang\n"
"te krijgen tot dit bestand!\n"
"\n"
"Zal ik dit bestand toch openen?"

#: ../src/dialogs.c:893
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
msgstr ""
"Bestand %s\n"
"is gewijzigd. Wilt U het terugdraaien naar de bewaarde kopie?"

#: ../src/dialogs.c:922
msgid "gtranslator -- open from URI"
msgstr "gtranslator -- openen vanuit URI"

#: ../src/dialogs.c:934
msgid "Enter URI:"
msgstr "Geef URI:"

#: ../src/dialogs.c:971
msgid "No URI given!"
msgstr "Geen URI opgegeven!"

#: ../src/dialogs.c:989
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
"URIs worden gebruik om bestanden te kunnen lokaliseren op\n"
"verschillende systemen. De standaard Internet URLs zijn ook URIs.\n"
"U kunt deze gebruiken om bestanden op afstand te openen via\n"
"de standaard protocollen (http, ftp) of ieder ander protocol wat\n"
"ondersteund wordt door GnomeVFS.\n"
"Enkele voorbeelden:\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.ergens.com/<PO-BESTAND>\n"
"\n"
"file:///<LOKAAL-PO-BESTAND> of\n"
"http://www.DOMEIN.COM/PO-BESTAND"

#: ../src/dialogs.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
msgstr ""
"Herstelbestand openen voor '%s'?\n"
"Deze was opgeslagen voordat gtranslator werd afgesloten.\n"
"Misschien bevat het belangrijk vertaalwerk!\n"

#.
#. * Translators: All this is about recovering a po file after
#. *  a crash or something; postbone means that the user will
#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
#. *    if he/she wants to recover file.
#.
#: ../src/dialogs.c:1041
msgid "Postpone decision"
msgstr "Beslissing uitstellen"

#: ../src/dialogs.c:1043
msgid "Ignore recovery file"
msgstr "Herstelbestand negeren"

#: ../src/dialogs.c:1045
msgid "Recover file"
msgstr "Bestand herstellen"

#: ../src/dialogs.c:1101
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr ""
"Zal gtranslator het bestand automatisch vertalen d.m.v. de\n"
"informatie uit uw persoonlijke leerbuffer?"

#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/dialogs.c:1169
msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
msgstr "gtranslatior -- bladwijzer met commentaar toevoegen?"

#: ../src/dialogs.c:1161
msgid "Comment for the bookmark:"
msgstr "Opmerking voor de bladwijzer:"

#: ../src/dialogs.c:1161
msgid "No comment"
msgstr "Geen commentaar"

#: ../src/find.c:216
msgid "Please enter a search string"
msgstr "Geef uw gewenste zoekopdracht:"

#: ../src/find.c:232
#, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Niet gevonden:\n"
"\"%s\""

#: ../src/gui.c:405
#, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgstr[0] "%s [ %i onzeker over ]"
msgstr[1] "%s [ %i onzeker over ]"

#: ../src/gui.c:405 ../src/gui.c:409 ../src/menus.c:318
#: ../src/messages-table.c:252
msgid "Fuzzy"
msgstr "Onzeker"

#: ../src/gui.c:409
#, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s [ Geen onzekere vertalingen over ]"

#: ../src/gui.c:418 ../src/messages-table.c:260
msgid "Translated"
msgstr "Vertaald"

#: ../src/gui.c:426
#, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
msgstr[0] "%s [ %i onvertaald over ]"
msgstr[1] "%s [ %i onvertaald over ]"

#: ../src/gui.c:426 ../src/gui.c:428 ../src/messages-table.c:244
msgid "Untranslated"
msgstr "Onvertaald"

#: ../src/gui.c:428
#, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s [ Niets onvertaald over ]"

#: ../src/gui.c:447
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
msgstr "Bericht %d / %d / Status: %s (Bericht bevat meervoudsvormen)"

#: ../src/gui.c:451
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr "Bericht %d / %d / Status: %s"

#: ../src/gui.c:754 ../src/page.c:99
msgid "Edit comment"
msgstr "Commentaar bewerken"

#: ../src/header_stuff.c:406
msgid "No header for this file/domain"
msgstr "Geen header voor dit bestand/domein"

#: ../src/header_stuff.c:445
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "gtranslatior -- kop bewerken"

#. gtk_text_buffer_set_text(buffer, ph->comment, -1);
#: ../src/header_stuff.c:469
msgid "Comments:"
msgstr "Commentaar:"

#: ../src/header_stuff.c:476
msgid "Project name:"
msgstr "Projectnaam:"

#: ../src/header_stuff.c:482
msgid "Project version:"
msgstr "Projectversie:"

#: ../src/header_stuff.c:489
msgid "Pot file creation date:"
msgstr "Pot-bestand aanmaakdatum :"

#: ../src/header_stuff.c:495
msgid "Po file revision date:"
msgstr "Po-bestand revisiedatum:"

#: ../src/header_stuff.c:502
msgid "Report message string bugs to:"
msgstr "Fouten in berichtteksten sturen aan:"

#: ../src/header_stuff.c:516
msgid "Generator:"
msgstr "Generator:"

#: ../src/header_stuff.c:521
msgid "Project"
msgstr "Project"

#: ../src/header_stuff.c:527
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Gebruik mijn opties om de volgende ingangen te completeren:"

#: ../src/header_stuff.c:540
msgid "Translator's name:"
msgstr "Naam van vertaler:"

#: ../src/header_stuff.c:546
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "E-mail adres van vertaler:"

#: ../src/header_stuff.c:553 ../src/prefs.c:872
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"

#: ../src/header_stuff.c:560 ../src/prefs.c:901
msgid "Language group's email:"
msgstr "E-mail van het vertaalteam:"

#: ../src/header_stuff.c:567 ../src/prefs.c:887
msgid "Charset:"
msgstr "Karakterset:"

#: ../src/header_stuff.c:574 ../src/prefs.c:894
msgid "Encoding:"
msgstr "Codering:"

#: ../src/header_stuff.c:582
msgid "Translator and Language"
msgstr "Vertaler en Taal"

#: ../src/history.c:189
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "_Bestand/Recen_te bestanden/"

#: ../src/history.c:226
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"

#: ../src/languages.c:37
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: ../src/languages.c:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"

#: ../src/languages.c:45
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: ../src/languages.c:49
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr "Azerbaijani Turks"

#: ../src/languages.c:53
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#: ../src/languages.c:57
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"

#: ../src/languages.c:61
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"

#: ../src/languages.c:65
msgid "Britton"
msgstr "Brits"

#: ../src/languages.c:69
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"

#: ../src/languages.c:73
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"

#: ../src/languages.c:77
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "Chinees/vereenvoudigd"

#: ../src/languages.c:81
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "Chinees/Traditioneel"

#: ../src/languages.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: ../src/languages.c:89
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"

#: ../src/languages.c:93
msgid "Danish"
msgstr "Deens"

#: ../src/languages.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"

#: ../src/languages.c:105
msgid "English/Canada"
msgstr "Engels/Canada"

#: ../src/languages.c:109
msgid "English/GB"
msgstr "Engels/GB"

#: ../src/languages.c:113
msgid "English/USA"
msgstr "Engels/VS"

#: ../src/languages.c:117
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../src/languages.c:121
msgid "Estonian"
msgstr "Estonisch"

#: ../src/languages.c:125
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"

#: ../src/languages.c:129
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"

#: ../src/languages.c:133
msgid "French"
msgstr "Frans"

#: ../src/languages.c:137
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"

#: ../src/languages.c:141
msgid "German"
msgstr "Duits"

#: ../src/languages.c:145
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"

#: ../src/languages.c:149
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../src/languages.c:153
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"

#: ../src/languages.c:157
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../src/languages.c:161
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"

#: ../src/languages.c:165
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"

#: ../src/languages.c:169
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"

#: ../src/languages.c:173
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"

#: ../src/languages.c:177
msgid "Irish"
msgstr "Iers"

#: ../src/languages.c:181
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"

#: ../src/languages.c:185
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../src/languages.c:189
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"

#: ../src/languages.c:193
msgid "Kurdish"
msgstr "Koerdisch"

#: ../src/languages.c:197
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"

#: ../src/languages.c:201
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"

#: ../src/languages.c:205
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
msgstr "Malay/Bahasa Melayu"

#: ../src/languages.c:209
msgid "Maltese"
msgstr "Maltees"

#: ../src/languages.c:213
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: ../src/languages.c:217
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"

#: ../src/languages.c:221
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Noors/Bokmaal"

#: ../src/languages.c:225
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Noors/Nynorsk"

#: ../src/languages.c:229
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"

#: ../src/languages.c:233
msgid "Polish"
msgstr "Pools"

#: ../src/languages.c:237
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"

#: ../src/languages.c:241
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Portugees/Brazilie"

#: ../src/languages.c:245
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"

#: ../src/languages.c:249
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: ../src/languages.c:253
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "Servisch/Cyrillisch"

#: ../src/languages.c:257
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "Servisch/Latijn"

#: ../src/languages.c:261
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"

#: ../src/languages.c:265
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"

#: ../src/languages.c:269
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"

#: ../src/languages.c:273
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "Spaans/Spanje"

#: ../src/languages.c:277
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "Spaans/Mexico"

#: ../src/languages.c:281
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"

#: ../src/languages.c:285
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: ../src/languages.c:289
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: ../src/languages.c:293
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../src/languages.c:297
msgid "Thai"
msgstr "Thais"

#: ../src/languages.c:301
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"

#: ../src/languages.c:305
msgid "Ukrainian"
msgstr "OekraĆÆens"

#: ../src/languages.c:309
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: ../src/languages.c:313
msgid "Uzbekian"
msgstr "Oesbekisch"

#: ../src/languages.c:317
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"

#: ../src/languages.c:321
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"

#: ../src/languages.c:325
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"

#: ../src/learn.c:380
msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
msgstr "gtranslator leerbufferstatistieken:"

#: ../src/learn.c:383
#, c-format
msgid "Learn buffer filename: `%s`"
msgstr "Leerbuffer bestandsnaam: `%s'"

#.
#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
#.
#: ../src/learn.c:389
#, c-format
msgid "Encoding: `%s'"
msgstr "Codering: `%s'"

#.
#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
#.
#: ../src/learn.c:395
#, c-format
msgid "Serial: `%i'"
msgstr "Serienummer: `%i'"

#.
#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
#.
#: ../src/learn.c:401
#, c-format
msgid "Number of entries: `%i'"
msgstr "Aantal ingangen: `%i'"

#: ../src/main.c:71
msgid "Specify main window geometry"
msgstr "Specificeer de afmetingen van het hoofdvenster"

#: ../src/main.c:71
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"

#: ../src/main.c:119
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Fout bij initialisatie van GConf: %s."

#: ../src/main.c:250
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
msgstr "Kon '%s' niet openen: %s\n"

#: ../src/menus.c:51
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"

#: ../src/menus.c:61
msgid "_Compile"
msgstr "_Compileren"

#: ../src/menus.c:62 ../src/menus.c:273
msgid "Compile the po file"
msgstr "Po-bestand compileren"

#: ../src/menus.c:68
msgid "_Update"
msgstr "_Verversen"

#: ../src/menus.c:69 ../src/menus.c:277
msgid "Update the po file"
msgstr "Het Po-bestand bijwerken"

#: ../src/menus.c:76
msgid "Add bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"

#: ../src/menus.c:77
msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
msgstr "Bladwijzer voor dit bericht aanmaken in dit po-bestand"

#: ../src/menus.c:84
msgid "Aut_otranslate..."
msgstr "Aut_o-vertalen..."

#: ../src/menus.c:85
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
msgstr "Automatisch vertalen met informatie vanuit leerbuffer"

#: ../src/menus.c:92
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Alle vertalingen verwijderen..."

#: ../src/menus.c:93
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Alle vertalingen verwijderen uit het huidige .po-bestand"

#: ../src/menus.c:101
msgid "Open from _URI..."
msgstr "_URI openen..."

#: ../src/menus.c:102
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "Een .po-bestand openen vanuit een URI (ftp, http e.d.)"

#: ../src/menus.c:112
msgid "Recen_t files"
msgstr "Recen_te bestanden"

#: ../src/menus.c:139
msgid "_Header..."
msgstr "_Kop..."

#: ../src/menus.c:140
msgid "Edit po file header"
msgstr "Kop bewerken"

#: ../src/menus.c:147
msgid "C_omment..."
msgstr "_Opmerking..."

#: ../src/menus.c:148
msgid "Edit message comment"
msgstr "Commentaar bewerken"

#: ../src/menus.c:155
msgid "Copy _message -> translation"
msgstr "_Bericht -> vertaling kopiƫren"

#: ../src/menus.c:156
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
msgstr "Kopieer het originele bericht en plak deze als vertaling"

#: ../src/menus.c:163
msgid "Fu_zzy"
msgstr "On_zeker"

#: ../src/menus.c:164
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Dit bericht de status 'onzeker' geven"

#: ../src/menus.c:177
msgid "_First"
msgstr "_Eerste"

#: ../src/menus.c:178 ../src/menus.c:294
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ga naar het eerste bericht"

#: ../src/menus.c:184
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"

#: ../src/menus.c:185 ../src/menus.c:298
msgid "Move back one message"
msgstr "Ga een bericht terug"

#: ../src/menus.c:192
msgid "_Next"
msgstr "_Volgende"

#: ../src/menus.c:193 ../src/menus.c:303
msgid "Move forward one message"
msgstr "Ga een bericht vooruit"

#: ../src/menus.c:199
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"

#: ../src/menus.c:200 ../src/menus.c:307
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ga naar het laatste bericht"

#: ../src/menus.c:207
msgid "_Go to..."
msgstr "_Ga naar..."

#: ../src/menus.c:208
msgid "Goto specified message number"
msgstr "Ga naar gespecificeerde berichtnummer."

#: ../src/menus.c:214
msgid "Next fuz_zy"
msgstr "Volgende on_zekere"

#: ../src/menus.c:215
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Ga naar het volgende onzekere bericht"

#: ../src/menus.c:221
msgid "Next _untranslated"
msgstr "Volgende _onvertaalde"

#: ../src/menus.c:222 ../src/menus.c:312
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Ga naar het volgende onvertaalde bericht"

#: ../src/menus.c:232
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bl_adwijzers"

#: ../src/menus.c:233
msgid "_Colorschemes"
msgstr "_Kleurenschema"

#: ../src/menus.c:247
msgid "gtranslator _website"
msgstr "Gtranslator _website"

#: ../src/menus.c:248
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "gtranslator's homepage op het web"

#: ../src/menus.c:259
msgid "Open"
msgstr "Openen"

#: ../src/menus.c:260
msgid "Open a po file"
msgstr "Een .po-bestand openen"

#: ../src/menus.c:263
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: ../src/menus.c:264
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"

#: ../src/menus.c:267
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"

#: ../src/menus.c:268
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Bestand onder een andere naam opslaan"

#: ../src/menus.c:272
msgid "Compile"
msgstr "Compileren"

#: ../src/menus.c:276
msgid "Update"
msgstr "Verversen"

#: ../src/menus.c:280
msgid "Header"
msgstr "Kop"

#: ../src/menus.c:281
msgid "Edit the header"
msgstr "Kop aanpassen"

#: ../src/menus.c:285
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"

#: ../src/menus.c:286
msgid "Undo the last performed action"
msgstr "De laatste actie herstellen"

#: ../src/menus.c:293
msgid "First"
msgstr "Eerste"

#: ../src/menus.c:297
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: ../src/menus.c:302
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: ../src/menus.c:306
msgid "Last"
msgstr "Laatste"

#: ../src/menus.c:311
msgid "Missing"
msgstr "Onvertaald"

#: ../src/menus.c:319
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Ga naar de volgende onzekere vertaling"

#: ../src/menus.c:324
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"

#: ../src/menus.c:325
msgid "Go to specified message number"
msgstr "Ga naar gespecificeerde berichtnummer"

#: ../src/menus.c:328
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"

#: ../src/menus.c:329
msgid "Find string in po file"
msgstr "Zoek naar tekst in .po-bestand"

#: ../src/menus.c:333
msgid "Replace string in po file"
msgstr "Tekst in .po-bestand vervangen"

#: ../src/message.c:94
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Kan bericht niet verkrijgen! Grrr...."

#: ../src/message.c:116
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Er zijn geen onzekere berichten over."

#: ../src/message.c:140
msgid "All messages seem to be translated."
msgstr "Het lijkt erop dat alle berichten vertaald zijn."

#: ../src/message.c:272
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell fout: %s\n"

#: ../src/message.c:273
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
msgstr ""
"GtkSpell kon niet initialiseren.\n"
" %s"

#: ../src/messages-table.c:210
msgid "Original"
msgstr "Origineel"

#: ../src/page.c:199
#, c-format
msgid "Error autosaving file: %s"
msgstr "Fout bij automatisch opslaan: %s"

#: ../src/parse.c:86
msgid "Parser output"
msgstr "Verwerkingsfout"

#: ../src/parse.c:254
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Openen bestand '%s' mislukt: %s"

#: ../src/parse.c:275
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext gaf een null-bericht domeinlijst."

#: ../src/parse.c:317
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Geen berichten verkregen van de verwerker."

# niet beschikbaar
#: ../src/parse.c:379 ../src/parse.c:383
msgid "N/A"
msgstr "N/B"

#.
#. * Set window title
#.
#: ../src/parse.c:417
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr "gtranslator -- %s"

#: ../src/parse.c:539
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"U probeert een bestand op te staan met de extensie *.pot.\n"
"Dit zijn sjablonen die automatisch door programma's worden aangemaakt.\n"
"Uw bestand hoort de extensie *.po te hebben, waarschijnlijk '%s.po'"

#: ../src/parse.c:579
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy message"
msgid_plural ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
msgstr[0] ""
"Bestand %s\n"
"bevat %d onzeker bericht"
msgstr[1] ""
"Bestand %s\n"
"bevat %d onzekere berichten"

#: ../src/preferences.c:180
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "Kan huidige datum niet genereren!"

#: ../src/prefs.c:464 ../src/prefs.c:567
msgid " Categories: "
msgstr " Categorieƫn: "

#: ../src/prefs.c:483
msgid ""
"Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your GNU "
"gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value for "
"your language."
msgstr ""
"Merk op: het is niet gelukt om de GNU-header voor meervoudsvormen te "
"bepalen. Uw GNU gettext tools zijn mogelijkerwijs te oud of ze bevatten geen "
"suggestie voor uw taal."

#: ../src/prefs.c:492
msgid ""
"Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data "
"retrieved from GNU gettext tools."
msgstr ""
"Merk op: uw instellingen bevatten geen meervoudsvormen tekenreeks. Deze data "
"is afkomstig van GNU gettext tools."

#: ../src/prefs.c:497
msgid ""
"Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data "
"retrieved from GNU gettext tools."
msgstr ""
"Merk op: uw instellingen bevatten een ongeldige meervoudsvormen tekenreeks. "
"Deze data is afkomstig van GNU gettext tools."

#: ../src/prefs.c:546
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "gtranslator -- voorkeuren"

#: ../src/prefs.c:598
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#. General item
#: ../src/prefs.c:605
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: ../src/prefs.c:613
msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
msgstr "Waarschuw mij als het po-bestand onzekere vertalingen bevat"

#: ../src/prefs.c:617
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
msgstr "Gecompileerde bestanden (b.v. \"project.gmo\") verwijderen"

#. Autosave item
#: ../src/prefs.c:623
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"

#: ../src/prefs.c:631
msgid "Automatically save at regular intervals"
msgstr "Bestanden regelmatig automatisch opslaan"

#: ../src/prefs.c:639
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interval automatisch opslaan:"

#: ../src/prefs.c:640
msgid "Append a suffix to automatically saved files"
msgstr "Geef de automatisch opgeslagen bestanden een eigen achtervoegsel"

#: ../src/prefs.c:647
msgid "Suffix:"
msgstr "Achtervoegsel:"

#. Recent item
#: ../src/prefs.c:649
msgid "Recent files"
msgstr "Recente bestanden"

#: ../src/prefs.c:664
msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
msgstr "Maximum aantal 'recente bestanden' in de lijst:"

#: ../src/prefs.c:665
msgid "Check recent files before showing in recent files list"
msgstr "Alleen bestaande bestanden weergeven in 'Recente bestanden'"

#: ../src/prefs.c:676
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. Text item
#: ../src/prefs.c:681
msgid "Text display"
msgstr "Tekstweergave"

#: ../src/prefs.c:695
msgid "Highlight syntax of the translation message"
msgstr "Gebruik syntaxkleuring voor de vertalingen"

#: ../src/prefs.c:700
msgid "Use special character to indicate white space"
msgstr "Gebruik speciaal teken om een spatie aan te geven"

#: ../src/prefs.c:705
msgid "Hotkey indicating character:"
msgstr "Sneltoets-aangevend teken:"

#: ../src/prefs.c:714
msgid "Apply own fonts"
msgstr "Eigen lettertype gebruiken:"

#: ../src/prefs.c:718
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
msgstr "gtranslator -- lettertype-keuze originele tekst"

#: ../src/prefs.c:722
msgid "Original text font:"
msgstr "Lettertype onvertaalde tekst:"

#: ../src/prefs.c:723
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
msgstr "gtranslator -- lettertype-keuze vertaalde tekst"

#: ../src/prefs.c:727
msgid "Translation font:"
msgstr "Lettertype vertaalde tekst:"

#. Contents item
#: ../src/prefs.c:730
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"

#: ../src/prefs.c:743
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Zet status 'onzeker' uit wanneer bericht aangepast wordt"

#: ../src/prefs.c:747
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
msgstr "Laat vervallen vertalingen in het bestand staan"

#: ../src/prefs.c:752
msgid "Instant spell checking"
msgstr "Spellingscontrole tijdens typen"

#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:778
msgid "PO header"
msgstr "Kop"

#: ../src/prefs.c:772
msgid "Personal Information"
msgstr "Persoonlijke informatie"

#: ../src/prefs.c:789
msgid "Use self contact info from Evolution Data Server"
msgstr "Persoonlijke informatie gebruiken uit Evolution Data Server"

#: ../src/prefs.c:799
msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
msgstr "<i>Kon e-mail niet uit Evolution Data Server halen.</i>"

#: ../src/prefs.c:804
msgid "My name:"
msgstr "Mijn naam:"

#: ../src/prefs.c:809
msgid "My Email:"
msgstr "Mijn e-mail:"

#: ../src/prefs.c:813
msgid "<b>Author's info</b>"
msgstr "<b>Auteurs informatie</b>"

#: ../src/prefs.c:817
msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
msgstr "<i>Kon persoonlijke info niet van de Evolution Data Server halen.</i>"

#: ../src/prefs.c:835
msgid "Author's name:"
msgstr "Naam van de auteur:"

#: ../src/prefs.c:841
msgid "Author's email:"
msgstr "E-mail van de auteur:"

#. Language item
#: ../src/prefs.c:852
msgid "Language settings"
msgstr "Taalopties"

#: ../src/prefs.c:879
msgid "Language code:"
msgstr "Taalcode:"

#: ../src/prefs.c:905
msgid "Plural forms string:"
msgstr "Meervouden tekenreeks:"

#: ../src/prefs.c:920
msgid "Functionality"
msgstr "Funtionaliteit"

#: ../src/prefs.c:935
msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
msgstr "De mogelijkheid om vanuit gtranslator een po-bestand te updaten"

#: ../src/prefs.c:939
msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
msgstr "De mogelijkheid om alle vertalingen uit een po-bestand te verwijderen"

#: ../src/prefs.c:943
msgid "Show instant comment view in main pane"
msgstr "Commentaar weergeven in het hoofdscherm"

#: ../src/prefs.c:947
msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
msgstr "Afmetingen onthouden bij afsluiten en herstellen bij starten"

#. Messages table item
#: ../src/prefs.c:953
msgid "Messages table"
msgstr "Berichtentabel"

#: ../src/prefs.c:961
msgid "Show the messages table (requires restart)"
msgstr "Berichtentabel weergeven (vereist herstart)"

#: ../src/prefs.c:965
msgid "Collapse all entries by default"
msgstr "Berichtentabel ingeklapt weergeven"

#: ../src/prefs.c:976
msgid "Autotranslation"
msgstr "Auto-vertalen"

#: ../src/prefs.c:988
msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
msgstr "De persoonlijke leerbuffer raadplegen tijdens het automatisch invullen"

#: ../src/prefs.c:992
msgid "Automatically learn a newly translated message"
msgstr "Leer automatisch een nieuw vertaald bericht"

#. Fuzzy item
#: ../src/prefs.c:998
msgid "Fuzzy matching"
msgstr "Fuzzy matching"

#: ../src/prefs.c:1012
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
msgstr ""
"\"fuzzy\" manier van vertalingen zoeken gebruiken bij opvragen van "
"vertalingen"

#: ../src/prefs.c:1019
msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
msgstr "Minimaal vereist overeenkomst-percentage om te gebruiken"

#: ../src/prefs.c:1076
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Geef uw naam:"

#: ../src/prefs.c:1105
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Geef uw E-mail adres:"

#: ../src/prefs.c:1125
msgid "Please enter a valid EMail address!"
msgstr "Geef alstublieft een geldig e-mail adres!"

#: ../src/replace.c:162
msgid "No replacements made!"
msgstr "Er is niets vervangen!"

#.
#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
#. *
#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. *   text displaying routines of gtranslator.
#.
#: ../src/runtime-config.c:72
msgid "Y"
msgstr "Y"

#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. *  can't be used under your locale.
#.
#: ../src/runtime-config.c:88 ../src/runtime-config.c:93
msgid "^"
msgstr "^"

#: ../src/save.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Kon gecompileerd gettext-bestand '%s' niet opslaan!"

#: ../src/save.c:159
#, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Kon gecomprimeerd gettext-bestand '%s' niet opslaan!"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: ../src/save.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Kon ge-%s'de gettext-bestand '%s' niet opslaan!"

#: ../src/save.c:227
#, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Kon gezipte .po-bestand '%s' niet opslaan!"

#: ../src/session.c:85
msgid "Session restored successfully."
msgstr "Sessie is succes vol hervat."

#: ../src/sighandling.c:65
#, c-format
msgid "Saving file failed: %s"
msgstr "Opslaan bestand mislukt: %s"

#: ../src/stylistics.c:265
msgid "No font set! Using default font"
msgstr "Geen lettertype ingesteld! Het standaardlettertype wordt gebruikt"

#.
#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
#. *  for your language.
#.
#: ../src/stylistics.c:271
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"

#: ../src/utils.c:274 ../src/utils.c:291
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Kon de map '%s' aanmaken!"

#: ../src/utils.c:874
msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
msgstr "Sorry, msginit is niet op uw systeem aanwezig!"

#: ../src/utils_gui.c:141
#, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "De geometrie reeks \"%s\" kon niet benoemd worden!"

#: ../src/utils_gui.c:355
#, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
msgstr "Het benodigde decompressieprogramma '%s' is niet aanwezig!"

#: ../src/utils_gui.c:360
#, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
msgstr "Het benodigde compressieprogramma '%s' is niet aanwezig!"

#: ../src/vfs-handle.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Kon geen tijdelijk map '%s' aanmaken!"

#: ../src/vfs-handle.c:149
#, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
msgstr "Kon bestand '%s' niet vinden!"

#: ../src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr "Slecht geformuleerde URI '%s' ingevoerd!"

#: ../src/vfs-handle.c:159
#, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
msgstr "Host '%s' kon niet gevonden worden!"

#: ../src/vfs-handle.c:164
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "Hostnaam '%s' is incorrect!"

#: ../src/vfs-handle.c:169
#, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "Host '%s' heeft geen adres!"

#: ../src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr "Overdracht onderbroken!"

#~ msgid "gtranslator"
#~ msgstr "gtranslator"

#~ msgid "gtranslator -- open po file"
#~ msgstr "gtranslator -- een .po bestand openen"

#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
#~ msgstr "gtranslator -- bestand opslaan als..."

#~ msgid "Show build specifications"
#~ msgstr "Geef build-specificaties"

#~ msgid "gtranslator build information/specs:"
#~ msgstr "Gtranslator buildinformatie/specificaties:"

#~ msgid "Version and build date:"
#~ msgstr "Versie en aanmaakdatum:"

#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
#~ msgstr "Compileerversies Glib / Gtk+ / Gnome / XML:"

#~ msgid "Colorschemes directory:"
#~ msgstr "Kleurenschema map:"

#~ msgid "Scripts directory:"
#~ msgstr "Scriptmap:"

#~ msgid "Window icon:"
#~ msgstr "Vensterpictogram: "

#~ msgid "Own locale directory:"
#~ msgstr "Eigen map voor vertalingen:"

#~ msgid "Default learn buffer file location:"
#~ msgstr "Standaardlocatie van de leerbuffer:"

#~ msgid "Spell checking"
#~ msgstr "Spellingscontrole"

#~ msgid "Use special dictionary:"
#~ msgstr "Speciaal woordenboek gebruiken:"

#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
#~ msgstr ""
#~ "Speciaal dialoogvenster weergeven voor berichten met meervoudsvormen"

#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "Niet opslaan"

#~ msgid "gtranslator -- import po file"
#~ msgstr "gtranslator -- .po bestand importeren"

#~ msgid "gtranslator -- export po file"
#~ msgstr "gtranslator -- .po bestand exporteren"

#~ msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
#~ msgstr "Geen ondersteund protocol (zoals ftp://) gegeven!"

#~ msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
#~ msgstr "Hier kunt u de standaardvertalingen opvragen vanuit uw leerbuffer."

#~ msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
#~ msgstr "gtranslator -- vertaling opzoeken in uw leerbuffer"

#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Opvragen"

#~ msgid "Query message content"
#~ msgstr "Berichtinhoud"

#~ msgid "Query string:"
#~ msgstr "Tekst:"

#~ msgid "No query string given!"
#~ msgstr "Geen tekst opgegeven voor de zoekopdracht!"

#~ msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
#~ msgstr "Kon geen antwoord vinden in de leerbuffer voor uw zoekopdracht!"

#~ msgid ""
#~ "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
#~ "Would you like to insert it into the translation?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" gevonden als vertaling voor \"%s\".\n"
#~ "Wilt u dit invoegen in uw vertaling?"

#~ msgid "Query's result translation is already there!"
#~ msgstr "Het resultaat van de vraag is reeds aanwezig!"

#~ msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
#~ msgstr "Niet vertalen (Bericht & vertaling zijn hetzelfde)"

#~ msgid "Auto translate the po file"
#~ msgstr "Po bestand automatisch vertalen"

#~ msgid "FILENAME"
#~ msgstr "BESTANDSNAAM"

#~ msgid "Export learn buffer to a plain po file"
#~ msgstr "Exporteer leerbuffer naar een normaal .po-bestand"

#~ msgid "PO_FILE"
#~ msgstr "PO_BESTAND"

#~ msgid "Learn the file completely"
#~ msgstr "Het hele bestand leren"

#~ msgid "Show learn buffer statistics"
#~ msgstr "Leerbufferstatistieken tonen"

#~ msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
#~ msgstr "`%s' succesvol geleerd voor uw leerbuffer.\n"

#~ msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
#~ msgstr "Leerbuffer geƫxporteerd naar `%s'.\n"

#~ msgid "_Export to UTF-8..."
#~ msgstr "_Exporteren naar UTF-8"

#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
#~ msgstr "Exporteer het huidige .po bestand naar UTF-8"

#~ msgid "_Import from UTF-8..."
#~ msgstr "_Importeren vanuit UTF-8..."

#~ msgid ""
#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
#~ msgstr "Importeer het .po bestand vanuit UTF-8 codering"

#~ msgid "_Query..."
#~ msgstr "_Opvragen..."

#~ msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
#~ msgstr "gtranslator -- meervoudsvormen van bericht bewerken"

#~ msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
#~ msgstr "Kan gecompileerd gettext-bestand '%s' niet openen!"

#~ msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
#~ msgstr "Kon gecomprimeerd gettext-bestand '%s' niet openen!"

#~ msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
#~ msgstr "Kon gezipte .po bestand '%s' niet openen!"

#~ msgid ""
#~ "Error in file \"%s\"\n"
#~ "at line %d.\n"
#~ "Please check the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Fout in bestand \"%s\"\n"
#~ "op regel %d.\n"
#~ "Controleer het bestand en probeer het opnieuw."

#~ msgid ""
#~ "The file is empty:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand is leeg:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
#~ msgstr "Het bestand '%s' bestaat helemaal niet!"

#~ msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
#~ msgstr "Header niet gevonden. Aangemaakt met info uit voorkeuren"

#~ msgid "Could not open file `%s' for writing!"
#~ msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen om in te schrijven!"

#~ msgid "Syntax color scheme to use:"
#~ msgstr "Syntax kleurenschema:"

#~ msgid "Apply own colors:"
#~ msgstr "Gebruik eigen kleuren:"

#~ msgid "gtranslator -- foreground color"
#~ msgstr "gtranslator -- voorgrondkleur"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Voorgrondkleur:"

#~ msgid "gtranslator -- background color"
#~ msgstr "gtranslator -- achtergrondkleur"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Achtergrond:"

#~ msgid "Use own colors for messages table groups"
#~ msgstr "Eigen kleuren gebruiken voor de berichten in de tabelgroepen"

#~ msgid "Fuzzy entries color:"
#~ msgstr "Kleur onzekere tekst:"

#~ msgid "Untranslated entries color:"
#~ msgstr "Kleur onvertaalde tekst:"

#~ msgid "Translated entries color:"
#~ msgstr "Kleur vertaalde tekst:"

#~ msgid "No POTFILES.in found!"
#~ msgstr "Geen POTFILES.in gevonden!"

#~ msgid "Po file is uptodate."
#~ msgstr "Po bestand up-to-date."

#~ msgid "The update was successfull."
#~ msgstr "Updaten is succesvol verlopen."

#~ msgid "An error occurred while updating the po file."
#~ msgstr ""
#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het vernieuwen van het .po bestand."

#~ msgid "iso-8859-1"
#~ msgstr "iso-8859-15"

#~ msgid "You are not permitted to access file '%s'."
#~ msgstr "U heeft geen toegang tot het bestand '%s'."

#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to modify file '%s'.\n"
#~ "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
#~ "permission for it."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft geen schrijfrecht op bestand '%s'.\n"
#~ "Dit betekent dat u het bestand het beste kunt opslaan onder een\n"
#~ "andere naam in een lokale map."

#~ msgid "Please enter a string to replace with!"
#~ msgstr "Geef de vervangende tekenreeks!"

#~ msgid "Minimal required similarity percentage for fuzzy queries:"
#~ msgstr "Minimaal vereist overeenkomst-percentage om te gebruiken"

#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Beide"

#~ msgid "In all strings"
#~ msgstr "Alle tekst"

#~ msgid "Farsi"
#~ msgstr "Farsi"

#~ msgid "Recovering `%s'..."
#~ msgstr "'%s' wordt hersteld..."

#~ msgid "HTML file to write to"
#~ msgstr "HTML bestand om naar te schrijven"

#~ msgid "HTMLFILE"
#~ msgstr "HTMLFILE"

#~ msgid ""
#~ "Don't highlight syntax - FIXME: We're always non-syntaxed currently! "
#~ "Sorry..."
#~ msgstr "Geen syntaxhighlighting gebruiken - FIXME: werkt nog niet..."

#~ msgid "gtranslator -- confirm removal of all translations"
#~ msgstr "gtranslator -- bevestig verwijderen van alle vertalingen"

#~ msgid "Are you sure you want to remove ALL translations from this po file?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet u zeker dat u alle vertalingen uit het huidige bestand wilt "
#~ "verwijderen?"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Ga!"

#~ msgid "Couldn't save html output to %s!"
#~ msgstr "Kon de HTML uitvoer niet opslaan in %s!"

#~ msgid "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
#~ msgstr "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."

#~ msgid "Last translator: %s"
#~ msgstr "Laatste vertaler: %s"

#~ msgid ""
#~ "HTML output of \"%s\" produced by <a href=\"http://www.gtranslator.org"
#~ "\">gtranslator</a> version %s."
#~ msgstr ""
#~ "HTML uitvoer van \"%s\" is gemaakt door <a href=\"http://www.gtranslator."
#~ "org\">gtranslator</a> versie %s."

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Po file editing"
#~ msgstr ".po bestanden"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Overig"

#~ msgid "Recent files & spell checking"
#~ msgstr "Spellingscontrole"

#~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
#~ msgstr "Lettertypes en kleuren"

#~ msgid "Language group's EMail:"
#~ msgstr "E-mail van de vertaalgroep:"

#~ msgid "gtranslator -- untranslated entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- kleur onvertaalde tekst"

#~ msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- kleur onzekere tekst"

#~ msgid "gtranslator -- translated entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- kleur vertaalde tekst"

#~ msgid ""
#~ "The Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
#~ "to work in ways you find comfortable and productive."
#~ msgstr ""
#~ "Het venster \"Voorkeuren\" stelt u in staat om Gtranslator te laten\n"
#~ "werken zoals u dat het prettigste vind werken."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commentaar"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Regel"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummers"

#~ msgid "Compiled gettext po file"
#~ msgstr "Gecompileerd .po bestand"

#~ msgid "Compressed gettext po file"
#~ msgstr "Gecomprimeerd .po bestand"

#~ msgid "Gettext po file"
#~ msgstr ".po bestand"