1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081
|
# Norwegian (Nynorsk) translation of Gtranslator
# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 0.39.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The GNOME translation program"
msgstr "Gnome omsetjingsprogrammet"
#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1139
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
#. Translator credits
#: src/about.c:60
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/about.c:80
#, fuzzy
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
msgstr "© 1999-2003 The Free Software Foundation"
#: src/about.c:81
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
msgstr ""
"gtranslator er eit program for omsetjing av po-filer med mange hjelpemiddel "
"og funksjonar."
#: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1492
#, fuzzy
msgid "No comment"
msgstr "Rediger kommentar"
#: src/bookmark.c:598
#, fuzzy
msgid "_View/_Bookmarks/"
msgstr "Fargeskjema katalog:"
#: src/bookmark.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s (%s)"
msgstr "Opne %s"
#: src/color-schemes.c:196
#, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å ta i bruk fargeskjema-fil «%s»!"
#: src/color-schemes.c:318
msgid "Couldn't retrieve author information!"
msgstr "Klarte ikkje å hente fram forfattarinformasjon!"
#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. * no author informations could be retrieved:
#.
#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: src/color-schemes.c:325
msgid "<Not Given>"
msgstr "<Ikkje gitt>"
#: src/color-schemes.c:472
#, fuzzy
msgid "_View/_Colorschemes/"
msgstr "Fargeskjema katalog:"
#: src/color-schemes.c:502
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr "Aktiver fargeskjema %s"
#: src/dialogs.c:115
msgid "gtranslator -- open po file"
msgstr "gtranslator -- opne po-fil"
#: src/dialogs.c:157
msgid "gtranslator -- save file as.."
msgstr "gtranslator -- lagre fil som ..."
#: src/dialogs.c:177
msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
msgstr "gtranslator -- lagre lokal kopi av fil som ..."
#: src/dialogs.c:227
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Save?"
msgstr ""
"Fil %s\n"
"er endra. Lagre?"
#: src/dialogs.c:233
msgid "Don't save"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:277
msgid "gtranslator -- import po file"
msgstr "gtranslator -- importer po-fil"
#: src/dialogs.c:324
msgid "gtranslator -- export po file"
msgstr "gtranslator -- eksporter po-fil"
#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
msgid "gtranslator -- edit comment"
msgstr "gtranslator -- rediger kommentar"
#: src/dialogs.c:397
msgid "Comment:"
msgstr "Merknad:"
#: src/dialogs.c:512
#, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Skal ALLE omsetjingar frå «%s» slettast?"
#: src/dialogs.c:615
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "gtranslator -- gå til"
#: src/dialogs.c:623
msgid "Go to message number:"
msgstr "Go til melding nummer:"
#: src/dialogs.c:681
msgid "Find in the po file"
msgstr "Finn i po-fil"
#: src/dialogs.c:690
msgid "Enter search string:"
msgstr "Tast inne søkestreng:"
#: src/dialogs.c:695
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
#: src/dialogs.c:700
#, fuzzy
msgid "Find in:"
msgstr "Finn i: "
#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarar"
#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:97
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:254
msgid "Translation"
msgstr "Omsetjing"
#.
#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
#. * during the search action.
#.
#: src/dialogs.c:721
msgid "Ignore hotkeys"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:814
msgid "gtranslator -- replace"
msgstr "gtranslator -- bytt ut"
#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: src/dialogs.c:819
msgid "Replace all"
msgstr "Erstatt alle"
#: src/dialogs.c:824
msgid "String to replace:"
msgstr "Streng som bytast ut:"
#: src/dialogs.c:827
msgid "Replace string:"
msgstr "Byt ut streng:"
#: src/dialogs.c:832
msgid "Replace in:"
msgstr "Byt ut i:"
#: src/dialogs.c:895
#, fuzzy
msgid "Please enter a string to replace!"
msgstr "Tast inn ein søkestreng"
#: src/dialogs.c:903
#, fuzzy
msgid "Please enter a string to replace with!"
msgstr "Tast inn ein søkestreng"
#: src/dialogs.c:945
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Ein feil oppstod ved køyring av msgfmt\n"
#: src/dialogs.c:986
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"is already open in another instance of gtranslator!\n"
"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
"this file currently to re-gain access to this file.\n"
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:1027
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
msgstr ""
"Fila %s\n"
"er endra. Vil gå tilbake til lagra kopi?"
#: src/dialogs.c:1059
msgid "gtranslator -- open from URI"
msgstr "gtranslator -- opne frå URI"
#: src/dialogs.c:1071
msgid "Enter URI:"
msgstr "Tast inn URI:"
#: src/dialogs.c:1107
msgid "No URI given!"
msgstr "Ingen URI vart gjeven!"
#: src/dialogs.c:1122
msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
msgstr "Ingen støtta URI-protokoll (som «ftp://») vart gitt!"
#: src/dialogs.c:1130
#, fuzzy
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
"URIar blir brukt til å lokalisere filer unikt på forskjellige system.\n"
"Vanlege Internett-addresser (URLar) er også URIar -- du kan \n"
"bruke dei til å opne fjerntliggande po-filer på tenarar med \n"
"standard-protokollar som \"http\", \"ftp\" eller andre aksessmetodar\n"
"støtta av GnomeVFS.\n"
" \n"
"Eksemplar på URIar:\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<EI-FJERNTLIGGANDE-PO-FIL>\n"
"\n"
"file:///<PO-FIL>"
#: src/dialogs.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
msgstr ""
"Opne gjenopprettingsfil for '%s'?\n"
"Den vart lagra av gtranslator før gtranslator sist var lukka\n"
"og kan innehald mykje hardt arbeid!\n"
"Ved å seie \"Nei\" her vil du fjerne gjenopprettingsfila."
#.
#. * Translators: All this is about recovering a po file after
#. * a crash or something; postbone means that the user will
#. * get asked the next time he starts up gtranslator again
#. * if he/she wants to recover file.
#.
#: src/dialogs.c:1181
msgid "Postpone decision"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:1183
msgid "Ignore recovery file"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:1185
#, fuzzy
msgid "Recover file"
msgstr "Nyleg bruk_te filer"
#.
#. * A half-baken dialog for the query functionality.
#.
#: src/dialogs.c:1244
#, fuzzy
msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
msgstr "Her kan du spørje eksisterande gettext-domener etter omsetjingar."
#: src/dialogs.c:1247
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
msgstr "gtranslator -- eksporter po-fil"
#: src/dialogs.c:1251 src/menus.c:360
msgid "Query"
msgstr "Spørjing"
#: src/dialogs.c:1252
msgid "Query message content"
msgstr "Rediger meldingsinnhald"
#: src/dialogs.c:1262
msgid "Query string:"
msgstr "Spørjing:"
#: src/dialogs.c:1300
msgid "No query string given!"
msgstr "Ingen spørjestreng gitt!"
#: src/dialogs.c:1322
#, fuzzy
msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
msgstr "Spørjinga ga ikkje noke resultat!"
#: src/dialogs.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
"Would you like to insert it into the translation?"
msgstr ""
"Fann «%s» som ein omsetjing for «%s» i domene «%s».\n"
"vil du sette denne inn i omsetjinga?"
#.
#. * Translators: This means that the query result string is
#. * already translated.
#.
#: src/dialogs.c:1404
msgid "Query's result translation is already there!"
msgstr "Resultatet av spørjing er allereide på plass!"
#: src/dialogs.c:1436
#, fuzzy
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr ""
"Skal gtranslator autoomsetje fila ved å bruke informasjon\n"
"frå forvald spørjingsdomene og personleg læringsbuffer?"
#: src/dialogs.c:1472 src/dialogs.c:1500
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
msgstr "gtranslator -- rediger kommentar"
#: src/dialogs.c:1492
msgid "Comment for the bookmark:"
msgstr ""
#: src/find.c:217
msgid "Please enter a search string"
msgstr "Tast inn ein søkestreng"
#: src/find.c:233
#, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Klarte ikkje å finne\n"
"«%s»"
#: src/gui.c:199
msgid "Edit comment"
msgstr "Rediger kommentar"
#: src/gui.c:501
#, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgstr "%s [ %i uferdige att ]"
#: src/gui.c:501 src/gui.c:505 src/menus.c:341 src/messages-table.c:315
msgid "Fuzzy"
msgstr "Uferdig"
#: src/gui.c:505
#, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s [ Ingen uferdige att ]"
#: src/gui.c:513
msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
msgstr ""
#: src/gui.c:515 src/messages-table.c:323
msgid "Translated"
msgstr "Omsett"
#: src/gui.c:524
#, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
msgstr "%s [ %i uomsett att ]"
#: src/gui.c:524 src/gui.c:526 src/messages-table.c:306
msgid "Untranslated"
msgstr "Ikkje omsett"
#: src/gui.c:526
#, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s [ ingen uomsette att ]"
#: src/gui.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
msgstr "Melding %d / %d / Status: %s"
#: src/gui.c:549
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr "Melding %d / %d / Status: %s"
#: src/header_stuff.c:495
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "gtranslator -- rediger topptekst"
#: src/header_stuff.c:519
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarar:"
#: src/header_stuff.c:526
msgid "Project name:"
msgstr "Prosjektnamn:"
#: src/header_stuff.c:532
msgid "Project version:"
msgstr "Prosjekt-versjon:"
#: src/header_stuff.c:539
msgid "Pot file creation date:"
msgstr "Pot-fil dato for oppretting:"
#: src/header_stuff.c:545
msgid "Po file revision date:"
msgstr "Po-fil revisjonsdato:"
#: src/header_stuff.c:559
msgid "Report message string bugs to:"
msgstr ""
#: src/header_stuff.c:572
msgid "Generator:"
msgstr "Generator:"
#: src/header_stuff.c:576
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
#: src/header_stuff.c:582
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Bruk mine val for å komplettere dei følgjande oppføringane:"
#: src/header_stuff.c:595
msgid "Translator's name:"
msgstr "Omsetjar sitt namn:"
#: src/header_stuff.c:601
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "Omsetjar si e-post addresse:"
#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:500
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:512
#, fuzzy
msgid "Language group's email:"
msgstr "E-post addresse til språkgruppe:"
#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:518
msgid "Charset:"
msgstr "Teiknsett:"
#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:523
msgid "Encoding:"
msgstr "Teiknkoding:"
#: src/header_stuff.c:637
msgid "Translator and Language"
msgstr "Omsetjar og språk"
#: src/history.c:195
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "_Fil/Nyleg bruk_te filer/"
#: src/history.c:243
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Opne %s"
#: src/languages.c:37
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/languages.c:41
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/languages.c:45
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr "Aserbadjansk tyrkisk"
#: src/languages.c:49
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: src/languages.c:53
msgid "Belorussian"
msgstr "Kviterussisk"
#: src/languages.c:57
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/languages.c:61
msgid "Britton"
msgstr "Bretonsk"
#: src/languages.c:65
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: src/languages.c:69
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: src/languages.c:73
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "Kinesisk/forenkla"
#: src/languages.c:77
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "Kinesisk/tradisjonelt"
#: src/languages.c:81
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/languages.c:85
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: src/languages.c:89
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: src/languages.c:93
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: src/languages.c:101
msgid "English/Canada"
msgstr "Engelsk/Kanada"
#: src/languages.c:105
msgid "English/GB"
msgstr "Engelsk/GB"
#: src/languages.c:109
msgid "English/USA"
msgstr "Engelsk/USA"
#: src/languages.c:113
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/languages.c:117
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: src/languages.c:121
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Kviterussisk"
#: src/languages.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: src/languages.c:129
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: src/languages.c:133
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
#: src/languages.c:137
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: src/languages.c:141
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/languages.c:145
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/languages.c:149
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Søk etter"
#: src/languages.c:153
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
#: src/languages.c:157
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: src/languages.c:161
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
#: src/languages.c:165
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: src/languages.c:169
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: src/languages.c:173
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: src/languages.c:177
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/languages.c:181
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: src/languages.c:185
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
#: src/languages.c:189
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: src/languages.c:193
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
msgstr "Malaysisk/Bahasa Melayu"
#: src/languages.c:197
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisk"
#: src/languages.c:201
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/languages.c:205
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norsk/Bokmål"
#: src/languages.c:209
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norsk/Nynorsk"
#: src/languages.c:213
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: src/languages.c:217
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: src/languages.c:221
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: src/languages.c:225
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Portugisisk/BRasil"
#: src/languages.c:229
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#: src/languages.c:233
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: src/languages.c:237
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "Serbisk/kyrillisk"
#: src/languages.c:241
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "Serbisk/latin"
#: src/languages.c:245
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: src/languages.c:249
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
#: src/languages.c:253
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: src/languages.c:257
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "Spansk/Spania"
#: src/languages.c:261
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "Spansk/Mexico"
#: src/languages.c:265
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: src/languages.c:269
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"
#: src/languages.c:273
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/languages.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
#: src/languages.c:281
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: src/languages.c:285
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: src/languages.c:289
msgid "Uzbekian"
msgstr "Usbekistansk"
#: src/languages.c:293
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#: src/languages.c:297
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonsk"
#: src/languages.c:301
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: src/learn.c:379
#, fuzzy
msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
msgstr "gtranslator byggeinformasjon/spesifikasjonar:"
#: src/learn.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Learn buffer filename: `%s`"
msgstr "Eksporter læringsbuffer til «%s».\n"
#.
#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
#.
#: src/learn.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoding: `%s'"
msgstr "Teiknkoding:"
#.
#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
#.
#: src/learn.c:394
#, c-format
msgid "Serial: `%i'"
msgstr ""
#.
#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
#.
#: src/learn.c:400
#, c-format
msgid "Number of entries: `%i'"
msgstr ""
#: src/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Auto translate the po file"
msgstr "Automatomsett po-fila og avslutt"
#: src/main.c:85 src/main.c:101
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Show build specifications"
msgstr "Vis byggeinformasjon/spesifikasjonar"
#: src/main.c:93
msgid "Export learn buffer to a plain po file"
msgstr "Eksporter læringsbuffer til rein tekst po-fil"
#: src/main.c:93
msgid "PO_FILE"
msgstr "PO_FILE"
#: src/main.c:97
msgid "Specify main window geometry"
msgstr "Spesifiser geometri-val for hovudvindauge"
#: src/main.c:97
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: src/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Learn the file completely"
msgstr "Lære fila og avslutt"
#: src/main.c:105
msgid "Show learn buffer statistics"
msgstr ""
#: src/main.c:148
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Feil ved GConf initialisering: %s."
#: src/main.c:180
msgid "gtranslator build information/specs:"
msgstr "gtranslator byggeinformasjon/spesifikasjonar:"
#: src/main.c:182
msgid "Version and build date:"
msgstr "Versjon og byggetidspunkt:"
#: src/main.c:184
msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
msgstr "Bygg GLib / Gtk+ / GNOME versjonar:"
#: src/main.c:186
msgid "Colorschemes directory:"
msgstr "Fargeskjema katalog:"
#: src/main.c:188
msgid "Scripts directory:"
msgstr "Skript katalog:"
#: src/main.c:190
msgid "Window icon:"
msgstr "Vindauge-ikon:"
#: src/main.c:192
msgid "Own locale directory:"
msgstr "Eige locale-katalog:"
#: src/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Default learn buffer file location:"
msgstr "Forvald spørjingsdomene:"
#.
#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
#. * message informing the user about the success.
#.
#: src/main.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
msgstr "Vellukka læring av «%s».\n"
#.
#. * Give us another small status feedback about the export.
#.
#: src/main.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
msgstr "Eksporter læringsbuffer til «%s».\n"
#: src/menus.c:48
msgid "_Go"
msgstr "_Køyr"
#: src/menus.c:58
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompiler"
#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
msgid "Compile the po file"
msgstr "Kompiler po-fila"
#: src/menus.c:65
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"
#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
msgid "Update the po file"
msgstr "Oppdater po-fila"
#: src/menus.c:73
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: src/menus.c:74
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
msgstr "Hald på utdaterte meldingar i po-filer"
#: src/menus.c:81
msgid "Aut_otranslate..."
msgstr "Auto_omsett ..."
#: src/menus.c:82
#, fuzzy
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
msgstr ""
"Autoomsett fila med informasjon frå forvald spørjings-domene/lærings buffer"
#: src/menus.c:89
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Fjern alle omsetjingar ..."
#: src/menus.c:90
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Fjern alle eksisterande omsetjingar frå po-fila"
#: src/menus.c:98
msgid "Open from _URI..."
msgstr "Opne frå URI ..."
#: src/menus.c:99
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "Opne po-fil frå gitt URI"
#: src/menus.c:109
msgid "Recen_t files"
msgstr "Nyleg bruk_te filer"
#: src/menus.c:113
msgid "_Export to UTF-8..."
msgstr "_Eksporter til UTF-8 ..."
#: src/menus.c:114
msgid "Export the current po file to UTF-8"
msgstr "Exporter gjeldande po-fil til UTF-8"
#: src/menus.c:120
msgid "_Import from UTF-8..."
msgstr "_Importer frå UTF-8..."
#: src/menus.c:121
msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
msgstr "Importer ei UTF-8 koda po-fil som enkel teiknkoding"
#: src/menus.c:153
msgid "_Query..."
msgstr "_Spørjing ..."
#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
msgid "Query for a string"
msgstr "Spør etter streng"
#: src/menus.c:161
msgid "_Header..."
msgstr "_Topptekst ..."
#: src/menus.c:162
msgid "Edit po file header"
msgstr "Rediger topptekst for po-fil"
#: src/menus.c:169
msgid "C_omment..."
msgstr "_Merknad ..."
#: src/menus.c:170
msgid "Edit message comment"
msgstr "Rediger meldingskommentar"
#: src/menus.c:177
msgid "Copy _message -> translation"
msgstr ""
#: src/menus.c:178
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
msgstr ""
#: src/menus.c:185
msgid "Fu_zzy"
msgstr "_Uferdig"
#: src/menus.c:186
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Byt uklar status på melding"
#: src/menus.c:200
msgid "_First"
msgstr "_Første"
#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
msgid "Go to the first message"
msgstr "Gå til første melding"
#: src/menus.c:207
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
msgid "Move back one message"
msgstr "Gå tilbake ei melding"
#: src/menus.c:215
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
msgid "Move forward one message"
msgstr "Flytt framover ei melding"
#: src/menus.c:222
msgid "_Last"
msgstr "_Siste"
#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
msgid "Go to the last message"
msgstr "Gå til siste melding"
#: src/menus.c:230
msgid "_Go to..."
msgstr "_Gå til ..."
#: src/menus.c:231
msgid "Goto specified message number"
msgstr "Gå til spesifisert meldingsnummer"
#: src/menus.c:237
msgid "Next fuz_zy"
msgstr "Neste u_ferdig"
#: src/menus.c:238
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Gå til neste uferdig melding"
#: src/menus.c:244
msgid "Next _untranslated"
msgstr "Nest _uomsett"
#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Gå til neste uomsette melding"
#: src/menus.c:255
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
#: src/menus.c:256
msgid "_Colorschemes"
msgstr "_Fargeskjema"
#: src/menus.c:270
msgid "gtranslator _website"
msgstr "gtranslator _nettside"
#: src/menus.c:271
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "gtranslator si heimeside på nettet"
#: src/menus.c:282
msgid "Open"
msgstr "Opne"
#: src/menus.c:283
msgid "Open a po file"
msgstr "Opne ei po-fil"
#: src/menus.c:286
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/menus.c:287
msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil"
#: src/menus.c:290
msgid "Save as"
msgstr "Lagre som"
#: src/menus.c:291
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Lagre fil med anna namn"
#: src/menus.c:295
msgid "Compile"
msgstr "Kompiler"
#: src/menus.c:299
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/menus.c:303
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#: src/menus.c:304
msgid "Edit the header"
msgstr "Rediger topptekst"
#: src/menus.c:308
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/menus.c:309
msgid "Undo the last performed action"
msgstr "Gjer om siste handling"
#: src/menus.c:316
msgid "First"
msgstr "Første"
#: src/menus.c:320
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: src/menus.c:325
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: src/menus.c:329
msgid "Last"
msgstr "Siste"
#: src/menus.c:334
msgid "Missing"
msgstr "Manglande"
#: src/menus.c:342
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Gå til neste uferdige omsetjing"
#: src/menus.c:347
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: src/menus.c:348
msgid "Go to specified message number"
msgstr "Gå til spesifisert meldingsnummer"
#: src/menus.c:351
msgid "Find"
msgstr "Søk etter"
#: src/menus.c:352
msgid "Find string in po file"
msgstr "Finn streng i po-fil"
#: src/menus.c:356
msgid "Replace string in po file"
msgstr "Byt ut streng i po-fil"
#: src/message.c:96
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i melding!"
#: src/message.c:118
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Det er ingen fleire uferdige meldingar."
#: src/message.c:142
msgid "All messages seem to be translated."
msgstr "Alle meldingar ser ut til å ha vorte omsett."
#: src/message.c:328
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
msgstr "gtranslator -- stadfest sletting av alle omsetjingar"
#: src/messages-table.c:243
msgid "Original"
msgstr "Opprinneleg"
#: src/open.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opne kompilert gettext-fil «%s»!"
#: src/open.c:192
#, c-format
msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opne komprimert gettext-fil «%s»!"
#.
#. * The %s format here stands for the used
#. * compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/open.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opne %s komprimert gettext-fil «%s»!"
#: src/open.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opne zippa po-fil «%s»!"
#: src/parse.c:483
#, c-format
msgid ""
"Error in file \"%s\"\n"
"at line %d.\n"
"Please check the file and try again."
msgstr ""
"Feil i fil \"%s\"\n"
"på linje %d.\n"
"Sjekk fila og prøv igjen."
#: src/parse.c:538
#, c-format
msgid ""
"The file is empty:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fila er tom:\n"
"%s"
#: src/parse.c:560
#, c-format
msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
msgstr "Fila «%s» eksisterar ikkje!"
#.
#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
#.
#: src/parse.c:692
msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
msgstr ""
#: src/parse.c:708
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr "gtranslator -- %s"
#: src/parse.c:920
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"Du lagrar ei fil med .pot etternamn.\n"
"Pot-filer blir oppretta i kompileringsprosessen.\n"
"Sannsynlegvis bør du kalle fila di for «%s.po»."
#: src/parse.c:982
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing!"
msgstr "Klarte ikkje å opne «%s» for skriving!"
#: src/parse.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
msgstr ""
"Fila %s\n"
"inneheld %d uklare meldingar"
#: src/parse.c:1303
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "msgfmt er dessverre ikkje tilgjengeleg på systemet ditt!"
#: src/parse.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vellukka kompilering:\n"
"%s"
#: src/preferences.c:180
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "Klarte ikkje å generere datoen i dag!"
#: src/prefs.c:212
msgid "Hotkey indicating character:"
msgstr ""
#: src/prefs.c:332
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "gtranslator -- val"
#.
#. * Files page
#.
#: src/prefs.c:350
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Visningar"
#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:530 src/prefs.c:587
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Generator:"
#: src/prefs.c:352
#, fuzzy
msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
msgstr "Åtvar om po-fila inneheld uklare omsetjingar"
#: src/prefs.c:356
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
msgstr "Slett kompilerte filer (t.d. «project.gmo»)"
#: src/prefs.c:360
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagring"
#: src/prefs.c:361
#, fuzzy
msgid "Automatically save at regular intervals"
msgstr "Lagre po-filer automatisk ved gitte intervall (i minutt):"
#: src/prefs.c:369
#, fuzzy
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Autolagrings-etternamn:"
#: src/prefs.c:370
#, fuzzy
msgid "Append a suffix to automatically saved files"
msgstr "Legg til etternamn på filer som lagra automatisk:"
#: src/prefs.c:377
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: src/prefs.c:378
#, fuzzy
msgid "Recent files"
msgstr "Nyleg bruk_te filer"
#: src/prefs.c:386
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
msgstr "Maksimal tak på oppføringar i nyleg-brukte filer lista:"
#: src/prefs.c:387
#, fuzzy
msgid "Check recent files before showing in recent files list"
msgstr "Sjekk nyleg-brukte filer før ei fil viser i nyleg-brukte filer lista"
#.
#. * Editor page
#.
#: src/prefs.c:395
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Avslutt"
#: src/prefs.c:398
msgid "Text display"
msgstr ""
#: src/prefs.c:399
#, fuzzy
msgid "Highlight syntax of the translation message"
msgstr "Lys opp syntaksen på omsette meldingar"
#: src/prefs.c:410
msgid "Syntax color scheme to use:"
msgstr "Fargeskjema for syntaksmerking som skal brukast:"
#: src/prefs.c:411
#, fuzzy
msgid "Use special character to indicate white space"
msgstr "Bruk spesialteikn for å vise tom plass"
#: src/prefs.c:419
#, fuzzy
msgid "Apply own fonts"
msgstr "Bruk eigne fargar:"
#: src/prefs.c:423
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
msgstr "gtranslator -- skrfttypeval/msgid skrifttype"
#: src/prefs.c:427
msgid "Original text font:"
msgstr "Opprinneleg tekstfarge:"
#: src/prefs.c:428
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
msgstr "gtranslator -- skrifttypeval/msgstr skrifttype"
#: src/prefs.c:432
msgid "Translation font:"
msgstr "Omsetjings-skrifttype:"
#: src/prefs.c:433
msgid "Apply own colors:"
msgstr "Bruk eigne fargar:"
#: src/prefs.c:437
msgid "gtranslator -- foreground color"
msgstr "gtranslator -- framgrunnsfarge"
#: src/prefs.c:441
msgid "Foreground color:"
msgstr "Forgrunnsfarge:"
#: src/prefs.c:442
msgid "gtranslator -- background color"
msgstr "gtranslator -- bakgrunnsfarge"
#: src/prefs.c:446
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#: src/prefs.c:447
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Kommentarar"
#: src/prefs.c:448
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Fjern uklar status frå meldinga om den blir endra"
#: src/prefs.c:452
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
msgstr "Hald på utdaterte meldingar i po-filer"
#: src/prefs.c:456
#, fuzzy
msgid "Spell checking"
msgstr "Umiddelbar stavekontroll"
#: src/prefs.c:457
msgid "Instant spell checking"
msgstr "Umiddelbar stavekontroll"
#: src/prefs.c:463
msgid "Use special dictionary:"
msgstr "Bruk spesialordbok:"
#.
#. * PO header page
#.
#: src/prefs.c:481
#, fuzzy
msgid "PO header"
msgstr "Topptekst"
#: src/prefs.c:484
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Personleg informasjon"
#: src/prefs.c:488
msgid "Author's name:"
msgstr "Forfattaren sitt namn:"
#: src/prefs.c:492
#, fuzzy
msgid "Author's email:"
msgstr "Forfattaren sin e-post:"
#: src/prefs.c:493
msgid "Language settings"
msgstr "Instillingar for språk"
#: src/prefs.c:506
msgid "Language code:"
msgstr "Språkkode:"
#.
#. * Functionality page
#.
#: src/prefs.c:528
msgid "Functionality"
msgstr ""
#: src/prefs.c:531
msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
msgstr "Slå på moglegheita til å oppdatere ei po-file frå gtranslator"
#: src/prefs.c:535
msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
msgstr "Slå på funksjonalitet for å fjerne alle omsetjingar frå po-filer"
#: src/prefs.c:539
#, fuzzy
msgid "Show instant comment view in main pane"
msgstr "Vis kommentarar i hovudruta"
#: src/prefs.c:543
msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
msgstr ""
#: src/prefs.c:547
#, fuzzy
msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
msgstr "Lagre geometrien ved avslutning og hent den fram att ved oppstart"
#: src/prefs.c:551
msgid "Messages table"
msgstr "Meldingstabell"
#: src/prefs.c:552
#, fuzzy
msgid "Show the messages table (requires restart)"
msgstr "Vi meldingstabellen (gtranslator må startast om att)"
#: src/prefs.c:556
#, fuzzy
msgid "Collapse all entries by default"
msgstr "Slå saman omsette strengar til vanleg"
#: src/prefs.c:560
#, fuzzy
msgid "Use own colors for messages table groups"
msgstr "Bruk eigne fargar for meldingstabell grupper"
#: src/prefs.c:569
msgid "Fuzzy entries color:"
msgstr "Uklare omsetjingar farge:"
#: src/prefs.c:575
msgid "Untranslated entries color:"
msgstr "Uomsette oppføringar farge:"
#: src/prefs.c:581
msgid "Translated entries color:"
msgstr "Omsette oppføringar farge:"
#.
#. * Autotranslate page
#.
#: src/prefs.c:586
#, fuzzy
msgid "Autotranslation"
msgstr "Omsetjing"
#: src/prefs.c:588
msgid ""
"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
"messages"
msgstr ""
"Spør også det personleg lærebufferet når ein automsett uomsette meldingar"
#: src/prefs.c:592
msgid "Automatically learn a newly translated message"
msgstr "Automatisk lær nye omsette meldingar"
#: src/prefs.c:596
msgid "Fuzzy matching"
msgstr ""
#: src/prefs.c:603
#, fuzzy
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
msgstr "Bruk «fuzzy» treffrutiner for læringsbufferet"
#: src/prefs.c:610
#, fuzzy
msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
msgstr "Minimum krevd likheitsprosent for autoomsetjing"
#: src/prefs.c:655
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Tast inn namnet ditt!"
#: src/prefs.c:669
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Tast inn E-post addressa di!"
#: src/prefs.c:682
msgid "Please enter a valid EMail address!"
msgstr "Tast inn ei gyldig E-post addresse!"
#: src/replace.c:171
msgid "No replacements made!"
msgstr "Utførte ingen erstatningar!"
#.
#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
#. *
#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
#. * another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. * text displaying routines of gtranslator.
#.
#: src/runtime-config.c:72
msgid "Y"
msgstr ""
#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. * can't be used under your locale.
#.
#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
msgid "^"
msgstr ""
#: src/save.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å lagre kompilert gettext-fil «%s»!"
#: src/save.c:159
#, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å lagre komprimert gettext-fil «%s»!"
#.
#. * The %s format here stands for the used
#. * compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/save.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å lagre %s komprimert gettext-fil «%s»!"
#: src/save.c:228
#, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å lagre zippa po-fil «%s»!"
#: src/session.c:86
msgid "Session restored successfully."
msgstr "Vellukka framhenting av økt."
#: src/stylistics.c:265
msgid "No font set! Using default font"
msgstr "Ingen skrifttype sett! Brukar standard skrifttype"
#.
#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
#. * for your language.
#.
#: src/stylistics.c:271
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
#: src/update.c:102
msgid "No POTFILES.in found!"
msgstr "Ingen POTFILES.in funne!"
#: src/update.c:113
msgid "Po file is uptodate."
msgstr "Po-fila er i oppdatert stand."
#: src/update.c:120
msgid "The update was successfull."
msgstr "Oppdatering var vellukka."
#: src/update.c:125
msgid "An error occurred while updating the po file."
msgstr "Ein feil oppstod under oppdatering av po-fil."
#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Klarar ikkje å opprette katalogen «%s»!"
#.
#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
#.
#: src/utils.c:794
msgid "iso-8859-1"
msgstr ""
#: src/utils_gui.c:144
#, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "Geometri-strengen «%s» kunne ikkje tolkast!"
#: src/utils_gui.c:360
#, c-format
msgid "You are not permitted to access file '%s'."
msgstr "Du har ikkje løyve til å akessere fila «%s»."
#: src/utils_gui.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
"permission for it."
msgstr ""
"Du har ikkje løyve til å endre på fila «%s».\n"
"Lagre ein ny kopi i ein katalog der du har\n"
"skriveløyve."
#: src/utils_gui.c:467
#, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
msgstr "Det naudsynte dekomprimeringsprogrammet «%s» er ikkje installert!"
#: src/utils_gui.c:472
#, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
msgstr "Det nødvendige kompresjonsprogrammet «%s» er ikkje installert!"
#: src/vfs-handle.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opprette førebels katalog «%s»!"
#: src/vfs-handle.c:149
#, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
msgstr "Klarte ikkje å finne fila «%s»!"
#: src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr "URIen «%s» er feil samansett!"
#: src/vfs-handle.c:159
#, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
msgstr "Klarte ikkje å finne fram til verten «%s»!"
#: src/vfs-handle.c:164
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "Vertsnamnet «%s» er ikkje gyldig!"
#: src/vfs-handle.c:169
#, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "Verten «%s» har ikkje noko addresse!"
#: src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr "Overføring avbroten!"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Begge"
#~ msgid "In all strings"
#~ msgstr "I alle strengar"
#~ msgid "Farsi"
#~ msgstr "Farsi"
#~ msgid "Are you sure you want to remove ALL translations from this po file?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE oversetjingar frå po-fila?"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Gå!"
#~ msgid "Recovering `%s'..."
#~ msgstr "Gjenopprettar «%s» ..."
#~ msgid "Couldn't save html output to %s!"
#~ msgstr "Klarte ikkje å html-utdata til %s!"
#~ msgid "%s-%s contains %i messages."
#~ msgstr "%s-%s inneheld %i meldingar."
#~ msgid "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
#~ msgstr "Prosjekt <b>%s</b> (siste po-file revisjon: %s)"
#~ msgid "Last translator: %s"
#~ msgstr "Siste omsetjar: %s"
#~ msgid ""
#~ "HTML output of \"%s\" produced by <a href=\"http://www.gtranslator.org"
#~ "\">gtranslator</a> version %s."
#~ msgstr ""
#~ "HTML-versjonen av \"%s\" produsert av <a href=\"http://www.gtranslator.org"
#~ "\">gtranslator</a> versjon %s."
#~ msgid "HTML file to write to"
#~ msgstr "HTML-fil som skal skrivast til"
#~ msgid "HTMLFILE"
#~ msgstr "HTMLFILE"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Po file editing"
#~ msgstr "Po-fil redigering"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Ymse"
#~ msgid "Recent files & spell checking"
#~ msgstr "Nylege filer og stavekontroll"
#~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
#~ msgstr "Skrifttyper, fargar og fargeskjema"
#~ msgid "Learn buffer & autotranslation"
#~ msgstr "Læringsbuffer og autoomsetjing"
#~ msgid "Language group's EMail:"
#~ msgstr "Språkgruppa sin E-post:"
#~ msgid "gtranslator -- untranslated entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- uomsette oppføringar farge"
#~ msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- uklare oppføringar farge"
#~ msgid "gtranslator -- translated entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- omsette oppføringar farge"
#~ msgid ""
#~ "The Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
#~ "to work in ways you find comfortable and productive."
#~ msgstr ""
#~ "Innstillngar dialogen tillet deg å tilpasse gtranslator\n"
#~ "slik at den arbeidar sli som du finn komfortabel og produktiv."
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Merknad"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "Compiled gettext po file"
#~ msgstr "Kompilert gettext po-fil"
#~ msgid "Compressed gettext po file"
#~ msgstr "Komprimert gettext po-fil"
#~ msgid "Gettext po file"
#~ msgstr "Gettext po-fil"
#~ msgid ""
#~ "New escaped char found: \\%c\n"
#~ "Add this to parse.c, line %i."
#~ msgstr ""
#~ "Nytt spesialteikn oppdaga: \\%c\n"
#~ "Legg denne til parse.c, linje %i."
#~ msgid "Enable the popup menu"
#~ msgstr "Slå på pop-opp-meny"
#~ msgid "Don't highlight syntax"
#~ msgstr "Ikkje merk syntaks"
#~ msgid "_Messages"
#~ msgstr "_Meldingar"
#~ msgid "Mess_age status"
#~ msgstr "Meldingsst_atus"
#~ msgid "_Fuzzy"
#~ msgstr "_Uklar"
#~ msgid "Messages table:"
#~ msgstr "Meldingstabell:"
#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "Dokumentasjon:"
#~ msgid "Translation:"
#~ msgstr "Omsetjing: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>"
#~ msgid "Current colorscheme: \"%s\" (version %s) is brought to you by:"
#~ msgstr "Gjeldande fargeskjema: «%s» (versjon %s) av;"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ " (%s) loaded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "(%s) lasta.\n"
#~ msgid "Don't load any backend modules"
#~ msgstr "Ikkje last bakkant modular"
#~ msgid "Backends directory:"
#~ msgstr "Bakkant katalog:"
#~ msgid "GModule implementation doesn't support loading dynamic modules!"
#~ msgstr ""
#~ "GModule-implementasjonen støttar ikkje lastingn av dynmiske modular!"
#~ msgid "_Translated"
#~ msgstr "_Omsett"
#~ msgid "Toggle translated status of a message"
#~ msgstr "Byt omsett status på melding"
#~ msgid "Appropriate match:"
#~ msgstr "Passande treff:"
#~ msgid "Untranslated (%i)"
#~ msgstr "Uomsett (%i)"
#~ msgid "Fuzzy (%i)"
#~ msgstr "Uklar (%i)"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Festa"
#~ msgid "Load all backends on startup"
#~ msgstr "Last alle bakkant-modular ved oppstart"
#~ msgid "Docbook sgml documents backend"
#~ msgstr "Docbook sgml dokument bakkant"
#~ msgid "Plain text files backend"
#~ msgstr "Rein tekst-fil bakkant"
#~ msgid "The file `%s' is already open in another instance of gtranslator!"
#~ msgstr "Fila «%s» er allereide opna i ein anna instans av gtranslator!"
#~ msgid "Couldn't get list of gettext domains!"
#~ msgstr "Klarte ikkje å hente liste over gettext domener!"
#~ msgid "gtranslator -- query existing gettext domains"
#~ msgstr "gtranslator -- spør eksisterande gettext-domener"
#~ msgid ""
#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
#~ "from the default query domain?"
#~ msgstr ""
#~ "Skal gtranslator autoomsetje fila ved å bruke informasjonen\n"
#~ "frå forvald søkedomene?"
#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Fest"
#~ msgid "Define another query-domains directory"
#~ msgstr "Definer ein annan spørje-domene katalog"
#~ msgid "LOCALEDIR"
#~ msgstr "LOCALEDIR"
#~ msgid "_Stick"
#~ msgstr "_Fest"
#~ msgid "Stick this message"
#~ msgstr "Fest denne meldinga"
#~ msgid "·"
#~ msgstr "·"
#~ msgid ""
#~ "\t\tThe Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
#~ "\t\tto work in ways you find comfortable and productive."
#~ msgstr ""
#~ "\t\tInnstillngar dialogen tillet deg å tilpasse gtranslator\n"
#~ "\t\tslik at den arbeidar sli som du finn komfortabel og produktiv."
#~ msgid "Preferences section"
#~ msgstr "Brukarval-seksjon"
#~ msgid "gtranslator -- preferences"
#~ msgstr "gtranslator -- innstillingar"
#~ msgid ""
#~ "%i preferences changes have been made.\n"
#~ "Do you want to discard all of these changes?"
#~ msgstr ""
#~ "%i endringar i innstillgar har vorte gjort.\n"
#~ "Vil du forkaste alle desse?"
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "_Melding"
#~ msgid "Standard messages view"
#~ msgstr "Vanleg meldingsvisning"
#~ msgid "_Numbers"
#~ msgstr "_Tal"
#~ msgid "View numbers in the message"
#~ msgstr "Vis tal i meldingar"
#~ msgid "C _Formats"
#~ msgstr "C _format"
#~ msgid "View C formats of the message"
#~ msgstr "Vis C format i meldingar"
#~ msgid "_Hotkeys"
#~ msgstr "_Hurtigtastar"
#~ msgid "View hotkeys in the message"
#~ msgstr "Vis hurtitastar i meldingar"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Val"
#~ msgid "gtranslator options"
#~ msgstr "gtranslator val"
#~ msgid ""
#~ "You didn't change anything in\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to save it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Du endra ingenting i \n"
#~ "%s \n"
#~ "Vil du lagre den likevel?"
#~ msgid "gtranslator -- unchanged"
#~ msgstr "gtranslator -- uendra"
#~ msgid "Don't save unchanged po files"
#~ msgstr "Ikkje lagre uendra po-filer"
#~ msgid "Warn me if I'm trying to save an unchanged file"
#~ msgstr "Åtvar om eg prøvar å lagre ei uendra fil"
#~ msgid "Show the views sidebar"
#~ msgstr "Vis visningar-sidestolpen"
#~ msgid "Dictionary to use:"
#~ msgstr "Ordbok som skal brukast:"
#~ msgid "Autosave timeout in minutes:"
#~ msgstr "Autolagrings tidsintervall i minutt:"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Melding"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Hotkey"
#~ msgstr "Hurtigtastar"
#~ msgid "No numbers found."
#~ msgstr "Ingen tal funne."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "No C formats present."
#~ msgstr "Ingen C-format tilstades."
#~ msgid "No hotkeys defined in message."
#~ msgstr "Ingen hurtigtastar i melding."
|