File: nn.po

package info (click to toggle)
gtranslator 1.9.11-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 15,232 kB
  • ctags: 2,784
  • sloc: ansic: 26,995; sh: 10,239; xml: 8,281; makefile: 869
file content (2081 lines) | stat: -rw-r--r-- 45,541 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
# Norwegian (Nynorsk) translation of Gtranslator
# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 0.39.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The GNOME translation program"
msgstr "Gnome omsetjingsprogrammet"

#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1139
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"

#. Translator credits
#: src/about.c:60
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"

#: src/about.c:80
#, fuzzy
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
msgstr "© 1999-2003 The Free Software Foundation"

#: src/about.c:81
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
msgstr ""
"gtranslator er eit program for omsetjing av po-filer med mange hjelpemiddel "
"og funksjonar."

#: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1492
#, fuzzy
msgid "No comment"
msgstr "Rediger kommentar"

#: src/bookmark.c:598
#, fuzzy
msgid "_View/_Bookmarks/"
msgstr "Fargeskjema katalog:"

#: src/bookmark.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s (%s)"
msgstr "Opne %s"

#: src/color-schemes.c:196
#, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å ta i bruk fargeskjema-fil «%s»!"

#: src/color-schemes.c:318
msgid "Couldn't retrieve author information!"
msgstr "Klarte ikkje å hente fram forfattarinformasjon!"

#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. *  no author informations could be retrieved:
#.
#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#: src/color-schemes.c:325
msgid "<Not Given>"
msgstr "<Ikkje gitt>"

#: src/color-schemes.c:472
#, fuzzy
msgid "_View/_Colorschemes/"
msgstr "Fargeskjema katalog:"

#: src/color-schemes.c:502
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr "Aktiver fargeskjema %s"

#: src/dialogs.c:115
msgid "gtranslator -- open po file"
msgstr "gtranslator -- opne po-fil"

#: src/dialogs.c:157
msgid "gtranslator -- save file as.."
msgstr "gtranslator -- lagre fil som ..."

#: src/dialogs.c:177
msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
msgstr "gtranslator -- lagre lokal kopi av fil som ..."

#: src/dialogs.c:227
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Save?"
msgstr ""
"Fil %s\n"
"er endra. Lagre?"

#: src/dialogs.c:233
msgid "Don't save"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:277
msgid "gtranslator -- import po file"
msgstr "gtranslator -- importer po-fil"

#: src/dialogs.c:324
msgid "gtranslator -- export po file"
msgstr "gtranslator -- eksporter po-fil"

#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
msgid "gtranslator -- edit comment"
msgstr "gtranslator -- rediger kommentar"

#: src/dialogs.c:397
msgid "Comment:"
msgstr "Merknad:"

#: src/dialogs.c:512
#, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Skal ALLE omsetjingar frå «%s» slettast?"

#: src/dialogs.c:615
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "gtranslator -- gå til"

#: src/dialogs.c:623
msgid "Go to message number:"
msgstr "Go til melding nummer:"

#: src/dialogs.c:681
msgid "Find in the po file"
msgstr "Finn i po-fil"

#: src/dialogs.c:690
msgid "Enter search string:"
msgstr "Tast inne søkestreng:"

#: src/dialogs.c:695
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"

#: src/dialogs.c:700
#, fuzzy
msgid "Find in:"
msgstr "Finn i: "

#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarar"

#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:97
msgid "English"
msgstr "Engelsk"

#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:254
msgid "Translation"
msgstr "Omsetjing"

#.
#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
#. *  during the search action.
#.
#: src/dialogs.c:721
msgid "Ignore hotkeys"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:814
msgid "gtranslator -- replace"
msgstr "gtranslator -- bytt ut"

#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"

#: src/dialogs.c:819
msgid "Replace all"
msgstr "Erstatt alle"

#: src/dialogs.c:824
msgid "String to replace:"
msgstr "Streng som bytast ut:"

#: src/dialogs.c:827
msgid "Replace string:"
msgstr "Byt ut streng:"

#: src/dialogs.c:832
msgid "Replace in:"
msgstr "Byt ut i:"

#: src/dialogs.c:895
#, fuzzy
msgid "Please enter a string to replace!"
msgstr "Tast inn ein søkestreng"

#: src/dialogs.c:903
#, fuzzy
msgid "Please enter a string to replace with!"
msgstr "Tast inn ein søkestreng"

#: src/dialogs.c:945
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Ein feil oppstod ved køyring av msgfmt\n"

#: src/dialogs.c:986
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"is already open in another instance of gtranslator!\n"
"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
"this file currently to re-gain access to this file.\n"
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1027
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
msgstr ""
"Fila %s\n"
"er endra. Vil gå tilbake til lagra kopi?"

#: src/dialogs.c:1059
msgid "gtranslator -- open from URI"
msgstr "gtranslator -- opne frå URI"

#: src/dialogs.c:1071
msgid "Enter URI:"
msgstr "Tast inn URI:"

#: src/dialogs.c:1107
msgid "No URI given!"
msgstr "Ingen URI vart gjeven!"

#: src/dialogs.c:1122
msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
msgstr "Ingen støtta URI-protokoll (som «ftp://») vart gitt!"

#: src/dialogs.c:1130
#, fuzzy
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
"URIar blir brukt til å lokalisere filer unikt på forskjellige system.\n"
"Vanlege Internett-addresser (URLar) er også URIar -- du kan \n"
"bruke dei til å opne fjerntliggande po-filer på tenarar med \n"
"standard-protokollar som \"http\", \"ftp\" eller andre aksessmetodar\n"
"støtta av GnomeVFS.\n"
" \n"
"Eksemplar på URIar:\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<EI-FJERNTLIGGANDE-PO-FIL>\n"
"\n"
"file:///<PO-FIL>"

#: src/dialogs.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
msgstr ""
"Opne gjenopprettingsfil for '%s'?\n"
"Den vart lagra av gtranslator før gtranslator sist var lukka\n"
"og kan innehald mykje hardt arbeid!\n"
"Ved å seie \"Nei\" her vil du fjerne gjenopprettingsfila."

#.
#. * Translators: All this is about recovering a po file after
#. *  a crash or something; postbone means that the user will
#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
#. *    if he/she wants to recover file.
#.
#: src/dialogs.c:1181
msgid "Postpone decision"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1183
msgid "Ignore recovery file"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1185
#, fuzzy
msgid "Recover file"
msgstr "Nyleg bruk_te filer"

#.
#. * A half-baken dialog for the query functionality.
#.
#: src/dialogs.c:1244
#, fuzzy
msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
msgstr "Her kan du spørje eksisterande gettext-domener etter omsetjingar."

#: src/dialogs.c:1247
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
msgstr "gtranslator -- eksporter po-fil"

#: src/dialogs.c:1251 src/menus.c:360
msgid "Query"
msgstr "Spørjing"

#: src/dialogs.c:1252
msgid "Query message content"
msgstr "Rediger meldingsinnhald"

#: src/dialogs.c:1262
msgid "Query string:"
msgstr "Spørjing:"

#: src/dialogs.c:1300
msgid "No query string given!"
msgstr "Ingen spørjestreng gitt!"

#: src/dialogs.c:1322
#, fuzzy
msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
msgstr "Spørjinga ga ikkje noke resultat!"

#: src/dialogs.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
"Would you like to insert it into the translation?"
msgstr ""
"Fann «%s» som ein omsetjing for «%s» i domene «%s».\n"
"vil du sette denne inn i omsetjinga?"

#.
#. * Translators: This means that the query result string is
#. *  already translated.
#.
#: src/dialogs.c:1404
msgid "Query's result translation is already there!"
msgstr "Resultatet av spørjing er allereide på plass!"

#: src/dialogs.c:1436
#, fuzzy
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr ""
"Skal gtranslator autoomsetje fila ved å bruke informasjon\n"
"frå forvald spørjingsdomene og personleg læringsbuffer?"

#: src/dialogs.c:1472 src/dialogs.c:1500
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
msgstr "gtranslator -- rediger kommentar"

#: src/dialogs.c:1492
msgid "Comment for the bookmark:"
msgstr ""

#: src/find.c:217
msgid "Please enter a search string"
msgstr "Tast inn ein søkestreng"

#: src/find.c:233
#, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Klarte ikkje å finne\n"
"«%s»"

#: src/gui.c:199
msgid "Edit comment"
msgstr "Rediger kommentar"

#: src/gui.c:501
#, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgstr "%s [ %i uferdige att ]"

#: src/gui.c:501 src/gui.c:505 src/menus.c:341 src/messages-table.c:315
msgid "Fuzzy"
msgstr "Uferdig"

#: src/gui.c:505
#, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s [ Ingen uferdige att ]"

#: src/gui.c:513
msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
msgstr ""

#: src/gui.c:515 src/messages-table.c:323
msgid "Translated"
msgstr "Omsett"

#: src/gui.c:524
#, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
msgstr "%s [ %i uomsett att ]"

#: src/gui.c:524 src/gui.c:526 src/messages-table.c:306
msgid "Untranslated"
msgstr "Ikkje omsett"

#: src/gui.c:526
#, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s [ ingen uomsette att ]"

#: src/gui.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
msgstr "Melding %d / %d / Status: %s"

#: src/gui.c:549
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr "Melding %d / %d / Status: %s"

#: src/header_stuff.c:495
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "gtranslator -- rediger topptekst"

#: src/header_stuff.c:519
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarar:"

#: src/header_stuff.c:526
msgid "Project name:"
msgstr "Prosjektnamn:"

#: src/header_stuff.c:532
msgid "Project version:"
msgstr "Prosjekt-versjon:"

#: src/header_stuff.c:539
msgid "Pot file creation date:"
msgstr "Pot-fil dato for oppretting:"

#: src/header_stuff.c:545
msgid "Po file revision date:"
msgstr "Po-fil revisjonsdato:"

#: src/header_stuff.c:559
msgid "Report message string bugs to:"
msgstr ""

#: src/header_stuff.c:572
msgid "Generator:"
msgstr "Generator:"

#: src/header_stuff.c:576
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"

#: src/header_stuff.c:582
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Bruk mine val for å komplettere dei følgjande oppføringane:"

#: src/header_stuff.c:595
msgid "Translator's name:"
msgstr "Omsetjar sitt namn:"

#: src/header_stuff.c:601
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "Omsetjar si e-post addresse:"

#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:500
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"

#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:512
#, fuzzy
msgid "Language group's email:"
msgstr "E-post addresse til språkgruppe:"

#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:518
msgid "Charset:"
msgstr "Teiknsett:"

#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:523
msgid "Encoding:"
msgstr "Teiknkoding:"

#: src/header_stuff.c:637
msgid "Translator and Language"
msgstr "Omsetjar og språk"

#: src/history.c:195
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "_Fil/Nyleg bruk_te filer/"

#: src/history.c:243
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Opne %s"

#: src/languages.c:37
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: src/languages.c:41
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: src/languages.c:45
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr "Aserbadjansk tyrkisk"

#: src/languages.c:49
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"

#: src/languages.c:53
msgid "Belorussian"
msgstr "Kviterussisk"

#: src/languages.c:57
msgid "Bengali"
msgstr ""

#: src/languages.c:61
msgid "Britton"
msgstr "Bretonsk"

#: src/languages.c:65
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"

#: src/languages.c:69
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"

#: src/languages.c:73
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "Kinesisk/forenkla"

#: src/languages.c:77
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "Kinesisk/tradisjonelt"

#: src/languages.c:81
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: src/languages.c:85
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"

#: src/languages.c:89
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: src/languages.c:93
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"

#: src/languages.c:101
msgid "English/Canada"
msgstr "Engelsk/Kanada"

#: src/languages.c:105
msgid "English/GB"
msgstr "Engelsk/GB"

#: src/languages.c:109
msgid "English/USA"
msgstr "Engelsk/USA"

#: src/languages.c:113
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/languages.c:117
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"

#: src/languages.c:121
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Kviterussisk"

#: src/languages.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: src/languages.c:129
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: src/languages.c:133
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"

#: src/languages.c:137
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: src/languages.c:141
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"

#: src/languages.c:145
msgid "Gujarati"
msgstr ""

#: src/languages.c:149
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Søk etter"

#: src/languages.c:153
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: src/languages.c:157
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#: src/languages.c:161
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"

#: src/languages.c:165
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: src/languages.c:169
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"

#: src/languages.c:173
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: src/languages.c:177
msgid "Kannada"
msgstr ""

#: src/languages.c:181
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: src/languages.c:185
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"

#: src/languages.c:189
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"

#: src/languages.c:193
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
msgstr "Malaysisk/Bahasa Melayu"

#: src/languages.c:197
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisk"

#: src/languages.c:201
msgid "Marathi"
msgstr ""

#: src/languages.c:205
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norsk/Bokmål"

#: src/languages.c:209
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norsk/Nynorsk"

#: src/languages.c:213
msgid "Punjabi"
msgstr ""

#: src/languages.c:217
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: src/languages.c:221
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: src/languages.c:225
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Portugisisk/BRasil"

#: src/languages.c:229
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"

#: src/languages.c:233
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: src/languages.c:237
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "Serbisk/kyrillisk"

#: src/languages.c:241
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "Serbisk/latin"

#: src/languages.c:245
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"

#: src/languages.c:249
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: src/languages.c:253
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: src/languages.c:257
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "Spansk/Spania"

#: src/languages.c:261
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "Spansk/Mexico"

#: src/languages.c:265
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: src/languages.c:269
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"

#: src/languages.c:273
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: src/languages.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"

#: src/languages.c:281
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: src/languages.c:285
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: src/languages.c:289
msgid "Uzbekian"
msgstr "Usbekistansk"

#: src/languages.c:293
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: src/languages.c:297
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonsk"

#: src/languages.c:301
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"

#: src/learn.c:379
#, fuzzy
msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
msgstr "gtranslator byggeinformasjon/spesifikasjonar:"

#: src/learn.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Learn buffer filename: `%s`"
msgstr "Eksporter læringsbuffer til «%s».\n"

#.
#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
#.
#: src/learn.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoding: `%s'"
msgstr "Teiknkoding:"

#.
#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
#.
#: src/learn.c:394
#, c-format
msgid "Serial: `%i'"
msgstr ""

#.
#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
#.
#: src/learn.c:400
#, c-format
msgid "Number of entries: `%i'"
msgstr ""

#: src/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Auto translate the po file"
msgstr "Automatomsett po-fila og avslutt"

#: src/main.c:85 src/main.c:101
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"

#: src/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Show build specifications"
msgstr "Vis byggeinformasjon/spesifikasjonar"

#: src/main.c:93
msgid "Export learn buffer to a plain po file"
msgstr "Eksporter læringsbuffer til rein tekst po-fil"

#: src/main.c:93
msgid "PO_FILE"
msgstr "PO_FILE"

#: src/main.c:97
msgid "Specify main window geometry"
msgstr "Spesifiser geometri-val for hovudvindauge"

#: src/main.c:97
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"

#: src/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Learn the file completely"
msgstr "Lære fila og avslutt"

#: src/main.c:105
msgid "Show learn buffer statistics"
msgstr ""

#: src/main.c:148
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Feil ved GConf initialisering: %s."

#: src/main.c:180
msgid "gtranslator build information/specs:"
msgstr "gtranslator byggeinformasjon/spesifikasjonar:"

#: src/main.c:182
msgid "Version and build date:"
msgstr "Versjon og byggetidspunkt:"

#: src/main.c:184
msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
msgstr "Bygg GLib / Gtk+ / GNOME versjonar:"

#: src/main.c:186
msgid "Colorschemes directory:"
msgstr "Fargeskjema katalog:"

#: src/main.c:188
msgid "Scripts directory:"
msgstr "Skript katalog:"

#: src/main.c:190
msgid "Window icon:"
msgstr "Vindauge-ikon:"

#: src/main.c:192
msgid "Own locale directory:"
msgstr "Eige locale-katalog:"

#: src/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Default learn buffer file location:"
msgstr "Forvald spørjingsdomene:"

#.
#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
#. *  message informing the user about the success.
#.
#: src/main.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
msgstr "Vellukka læring av «%s».\n"

#.
#. * Give us another small status feedback about the export.
#.
#: src/main.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
msgstr "Eksporter læringsbuffer til «%s».\n"

#: src/menus.c:48
msgid "_Go"
msgstr "_Køyr"

#: src/menus.c:58
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompiler"

#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
msgid "Compile the po file"
msgstr "Kompiler po-fila"

#: src/menus.c:65
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"

#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
msgid "Update the po file"
msgstr "Oppdater po-fila"

#: src/menus.c:73
msgid "Add bookmark"
msgstr ""

#: src/menus.c:74
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
msgstr "Hald på utdaterte meldingar i po-filer"

#: src/menus.c:81
msgid "Aut_otranslate..."
msgstr "Auto_omsett ..."

#: src/menus.c:82
#, fuzzy
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
msgstr ""
"Autoomsett fila med informasjon frå forvald spørjings-domene/lærings buffer"

#: src/menus.c:89
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Fjern alle omsetjingar ..."

#: src/menus.c:90
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Fjern alle eksisterande omsetjingar frå po-fila"

#: src/menus.c:98
msgid "Open from _URI..."
msgstr "Opne frå URI ..."

#: src/menus.c:99
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "Opne po-fil frå gitt URI"

#: src/menus.c:109
msgid "Recen_t files"
msgstr "Nyleg bruk_te filer"

#: src/menus.c:113
msgid "_Export to UTF-8..."
msgstr "_Eksporter til UTF-8 ..."

#: src/menus.c:114
msgid "Export the current po file to UTF-8"
msgstr "Exporter gjeldande po-fil til UTF-8"

#: src/menus.c:120
msgid "_Import from UTF-8..."
msgstr "_Importer frå UTF-8..."

#: src/menus.c:121
msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
msgstr "Importer ei UTF-8 koda po-fil som enkel teiknkoding"

#: src/menus.c:153
msgid "_Query..."
msgstr "_Spørjing ..."

#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
msgid "Query for a string"
msgstr "Spør etter streng"

#: src/menus.c:161
msgid "_Header..."
msgstr "_Topptekst ..."

#: src/menus.c:162
msgid "Edit po file header"
msgstr "Rediger topptekst for po-fil"

#: src/menus.c:169
msgid "C_omment..."
msgstr "_Merknad ..."

#: src/menus.c:170
msgid "Edit message comment"
msgstr "Rediger meldingskommentar"

#: src/menus.c:177
msgid "Copy _message -> translation"
msgstr ""

#: src/menus.c:178
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
msgstr ""

#: src/menus.c:185
msgid "Fu_zzy"
msgstr "_Uferdig"

#: src/menus.c:186
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Byt uklar status på melding"

#: src/menus.c:200
msgid "_First"
msgstr "_Første"

#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
msgid "Go to the first message"
msgstr "Gå til første melding"

#: src/menus.c:207
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"

#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
msgid "Move back one message"
msgstr "Gå tilbake ei melding"

#: src/menus.c:215
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"

#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
msgid "Move forward one message"
msgstr "Flytt framover ei melding"

#: src/menus.c:222
msgid "_Last"
msgstr "_Siste"

#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
msgid "Go to the last message"
msgstr "Gå til siste melding"

#: src/menus.c:230
msgid "_Go to..."
msgstr "_Gå til ..."

#: src/menus.c:231
msgid "Goto specified message number"
msgstr "Gå til spesifisert meldingsnummer"

#: src/menus.c:237
msgid "Next fuz_zy"
msgstr "Neste u_ferdig"

#: src/menus.c:238
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Gå til neste uferdig melding"

#: src/menus.c:244
msgid "Next _untranslated"
msgstr "Nest _uomsett"

#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Gå til neste uomsette melding"

#: src/menus.c:255
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""

#: src/menus.c:256
msgid "_Colorschemes"
msgstr "_Fargeskjema"

#: src/menus.c:270
msgid "gtranslator _website"
msgstr "gtranslator _nettside"

#: src/menus.c:271
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "gtranslator si heimeside på nettet"

#: src/menus.c:282
msgid "Open"
msgstr "Opne"

#: src/menus.c:283
msgid "Open a po file"
msgstr "Opne ei po-fil"

#: src/menus.c:286
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: src/menus.c:287
msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil"

#: src/menus.c:290
msgid "Save as"
msgstr "Lagre som"

#: src/menus.c:291
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Lagre fil med anna namn"

#: src/menus.c:295
msgid "Compile"
msgstr "Kompiler"

#: src/menus.c:299
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: src/menus.c:303
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"

#: src/menus.c:304
msgid "Edit the header"
msgstr "Rediger topptekst"

#: src/menus.c:308
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: src/menus.c:309
msgid "Undo the last performed action"
msgstr "Gjer om siste handling"

#: src/menus.c:316
msgid "First"
msgstr "Første"

#: src/menus.c:320
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: src/menus.c:325
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: src/menus.c:329
msgid "Last"
msgstr "Siste"

#: src/menus.c:334
msgid "Missing"
msgstr "Manglande"

#: src/menus.c:342
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Gå til neste uferdige omsetjing"

#: src/menus.c:347
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"

#: src/menus.c:348
msgid "Go to specified message number"
msgstr "Gå til spesifisert meldingsnummer"

#: src/menus.c:351
msgid "Find"
msgstr "Søk etter"

#: src/menus.c:352
msgid "Find string in po file"
msgstr "Finn streng i po-fil"

#: src/menus.c:356
msgid "Replace string in po file"
msgstr "Byt ut streng i po-fil"

#: src/message.c:96
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i melding!"

#: src/message.c:118
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Det er ingen fleire uferdige meldingar."

#: src/message.c:142
msgid "All messages seem to be translated."
msgstr "Alle meldingar ser ut til å ha vorte omsett."

#: src/message.c:328
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
msgstr "gtranslator -- stadfest sletting av alle omsetjingar"

#: src/messages-table.c:243
msgid "Original"
msgstr "Opprinneleg"

#: src/open.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opne kompilert gettext-fil «%s»!"

#: src/open.c:192
#, c-format
msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opne komprimert gettext-fil «%s»!"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/open.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opne %s komprimert gettext-fil «%s»!"

#: src/open.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opne zippa po-fil «%s»!"

#: src/parse.c:483
#, c-format
msgid ""
"Error in file \"%s\"\n"
"at line %d.\n"
"Please check the file and try again."
msgstr ""
"Feil i fil \"%s\"\n"
"på linje %d.\n"
"Sjekk fila og prøv igjen."

#: src/parse.c:538
#, c-format
msgid ""
"The file is empty:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fila er tom:\n"
"%s"

#: src/parse.c:560
#, c-format
msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
msgstr "Fila «%s» eksisterar ikkje!"

#.
#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
#.
#: src/parse.c:692
msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
msgstr ""

#: src/parse.c:708
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr "gtranslator -- %s"

#: src/parse.c:920
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"Du lagrar ei fil med .pot etternamn.\n"
"Pot-filer blir oppretta i kompileringsprosessen.\n"
"Sannsynlegvis bør du kalle fila di for «%s.po»."

#: src/parse.c:982
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing!"
msgstr "Klarte ikkje å opne «%s» for skriving!"

#: src/parse.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
msgstr ""
"Fila %s\n"
"inneheld %d uklare meldingar"

#: src/parse.c:1303
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "msgfmt er dessverre ikkje tilgjengeleg på systemet ditt!"

#: src/parse.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vellukka kompilering:\n"
"%s"

#: src/preferences.c:180
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "Klarte ikkje å generere datoen i dag!"

#: src/prefs.c:212
msgid "Hotkey indicating character:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:332
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "gtranslator -- val"

#.
#. * Files page
#.
#: src/prefs.c:350
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Visningar"

#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:530 src/prefs.c:587
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Generator:"

#: src/prefs.c:352
#, fuzzy
msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
msgstr "Åtvar om po-fila inneheld uklare omsetjingar"

#: src/prefs.c:356
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
msgstr "Slett kompilerte filer (t.d. «project.gmo»)"

#: src/prefs.c:360
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagring"

#: src/prefs.c:361
#, fuzzy
msgid "Automatically save at regular intervals"
msgstr "Lagre po-filer automatisk ved gitte intervall (i minutt):"

#: src/prefs.c:369
#, fuzzy
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Autolagrings-etternamn:"

#: src/prefs.c:370
#, fuzzy
msgid "Append a suffix to automatically saved files"
msgstr "Legg til etternamn på filer som lagra automatisk:"

#: src/prefs.c:377
msgid "Suffix:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:378
#, fuzzy
msgid "Recent files"
msgstr "Nyleg bruk_te filer"

#: src/prefs.c:386
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
msgstr "Maksimal tak på oppføringar i nyleg-brukte filer lista:"

#: src/prefs.c:387
#, fuzzy
msgid "Check recent files before showing in recent files list"
msgstr "Sjekk nyleg-brukte filer før ei fil viser i nyleg-brukte filer lista"

#.
#. * Editor page
#.
#: src/prefs.c:395
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Avslutt"

#: src/prefs.c:398
msgid "Text display"
msgstr ""

#: src/prefs.c:399
#, fuzzy
msgid "Highlight syntax of the translation message"
msgstr "Lys opp syntaksen på omsette meldingar"

#: src/prefs.c:410
msgid "Syntax color scheme to use:"
msgstr "Fargeskjema for syntaksmerking som skal brukast:"

#: src/prefs.c:411
#, fuzzy
msgid "Use special character to indicate white space"
msgstr "Bruk spesialteikn for å vise tom plass"

#: src/prefs.c:419
#, fuzzy
msgid "Apply own fonts"
msgstr "Bruk eigne fargar:"

#: src/prefs.c:423
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
msgstr "gtranslator -- skrfttypeval/msgid skrifttype"

#: src/prefs.c:427
msgid "Original text font:"
msgstr "Opprinneleg tekstfarge:"

#: src/prefs.c:428
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
msgstr "gtranslator -- skrifttypeval/msgstr skrifttype"

#: src/prefs.c:432
msgid "Translation font:"
msgstr "Omsetjings-skrifttype:"

#: src/prefs.c:433
msgid "Apply own colors:"
msgstr "Bruk eigne fargar:"

#: src/prefs.c:437
msgid "gtranslator -- foreground color"
msgstr "gtranslator -- framgrunnsfarge"

#: src/prefs.c:441
msgid "Foreground color:"
msgstr "Forgrunnsfarge:"

#: src/prefs.c:442
msgid "gtranslator -- background color"
msgstr "gtranslator -- bakgrunnsfarge"

#: src/prefs.c:446
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"

#: src/prefs.c:447
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Kommentarar"

#: src/prefs.c:448
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Fjern uklar status frå meldinga om den blir endra"

#: src/prefs.c:452
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
msgstr "Hald på utdaterte meldingar i po-filer"

#: src/prefs.c:456
#, fuzzy
msgid "Spell checking"
msgstr "Umiddelbar stavekontroll"

#: src/prefs.c:457
msgid "Instant spell checking"
msgstr "Umiddelbar stavekontroll"

#: src/prefs.c:463
msgid "Use special dictionary:"
msgstr "Bruk spesialordbok:"

#.
#. * PO header page
#.
#: src/prefs.c:481
#, fuzzy
msgid "PO header"
msgstr "Topptekst"

#: src/prefs.c:484
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Personleg informasjon"

#: src/prefs.c:488
msgid "Author's name:"
msgstr "Forfattaren sitt namn:"

#: src/prefs.c:492
#, fuzzy
msgid "Author's email:"
msgstr "Forfattaren sin e-post:"

#: src/prefs.c:493
msgid "Language settings"
msgstr "Instillingar for språk"

#: src/prefs.c:506
msgid "Language code:"
msgstr "Språkkode:"

#.
#. * Functionality page
#.
#: src/prefs.c:528
msgid "Functionality"
msgstr ""

#: src/prefs.c:531
msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
msgstr "Slå på moglegheita til å oppdatere ei po-file frå gtranslator"

#: src/prefs.c:535
msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
msgstr "Slå på funksjonalitet for å fjerne alle omsetjingar frå po-filer"

#: src/prefs.c:539
#, fuzzy
msgid "Show instant comment view in main pane"
msgstr "Vis kommentarar i hovudruta"

#: src/prefs.c:543
msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
msgstr ""

#: src/prefs.c:547
#, fuzzy
msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
msgstr "Lagre geometrien ved avslutning og hent den fram att ved oppstart"

#: src/prefs.c:551
msgid "Messages table"
msgstr "Meldingstabell"

#: src/prefs.c:552
#, fuzzy
msgid "Show the messages table (requires restart)"
msgstr "Vi meldingstabellen (gtranslator må startast om att)"

#: src/prefs.c:556
#, fuzzy
msgid "Collapse all entries by default"
msgstr "Slå saman omsette strengar til vanleg"

#: src/prefs.c:560
#, fuzzy
msgid "Use own colors for messages table groups"
msgstr "Bruk eigne fargar for meldingstabell grupper"

#: src/prefs.c:569
msgid "Fuzzy entries color:"
msgstr "Uklare omsetjingar farge:"

#: src/prefs.c:575
msgid "Untranslated entries color:"
msgstr "Uomsette oppføringar farge:"

#: src/prefs.c:581
msgid "Translated entries color:"
msgstr "Omsette oppføringar farge:"

#.
#. * Autotranslate page
#.
#: src/prefs.c:586
#, fuzzy
msgid "Autotranslation"
msgstr "Omsetjing"

#: src/prefs.c:588
msgid ""
"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
"messages"
msgstr ""
"Spør også det personleg lærebufferet når ein automsett uomsette meldingar"

#: src/prefs.c:592
msgid "Automatically learn a newly translated message"
msgstr "Automatisk lær nye omsette meldingar"

#: src/prefs.c:596
msgid "Fuzzy matching"
msgstr ""

#: src/prefs.c:603
#, fuzzy
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
msgstr "Bruk «fuzzy» treffrutiner for læringsbufferet"

#: src/prefs.c:610
#, fuzzy
msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
msgstr "Minimum krevd likheitsprosent for autoomsetjing"

#: src/prefs.c:655
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Tast inn namnet ditt!"

#: src/prefs.c:669
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Tast inn E-post addressa di!"

#: src/prefs.c:682
msgid "Please enter a valid EMail address!"
msgstr "Tast inn ei gyldig E-post addresse!"

#: src/replace.c:171
msgid "No replacements made!"
msgstr "Utførte ingen erstatningar!"

#.
#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
#. *
#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. *   text displaying routines of gtranslator.
#.
#: src/runtime-config.c:72
msgid "Y"
msgstr ""

#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. *  can't be used under your locale.
#.
#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
msgid "^"
msgstr ""

#: src/save.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å lagre kompilert gettext-fil «%s»!"

#: src/save.c:159
#, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å lagre komprimert gettext-fil «%s»!"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/save.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å lagre %s komprimert gettext-fil «%s»!"

#: src/save.c:228
#, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å lagre zippa po-fil «%s»!"

#: src/session.c:86
msgid "Session restored successfully."
msgstr "Vellukka framhenting av økt."

#: src/stylistics.c:265
msgid "No font set! Using default font"
msgstr "Ingen skrifttype sett! Brukar standard skrifttype"

#.
#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
#. *  for your language.
#.
#: src/stylistics.c:271
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"

#: src/update.c:102
msgid "No POTFILES.in found!"
msgstr "Ingen POTFILES.in funne!"

#: src/update.c:113
msgid "Po file is uptodate."
msgstr "Po-fila er i oppdatert stand."

#: src/update.c:120
msgid "The update was successfull."
msgstr "Oppdatering var vellukka."

#: src/update.c:125
msgid "An error occurred while updating the po file."
msgstr "Ein feil oppstod under oppdatering av po-fil."

#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Klarar ikkje å opprette katalogen «%s»!"

#.
#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
#.
#: src/utils.c:794
msgid "iso-8859-1"
msgstr ""

#: src/utils_gui.c:144
#, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "Geometri-strengen «%s» kunne ikkje tolkast!"

#: src/utils_gui.c:360
#, c-format
msgid "You are not permitted to access file '%s'."
msgstr "Du har ikkje løyve til å akessere fila «%s»."

#: src/utils_gui.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
"permission for it."
msgstr ""
"Du har ikkje løyve til å endre på fila «%s».\n"
"Lagre ein ny kopi i ein katalog der du har\n"
"skriveløyve."

#: src/utils_gui.c:467
#, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
msgstr "Det naudsynte dekomprimeringsprogrammet «%s» er ikkje installert!"

#: src/utils_gui.c:472
#, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
msgstr "Det nødvendige kompresjonsprogrammet «%s» er ikkje installert!"

#: src/vfs-handle.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Klarte ikkje å opprette førebels katalog «%s»!"

#: src/vfs-handle.c:149
#, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
msgstr "Klarte ikkje å finne fila «%s»!"

#: src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr "URIen «%s» er feil samansett!"

#: src/vfs-handle.c:159
#, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
msgstr "Klarte ikkje å finne fram til verten «%s»!"

#: src/vfs-handle.c:164
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "Vertsnamnet «%s» er ikkje gyldig!"

#: src/vfs-handle.c:169
#, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "Verten «%s» har ikkje noko addresse!"

#: src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr "Overføring avbroten!"

#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Begge"

#~ msgid "In all strings"
#~ msgstr "I alle strengar"

#~ msgid "Farsi"
#~ msgstr "Farsi"

#~ msgid "Are you sure you want to remove ALL translations from this po file?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE oversetjingar frå po-fila?"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Gå!"

#~ msgid "Recovering `%s'..."
#~ msgstr "Gjenopprettar «%s» ..."

#~ msgid "Couldn't save html output to %s!"
#~ msgstr "Klarte ikkje å html-utdata til %s!"

#~ msgid "%s-%s contains %i messages."
#~ msgstr "%s-%s inneheld %i meldingar."

#~ msgid "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
#~ msgstr "Prosjekt <b>%s</b> (siste po-file revisjon: %s)"

#~ msgid "Last translator: %s"
#~ msgstr "Siste omsetjar: %s"

#~ msgid ""
#~ "HTML output of \"%s\" produced by <a href=\"http://www.gtranslator.org"
#~ "\">gtranslator</a> version %s."
#~ msgstr ""
#~ "HTML-versjonen av \"%s\" produsert av <a href=\"http://www.gtranslator.org"
#~ "\">gtranslator</a> versjon %s."

#~ msgid "HTML file to write to"
#~ msgstr "HTML-fil som skal skrivast til"

#~ msgid "HTMLFILE"
#~ msgstr "HTMLFILE"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Po file editing"
#~ msgstr "Po-fil redigering"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Ymse"

#~ msgid "Recent files & spell checking"
#~ msgstr "Nylege filer og stavekontroll"

#~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
#~ msgstr "Skrifttyper, fargar og fargeskjema"

#~ msgid "Learn buffer & autotranslation"
#~ msgstr "Læringsbuffer og autoomsetjing"

#~ msgid "Language group's EMail:"
#~ msgstr "Språkgruppa sin E-post:"

#~ msgid "gtranslator -- untranslated entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- uomsette oppføringar farge"

#~ msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- uklare oppføringar farge"

#~ msgid "gtranslator -- translated entries' color"
#~ msgstr "gtranslator -- omsette oppføringar farge"

#~ msgid ""
#~ "The Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
#~ "to work in ways you find comfortable and productive."
#~ msgstr ""
#~ "Innstillngar dialogen tillet deg å tilpasse gtranslator\n"
#~ "slik at den arbeidar sli som du finn komfortabel og produktiv."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Merknad"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"

#~ msgid "Compiled gettext po file"
#~ msgstr "Kompilert gettext po-fil"

#~ msgid "Compressed gettext po file"
#~ msgstr "Komprimert gettext po-fil"

#~ msgid "Gettext po file"
#~ msgstr "Gettext po-fil"

#~ msgid ""
#~ "New escaped char found: \\%c\n"
#~ "Add this to parse.c, line %i."
#~ msgstr ""
#~ "Nytt spesialteikn oppdaga: \\%c\n"
#~ "Legg denne til parse.c, linje %i."

#~ msgid "Enable the popup menu"
#~ msgstr "Slå på pop-opp-meny"

#~ msgid "Don't highlight syntax"
#~ msgstr "Ikkje merk syntaks"

#~ msgid "_Messages"
#~ msgstr "_Meldingar"

#~ msgid "Mess_age status"
#~ msgstr "Meldingsst_atus"

#~ msgid "_Fuzzy"
#~ msgstr "_Uklar"

#~ msgid "Messages table:"
#~ msgstr "Meldingstabell:"

#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "Dokumentasjon:"

#~ msgid "Translation:"
#~ msgstr "Omsetjing: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>"

#~ msgid "Current colorscheme: \"%s\" (version %s) is brought to you by:"
#~ msgstr "Gjeldande fargeskjema: «%s» (versjon %s) av;"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ " (%s) loaded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "(%s) lasta.\n"

#~ msgid "Don't load any backend modules"
#~ msgstr "Ikkje last bakkant modular"

#~ msgid "Backends directory:"
#~ msgstr "Bakkant katalog:"

#~ msgid "GModule implementation doesn't support loading dynamic modules!"
#~ msgstr ""
#~ "GModule-implementasjonen støttar ikkje lastingn av dynmiske modular!"

#~ msgid "_Translated"
#~ msgstr "_Omsett"

#~ msgid "Toggle translated status of a message"
#~ msgstr "Byt omsett status på melding"

#~ msgid "Appropriate match:"
#~ msgstr "Passande treff:"

#~ msgid "Untranslated (%i)"
#~ msgstr "Uomsett (%i)"

#~ msgid "Fuzzy (%i)"
#~ msgstr "Uklar (%i)"

#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Festa"

#~ msgid "Load all backends on startup"
#~ msgstr "Last alle bakkant-modular ved oppstart"

#~ msgid "Docbook sgml documents backend"
#~ msgstr "Docbook sgml dokument bakkant"

#~ msgid "Plain text files backend"
#~ msgstr "Rein tekst-fil bakkant"

#~ msgid "The file `%s' is already open in another instance of gtranslator!"
#~ msgstr "Fila «%s» er allereide opna i ein anna instans av gtranslator!"

#~ msgid "Couldn't get list of gettext domains!"
#~ msgstr "Klarte ikkje å hente liste over gettext domener!"

#~ msgid "gtranslator -- query existing gettext domains"
#~ msgstr "gtranslator -- spør eksisterande gettext-domener"

#~ msgid ""
#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
#~ "from the default query domain?"
#~ msgstr ""
#~ "Skal gtranslator autoomsetje fila ved å bruke informasjonen\n"
#~ "frå forvald søkedomene?"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Fest"

#~ msgid "Define another query-domains directory"
#~ msgstr "Definer ein annan spørje-domene katalog"

#~ msgid "LOCALEDIR"
#~ msgstr "LOCALEDIR"

#~ msgid "_Stick"
#~ msgstr "_Fest"

#~ msgid "Stick this message"
#~ msgstr "Fest denne meldinga"

#~ msgid "·"
#~ msgstr "·"

#~ msgid ""
#~ "\t\tThe Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
#~ "\t\tto work in ways you find comfortable and productive."
#~ msgstr ""
#~ "\t\tInnstillngar dialogen tillet deg å tilpasse gtranslator\n"
#~ "\t\tslik at den arbeidar sli som du finn komfortabel og produktiv."

#~ msgid "Preferences section"
#~ msgstr "Brukarval-seksjon"

#~ msgid "gtranslator -- preferences"
#~ msgstr "gtranslator -- innstillingar"

#~ msgid ""
#~ "%i preferences changes have been made.\n"
#~ "Do you want to discard all of these changes?"
#~ msgstr ""
#~ "%i endringar i innstillgar har vorte gjort.\n"
#~ "Vil du forkaste alle desse?"

#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "_Melding"

#~ msgid "Standard messages view"
#~ msgstr "Vanleg meldingsvisning"

#~ msgid "_Numbers"
#~ msgstr "_Tal"

#~ msgid "View numbers in the message"
#~ msgstr "Vis tal i meldingar"

#~ msgid "C _Formats"
#~ msgstr "C _format"

#~ msgid "View C formats of the message"
#~ msgstr "Vis C format i meldingar"

#~ msgid "_Hotkeys"
#~ msgstr "_Hurtigtastar"

#~ msgid "View hotkeys in the message"
#~ msgstr "Vis hurtitastar i meldingar"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Val"

#~ msgid "gtranslator options"
#~ msgstr "gtranslator val"

#~ msgid ""
#~ "You didn't change anything in\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to save it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Du endra ingenting i \n"
#~ "%s \n"
#~ "Vil du lagre den likevel?"

#~ msgid "gtranslator -- unchanged"
#~ msgstr "gtranslator -- uendra"

#~ msgid "Don't save unchanged po files"
#~ msgstr "Ikkje lagre uendra po-filer"

#~ msgid "Warn me if I'm trying to save an unchanged file"
#~ msgstr "Åtvar om eg prøvar å lagre ei uendra fil"

#~ msgid "Show the views sidebar"
#~ msgstr "Vis visningar-sidestolpen"

#~ msgid "Dictionary to use:"
#~ msgstr "Ordbok som skal brukast:"

#~ msgid "Autosave timeout in minutes:"
#~ msgstr "Autolagrings tidsintervall i minutt:"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Melding"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "Hotkey"
#~ msgstr "Hurtigtastar"

#~ msgid "No numbers found."
#~ msgstr "Ingen tal funne."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "No C formats present."
#~ msgstr "Ingen C-format tilstades."

#~ msgid "No hotkeys defined in message."
#~ msgstr "Ingen hurtigtastar i melding."