1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335
|
# Translations into the Amharic Language.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gucharmap\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-07 19:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/charmap.c:699
msgid "Zoom mode disabled."
msgstr ""
#: src/charmap.c:1388
msgid "Zoom mode enabled. Press <Esc> to disable zoom."
msgstr ""
#: src/charmap.c:1457
msgid "Zoom mode enabled."
msgstr ""
#: src/charmap.c:1693
msgid "Clipboard is empty."
msgstr ""
#: src/charmap.c:1695
msgid "There is no selected text."
msgstr ""
#: src/charmap.c:1703 src/charmap.c:1907
msgid "Unknown character, unable to identify."
msgstr ""
#: src/charmap.c:1707 src/charmap.c:1911
msgid "Character found."
msgstr ""
#: src/charmap.c:2016
msgid "Character Map"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2020
msgid "Character"
msgstr "ፊደል ሎች"
#: src/charmap.c:2021
msgid "Unicode category"
msgstr "የዩኒኮድ ምድብ"
#: src/charmap.c:2022
msgid "Canonical decomposition"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2023
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: src/charmap.c:2024
msgid "Other representations"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2026
msgid "CJK ideograph definition"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2027
msgid "Mandarin pronunciation"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2028
msgid "Japanese On pronunciation"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2029
msgid "Japanese Kun pronunciation"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2030
msgid "Cantonese pronunciation"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2031
msgid "Tang pronunciation"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2032
msgid "Korean pronunciation"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2048
msgid "Character Table"
msgstr "የፊደል ሠንጠረዥ"
#: src/charmap.c:2053
msgid "Details on the Current Character"
msgstr ""
#: src/charmap.c:2064
msgid "List of Unicode Blocks"
msgstr ""
#: src/main.c:180 src/main.c:662
msgid "category"
msgstr "ምድብ"
#: src/main.c:182 src/main.c:670
msgid "decomposition"
msgstr ""
#: src/main.c:184 src/main.c:677
msgid "utf8"
msgstr "utf8"
#: src/main.c:186 src/main.c:685
msgid "other_reps"
msgstr ""
#: src/main.c:189 src/main.c:712
msgid "kdefinition"
msgstr ""
#: src/main.c:191 src/main.c:720
msgid "kmandarin"
msgstr ""
#: src/main.c:193 src/main.c:728
msgid "kjapaneseon"
msgstr ""
#: src/main.c:195 src/main.c:736
msgid "kjapanesekun"
msgstr ""
#: src/main.c:197 src/main.c:744
msgid "kcantonese"
msgstr ""
#: src/main.c:199 src/main.c:752
msgid "ktang"
msgstr ""
#: src/main.c:201 src/main.c:760
msgid "kkorean"
msgstr ""
#: src/main.c:261
#, c-format
msgid ""
"Not a valid code point to jump to. Must be a hexadecimal number between 0 "
"and %4.4X."
msgstr ""
#: src/main.c:283
msgid "Go to hex code point"
msgstr ""
#: src/main.c:304
msgid "_Enter unicode code point"
msgstr ""
#: src/main.c:348
msgid "The selected code point is not a valid unicode character."
msgstr ""
#: src/main.c:379
msgid "Text copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/main.c:389
msgid "Text-to-copy entry box cleared."
msgstr ""
#: src/main.c:403
msgid "Not found."
msgstr "አልተገኘም።"
#: src/main.c:407
msgid "Found."
msgstr ""
#: src/main.c:411
msgid "Search wrapped."
msgstr ""
#: src/main.c:415
msgid "Nothing to search for."
msgstr ""
#: src/main.c:438
msgid "_Search:"
msgstr "ፈልግ፦ (_S)"
#: src/main.c:456
msgid ""
"Search for the next occurrence of this string in a character's Unicode name."
msgstr ""
#: src/main.c:485
msgid "_Text to copy:"
msgstr "ጽሑፉን ቅጁ፦ (_T)"
#: src/main.c:504
msgid "Copy to the clipboard."
msgstr ""
#: src/main.c:529
msgid "translator-credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
#: src/main.c:536 src/main.c:822
msgid "Unicode Character Map"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Char_map"
msgstr ""
#: src/main.c:588
msgid "_View"
msgstr "ተመልከት (_T)"
#: src/main.c:590
msgid "_Go To"
msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
#: src/main.c:609
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr ""
#. ctrl-+ or ctrl-=
#: src/main.c:618
msgid "Zoom _In"
msgstr "ከቅርበት ዕይታ (_I)"
#. ctrl--
#: src/main.c:630
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ከርቀት ዕይታ (_O)"
#: src/main.c:643
msgid "_Unicode Details"
msgstr "የዩኒኮድ ዝርዝሮች (_U)"
#. the unicode details submenu
#: src/main.c:649 src/main.c:698
msgid "Options"
msgstr "ምርጫዎች"
#: src/main.c:657
msgid "_Category"
msgstr "ምድብ (_C)"
#: src/main.c:665
msgid "Canonical _Decomposition"
msgstr ""
#: src/main.c:672
msgid "_UTF-8"
msgstr "_UTF-8"
#: src/main.c:680
msgid "_Other Representations"
msgstr ""
#: src/main.c:692
msgid "_CJK Ideograph Details"
msgstr ""
#: src/main.c:707
msgid "CJK Ideograph _Definition"
msgstr ""
#: src/main.c:715
msgid "_Mandarin Pronunciation"
msgstr ""
#: src/main.c:723
msgid "Japanese _On Pronunciation"
msgstr ""
#: src/main.c:731
msgid "_Japanese Kun Pronunciation"
msgstr ""
#: src/main.c:739
msgid "_Cantonese Pronunciation"
msgstr ""
#: src/main.c:747
msgid "_Tang Pronunciation"
msgstr ""
#: src/main.c:755
msgid "_Korean Pronunciation"
msgstr ""
#. ctrl-h
#: src/main.c:770
msgid "_Hex Code Point..."
msgstr ""
#. ctrl-v
#: src/main.c:778
msgid "Character in _Clipboard"
msgstr ""
#. make the help menu
#: src/main.c:788
msgid "_Help"
msgstr "መረጃ (_H)"
#: src/mini_fontsel.c:280
msgid "Font"
msgstr "የፊደል ቅርጽ"
#: src/mini_fontsel.c:289
msgid "Font Family"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ቤተሰብ"
#: src/mini_fontsel.c:293
msgid "Font Style"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ዘይቤ"
#: src/mini_fontsel.c:300
msgid "Font Size"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን"
|