File: gl.po

package info (click to toggle)
guifications 2.16-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, jessie, jessie-kfreebsd, sid, stretch, wheezy
  • size: 3,368 kB
  • ctags: 1,094
  • sloc: ansic: 9,991; sh: 8,958; xml: 1,153; makefile: 185
file content (827 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,521 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
# translation of gl.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Copyright (C) 2003-2005.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Abrir conversación"

#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual"

#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Obter información"

#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Amosar rexistro"

#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "MI"

#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Engadir aviso de amigo"

#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Ver rexistro de MI"

#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alcume de amigo"

#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Eliminar amigo"

#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "Engadir amigo"

#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Unirse"

#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Unirse automaticamente"

#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver rexistro de chat"

#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alcume de chat"

#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Eliminar chat"

#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "Engadir chat"

#: ../src/gf_blist.c:148
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Por favor, seleccione un tema para o amigo %s"

#: ../src/gf_blist.c:161
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Por favor, seleccione un tema para o contacto %s"

#: ../src/gf_blist.c:165
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Por favor, seleccione un tema para o grupo %s"

#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"

#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Borrar axuste"

#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Seleccione un tema de Guifications"

#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Tema de guifications"

#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Conectado"

#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Amosado cando se conecta un amigo."

#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Desconectado"

#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Amosado cando se desconecta un amigo."

#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Amosado cando se ausente un amigo."

#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "De volta"

#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Amosado cando un amigo volve do ausentismo."

#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"

#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Amosado cando se volve inactivo un amigo."

#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Activo"

#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Amosado cando un amigo volve á actividade."

#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Mensaxe MI"

#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Amosado cando lle envía alguén unha mensaxe."

#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Escribindo"

#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Amosado cando lle está escribindo alguén."

#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Escritura detida"

#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Amosado cando alguén lle deixa de escribir."

#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Mensaxe de chat"

#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Amosado cando alguén fala nun chat."

#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Nome pronunciado"

#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Amosado cando lle nombra alguén nun chat"

#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Amosado cando se une alguén a un chat."

#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Saída"

#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Amosado cando alguén deixa un chat."

#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Invitado"

#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Amosado cando lle invita alguén a un chat."

#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Tópico cambiado"

#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Amosado cando se cambia o tópico dun chat."

#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: ../src/gf_event.c:719
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Amosado cando recibe un novo correo."

#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "Maestro"

#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Notificación maestra para o editor de temas."

#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr "Cancelada a transferencia do ficheiro"

#: ../src/gf_event.c:727
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Amosado cando o amigo cancela a transferencia de ficheiro."

#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr "Transferencia completada"

#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
"Amosado cando se completa a transferencia de ficheiro para un ficheiro que "
"está recibindo."

#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr "Envío de ficheiro completado"

#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
"Amosado cando se completa a transferencia dun ficheiro que está enviando."

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"

#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Este"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Sur"

#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"

#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba Esquerda"

#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba Dereita"

#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abaixo Esquerda"

#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abaixo Dereita"

#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Amigo"

#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Enorme (144x144)"

#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Moi grande (96x96)"

#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Grande (64x64)"

#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"

#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Reducido (32x32)"

#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Pequeno (24x24)"

#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Diminuto (16x16)"

#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"

#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Elipse ao final"

#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Elipse no medio"

#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Elipse ao inicio"

#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Opcións gráficas"

#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición:"

#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid "_Stack:"
msgstr "_Apilar:"

#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"

#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"

#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid "Show _while away:"
msgstr "Amosar _mentras está ausente:"

#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animado:"

#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Duración:"

#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"

#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid "_Middle:"
msgstr "_Central:"

#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid "_Right:"
msgstr "_Dereita:"

#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Amosar"

#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Descrición"

#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"

#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "Borrar tema?"

#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar este tema?"

#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"

#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "_Obter máis"

#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Soportes"

#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"

#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Guifications máximos _visibles:"

#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamento"

#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Amosar notificacións na _pantalla:"

#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Amosar notificacións no _monitor:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Opcións"

#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Quere gardar antes de saír?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Quere gardar antes de crear un novo tema?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Quree gardar antes de abrir %s?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"

#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar esta notificación de %s?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Confirme o borrado da notificación"

#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar este elemento de %s?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Confirme o borrado do elemento"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Nova notificación"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Novo tipo de notificación:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Novo elemento"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Novo tipo de elemento:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar fonte"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar cor"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato de data:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Formato de hora:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Elipse:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid "Alias:"
msgstr "Alcume:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Usar o fondo do tema GTK"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "Distancia _horizontal:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Distancia _vertical:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Imaxe:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Recorte:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Novo tema"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Gardar tema"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Nova notificación"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Novo elemento"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Movar abaixo"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editor de temas de Guifications"

#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "O definitivo e todopoderoso notificador emerxente"

#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"O definitivo e todopoderoso notificador emerxente"

#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Notificación de lanzamento"

#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "_Comprobar por novas versións"

#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Está dispoñible Guifications %s, vostede ten a versión %s."

#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Cambios:"

#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Pode descargar a versión %s desde"

#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nova versión dispoñible"

#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Hai unha nova versión de Guifications dispoñible!"