File: ja.po

package info (click to toggle)
guifications 2.16-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, jessie, jessie-kfreebsd, sid, stretch, wheezy
  • size: 3,368 kB
  • ctags: 1,094
  • sloc: ansic: 9,991; sh: 8,958; xml: 1,153; makefile: 185
file content (848 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,715 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
# translation of ja.po to 
# translation of ja.po to Japanese
# translation of ja.po to
# English (Australian) translation of Guifications
# Copyright (C) 2004 Bleeter Yaluser
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Bleeter Yaluser <translations@six-by-nine.com.au>, 2004.
# Yoshinari Takaoka <mumumu@mumumu.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 23:29+0900\n"
"Last-Translator: Yoshinari Takaoka <mumumu@mumumu.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "会話を始める"

#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "コンテキストメニュー"

#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "情報を取得"

#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "ログを表示"

#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Add Buddy Pounce"

#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "IMのログを見る"

#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "仲間のエイリアス"

#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "仲間を削除"

#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "仲間を追加"

#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "チャットに参加"

#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "自動的に参加"

#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "チャットのログを見る"

#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "チャットのエイリアス"

#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "チャットを削除"

#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "チャットを追加"

#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "%s %sのためのテーマを選択します"

#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "%s %sのためのテーマを選択します"

#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "%s %sのためのテーマを選択します"

#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_テーマ"

#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "設定をクリアする"

#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "ランダム"

#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "なし"

#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "通知プラグインのテーマを選択します"

#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "通知プラグイン テーマ"

#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "サイン オン"

#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "仲間がオンラインになったら通知する."

#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "サイン オフ"

#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "仲間がオフラインになったら通知する."

#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "離席"

#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "仲間が離席したら通知する."

#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "復帰"

#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "仲間が離席から復帰したら通知する."

#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "アイドル"

#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "仲間がアイドル状態になったら通知する."

#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "アイドル状態から復帰"

#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "仲間がアイドル状態から復帰したら通知する."

#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "IM メッセージ"

#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "誰かがあなたにメッセージを送信したら通知する."

#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "メッセージをタイプ"

#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "誰かがあなたにメッセージをタイプしていたら通知する."

#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "タイプを中止"

#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "誰かがあなた対するメッセージのタイプをやめたら通知する."

#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "チャット メッセージ"

#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "誰かがチャットで話したときに通知する."

#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "名前を呼ぶ"

#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "誰かがあなたのニックをチャットで呼んだら通知する."

#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "誰かがチャットに参加したら通知する."

#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "チャットから抜ける"

#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "誰かがチャットから抜けたら通知する."

#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "招待"

#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "誰かがあなたをチャットに招待したら通知する."

#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "トピックの変更"

#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "チャットでトピックが変更されたら通知する."

#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr "電子メール"

#: ../src/gf_event.c:719
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "新しく電子メールを受信したら通知する."

#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "通知の基本的な設定"

#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "テーマエディタにおける通知の基本設定"

#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "仲間がアイドル状態になったら通知する."

#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "北西"

#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "北"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "北東"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "西"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "中央"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "東"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "南西"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "南"

#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "南東"

#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "左上隅"

#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "右上隅"

#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下隅"

#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下隅"

#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "仲間"

#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"

#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "極大 (144x144)"

#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "特大 (96x96)"

#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "大 (64x64)"

#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "中 (48x48)"

#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "中小 (32x32)"

#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "小 (24x24)"

#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "極小 (16x16)"

#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "切り捨てる"

#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "終端を省略"

#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "中間を省略"

#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "始点から省略"

#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "一般"

#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "表示 オプション"

#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_位置:"

#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid "_Stack:"
msgstr "_縦に並べる:"

#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "垂直状に"

#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "水平に"

#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid "Show _while away:"
msgstr "_離席 に 表示する:"

#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr "_アニメーション:"

#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "_表示する時間:"

#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"

#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid "_Left:"
msgstr "_左:"

#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid "_Middle:"
msgstr "_中央:"

#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid "_Right:"
msgstr "_右:"

#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "通知"

#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "テーマを削除しますか?"

#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "本当にこのテーマを削除しますか?"

#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "新規"

#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "ロード済み"

#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "要約"

#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "_編集"

#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "他のテーマ"

#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"

#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "サポート"

#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"

#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"

#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "_表示する通知の最大数:"

#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "配置"

#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "_画面 に通知を表示:"

#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "_モニター に通知を表示:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"

#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "情報"

#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "閉じる前に変更を保存しますか?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "新しいテーマを作成する前に変更を保存しますか?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "%sを開く前に変更を保存しますか?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "本当にこの通知 %s を削除しますか?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "通知を削除する前に確認"

#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "本当にこのアイテム %s を削除しますか?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "アイテムを削除する前に確認"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "新しい通知"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "新しい通知のタイプ:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "新しいアイテム"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "新しいアイテムのタイプ:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "フォントを選択"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "通知プラグイン"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "色を選択"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "要約:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "説明:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "ウェブサイト:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "日付のフォーマット:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "時刻のフォーマット:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "省略記号:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid "Alias:"
msgstr "別名:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Gtkのテーマ画像を使う."

#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "背景:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "幅:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_水平方向の 余白:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "パーセント"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_垂直方向の 余白:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_タイプ:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "_大きさ:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "画像:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "フォーマット:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "クリッピング:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "新しいテーマ"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "テーマを保存"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "新しい 通知"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "新しい アイテム"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "複写"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "上へ"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "下へ"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "通知プラグイン テーマエディタ"

#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "イベントをポップアップで通知してくれるプラグインです。"

#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"通知プラグイン:\n"
"イベントをポップアップで通知してくれるプラグインです。"

#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "リリース情報の 通知"

#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "_新しいリリースをチェック"

#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr ""
#~ "新しい通知プラグイン %s が利用可能です. 今実行しているバージョンは %sです."

#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "変更履歴:"

#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "バージョン %s を以下からダウンロードできます"

#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "新しい利用可能なバージョン"

#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "新しい通知プラグインのバージョンが利用可能です!"

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "匿名"

#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "警告"

#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "あなたが警告を受けたら通知する."

#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "仲間"

#~ msgid "contact"
#~ msgstr "コンタクト"

#~ msgid "group"
#~ msgstr "グループ"