File: sr.po

package info (click to toggle)
guifications 2.16-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, jessie, jessie-kfreebsd, sid, stretch, wheezy
  • size: 3,368 kB
  • ctags: 1,094
  • sloc: ansic: 9,991; sh: 8,958; xml: 1,153; makefile: 185
file content (850 lines) | stat: -rw-r--r-- 20,389 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
# guifications Serbian translation
#
# The files sr.po and sr@Latn.po are respectivelly the guification
# translations for the Serbian language in Cyrillic and the Serbian
# language in Latin script. As the Serbian language can be written down
# equivocally using these two different scripts, both translation files
# are provided.
#
# The sr@Latn.po is automatically generated from sr.po and
# should NOT be edited by hand. They MUST always be
# distributed one with the other.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guifications 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:50+01:00\n"
"Last-Translator: Филип Милетић <filmil at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Отвори разговор"

#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Допунски мени"

#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Добави податке"

#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Прикажи дневник"

#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Заседа другару"

#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Прегледај дневник порука"

#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Надени име"

#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Уклони другара"

#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "Додај другара"

#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Приступи"

#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Приступи аутоматски"

#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Прегледај дневник разговора"

#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Надени име разговору"

#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Уклони разговор"

#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "Додај разговор"

#: ../src/gf_blist.c:148
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Избор теме за другара %s"

#: ../src/gf_blist.c:161
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Избор теме за контакт %s"

#: ../src/gf_blist.c:165
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Избор теме за групу %s"

#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"

#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Очисти подешавање"

#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Случајна"

#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Ниједна"

#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Избор теме"

#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Теме изгледа"

#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Пријава"

#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Приказује се када се другар пријави."

#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Одјава"

#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Приказује се када се другар одјави."

#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Одсутан"

#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Приказује се када другар оде на одсуство."

#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "Повратак"

#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Приказује се када се другар врати са одсуства."

#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Беспослен"

#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Приказује се када је другар беспослен."

#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Упошљен"

#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Приказује се када се другар врати послу."

#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Брза порука"

#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Приказује се када неко пошаље поруку."

#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Куцање"

#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Приказује се када Вам неко куца поруку."

#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Крај куцања"

#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Приказује се када неко престане да куца поруку."

#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Разговор"

#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Приказује се када неко проговори у разговору."

#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Дозивање"

#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Приказује се када неко напише Ваше име у разговору"

#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Приказује се када неко приступи разговору."

#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Одлазак"

#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Приказује се када неко напусти разговор."

#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Позив"

#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Приказује се када Вас неко позове да приступите разговору."

#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Промена теме"

#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Приказује се када неко промени тему разговора."

#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr "Пошта"

#: ../src/gf_event.c:719
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Приказује се када примите нову електронску пошту."

#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "Главно"

#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Главно обавештење за уређивач теме."

#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Приказује се када је другар беспослен."

#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Северозапад"

#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Север"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Североисток"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Запад"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Средина"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Исток"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Југозапад"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Југ"

#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Југоисток"

#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Горе лево"

#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Горе десно"

#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Доле лево"

#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Доле десно"

#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Другар"

#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Огромна (144x144)"

#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Јако велика (96x96)"

#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Велика (64x64)"

#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Нормална (48x48)"

#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Мала (32x32)"

#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Малецка (24x24)"

#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Сићушна (16x16)"

#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Одсеци"

#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Три тачке на крају"

#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Три тачке у средини"

#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Три тачке на почетку"

#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "Опште"

#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Опције приказа"

#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_Место:"

#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid "_Stack:"
msgstr "_Ређање:"

#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Вертикално"

#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Хоризонтално"

#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid "Show _while away:"
msgstr "Приказивање при _одсуству:"

#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr "_Анимирај:"

#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Дужина приказивања:"

#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "(у секундама)"

#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"

#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid "_Left:"
msgstr "_Лево дугме:"

#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid "_Middle:"
msgstr "С_редње дугме:"

#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid "_Right:"
msgstr "_Десно дугме:"

#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"

#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Догађај"

#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"

#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "Да ли да обришем тему?"

#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову тему?"

#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Ново"

#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Учитано"

#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"

#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "_Преузми још"

#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Теме"

#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Издање"

#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Аутор"

#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "Ел. место"

#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Подржава"

#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "Датотека"

#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Максималан број приказаних обавештења:"

#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Смештај"

#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Прикажи обавештења на _екрану:"

#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Прикажи обавештења на _монитору:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Подаци"

#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Да ли желите да сачувате пре затварања?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Да ли желите да сачувате пре него што направите нову тему?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Да ли желите да снимите пре него што отворите %s?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"

#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово обавештење (%s)?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Потврда брисања обавештења"

#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову %s ставку?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Потврда брисања ставке"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Ново обавештење"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Нова врста обавештења:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Нова ставка"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Врста нове ставке:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Избор писма"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Гуификације"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Избор боје"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "Ел. место:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Формат датума:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Формат времена:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Упозорење:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Три тачке:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid "Alias:"
msgstr "Надимак:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Користи позадину из ГТК теме"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Водоравни помак:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "У процентима"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_Усправни помак:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "В_еличина:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Слика:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Опсецање:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Нова тема"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Сачувај тему"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Ново обавештење"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Нова ставка"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Умножи"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Нагоре"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Надоле"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Уређивач теме за Гуификације"

#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "Алфа и омега обавештајних додатака."

#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Гуификације:\n"
"Алфа и омега обавештајних додатака"

#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Обавештења о издањима"

#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "_Провери нова издања"

#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Гуификације %s су доступне, тренутно користите издање %s."

#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Историјат:"

#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Издање %s можете преузети са"

#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Доступно је ново издање"

#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Доступно је ново издање Гуификација"

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Анониман"

#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Упозорење"

#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Приказује се када Вас неко упозори."

#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "другара"

#~ msgid "contact"
#~ msgstr "контакт"

#~ msgid "group"
#~ msgstr "групу"