File: uk.po

package info (click to toggle)
guifications 2.16-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, jessie, jessie-kfreebsd, sid, stretch, wheezy
  • size: 3,368 kB
  • ctags: 1,094
  • sloc: ansic: 9,991; sh: 8,958; xml: 1,153; makefile: 185
file content (846 lines) | stat: -rw-r--r-- 20,338 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
# Ukrainian translation of Guifications.
# Copyright (C) 2005 Mykola Lynnyk
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Mykola Lynnyk <definer@users.sf.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 19:00+0400\n"
"Last-Translator: Mykola Lynnyk <definer@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Відкрити бесіду"

#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Контекстне меню"

#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Отримати інформацію"

#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Показати журнал"

#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "Повідомлення"

#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Додати правило"

#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Переглянути журнал повідомлень"

#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Псевдонім користувача"

#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Видалити користувача"

#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "Додати користувачаі"

#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Приєднатись"

#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Авто-приєднання"

#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Переглянути журнал розмови"

#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Псевдонім розмови"

#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Видалити розмову"

#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "Додати розмову"

#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Виберіть тему для %s %s"

#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Виберіть тему для %s %s"

#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Виберіть тему для %s %s"

#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "Тема"

#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Очистити налаштування"

#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "У випадковому порядку"

#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Виберіть тему Guifications"

#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Тема Guifications"

#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "В мережі"

#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Виводиться, коли користувач входить в мережу."

#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Не в мережі"

#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Виводиться, коли користувач виходить з мережі."

#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Відійшов"

#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Виводиться, коли користувач відходить."

#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "Повернувся"

#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Виводиться, коли користувач повертається."

#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Бездіяльний"

#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Виводиться, коли користувач нічого не робить."

#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Не бездіяльний"

#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Виводиться, коли користувач щось робить."

#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Повідомлення"

#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Виводиться, коли хтось відправляє вам повідомлення."

#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Пише"

#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Виводиться, коли хтось починає писати вам повідомлення."

#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Перестав писати"

#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Виводиться, коли хтось перестає писати вам повідомлення."

#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Повідомлення в чаті"

#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Виводиться, коли хтось говорить в чаті."

#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Згадано ім'я"

#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Виводиться, коли хтось згадує ваше ім'я в чаті."

#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Виводится, коли хтось приєднується до чату."

#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Залишив"

#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Виводиться, коли хтось залишає чат."

#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Запрошує"

#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Виводиться, коли хтось запрошує вас в чат."

#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Змінена тема"

#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Виводиться, коли міняєтся тема в чаті."

#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:719
#, fuzzy
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Виводиться, коли ви отримуєте пошту."

#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "Головний"

#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Головне сповіщення для редактора тем."

#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Виводиться, коли користувач нічого не робить."

#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""

#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Північний захід"

#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Північ"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Північний схід"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Захід"

#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Схід"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Південний захід"

#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Південь"

#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Південний схід"

#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Згори ліворуч"

#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Згори праворуч"

#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Знизу ліворуч"

#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Знизу праворуч"

#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Користувач"

#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr ""

#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Великий (96x96)"

#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Крупний (64x64)"

#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Середній (48x48)"

#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Невеликий (32x32)"

#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Маленький (24x24)"

#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Крохітний (16x16)"

#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Зрізати"

#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Скорочувати в кінці"

#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Скорочувати в середині"

#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Скорочувати на початку"

#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Параметри виводу"

#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "Розташування:"

#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid "_Stack:"
msgstr "Вкладати:"

#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Вертикально"

#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Горизонтально"

#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid "Show _while away:"
msgstr "Показувати за відсутності:"

#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr "Анімація:"

#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "Час відображення:"

#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Кнопки миші"

#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid "_Left:"
msgstr "Ліва:"

#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid "_Middle:"
msgstr "Середня:"

#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid "_Right:"
msgstr "Права:"

#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Показувати"

#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Подія"

#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "Видалити тему?"

#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити цю тему?"

#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Обновити"

#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Завантажена"

#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"

#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "Редагувати"

#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "Отримати ще"

#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"

#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Підтримує"

#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "Ім'я файлу"

#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Максимальна кількість:"

#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Розташування"

#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Показувати сповіщення на екрані:"

#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Показувати сповіщення на моніторі:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Інформація"

#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Бажаєте зберегти перед закриттям?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Бажаєте зерегти перед створенням нової теми?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Бажаєте зберегти перед тим, як відкрити %s?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердіть"

#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити сповіщення %s?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Підтвердіть видалення сповіщення"

#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити елемент %s?"

#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Підтвердіть видалення елементу"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Нове сповіщення"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Тип нового сповіщення:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Новий елемент"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Тип нового елементу:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Вибрати шрифт"

#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Вибрати колір"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Резюме:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "Веб-сайт:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Формат дати:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Формат часу:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Попередження:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Символи скорочення:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдонім:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Використовувати фон теми Gtk"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "Відступ по горизонталі:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Процентне відношення"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Відступ по вертикалі:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "Тип:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "Розмір:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Зображення:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Стинання:"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Нова тема"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Зберегти тему"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Нове сповіщення"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Новий елемент"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Зробити копію"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Вище"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Нижче"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Редактор тем Guifications"

#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "Графічні сповіщення"

#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"Графічні сповіщення"

#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Сповіщення про реліз"

#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Перевіряти наявність нових версій"

#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Наявна версія Guifications %s, ви користуєтесь версією %s."

#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Список змін:"

#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Ви можете завантажити версію %s з"

#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Наявна нова версія"

#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Наявна нова версія Guifications!"

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Анонімний"

#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Попереджує"

#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Виводиться, коли вам роблять попередження."

#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "користувач"

#~ msgid "contact"
#~ msgstr "контакт"

#~ msgid "group"
#~ msgstr "група"

#~ msgid "Велетенський (144x144)"
#~ msgstr " (144x144)"