File: zh_TW.po

package info (click to toggle)
gummi 0.8.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 1,940 kB
  • sloc: ansic: 8,894; sh: 145; makefile: 77; python: 38
file content (1334 lines) | stat: -rw-r--r-- 27,832 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-11 08:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 22:11+0800\n"
"Last-Translator: AZ Huang <aitjcize@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:1
msgid "PDF Preview could not initialise."
msgstr "無法啟動PDF預覽"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:2
msgid "File:"
msgstr "檔案:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:3
msgid "Caption:"
msgstr "標題:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:4
msgid "Label:"
msgstr "標籤"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:5
msgid "Scale:"
msgstr "縮放:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:6
msgid "Style:"
msgstr "樣式:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:7
msgid "Unbracketed"
msgstr "無括弧"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:8
msgid "Parentheses"
msgstr "括號"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:9
msgid "Brackets"
msgstr "方括弧"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:10
msgid "Braces"
msgstr "大括弧"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:11
msgid "Single line"
msgstr "單線"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:12
msgid "Double line"
msgstr "雙線"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:13 ../data/ui/prefs.glade.h:3
msgid "Best Fit"
msgstr "最適合大小"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:14 ../data/ui/prefs.glade.h:4
msgid "Fit Page Width"
msgstr "符合頁寬"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:16 ../data/ui/prefs.glade.h:6
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:18 ../data/ui/prefs.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:20 ../data/ui/prefs.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:22 ../data/ui/prefs.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:24 ../data/ui/prefs.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:26 ../data/ui/prefs.glade.h:16
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:28 ../data/ui/prefs.glade.h:18
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:30 ../data/ui/prefs.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:32 ../data/ui/prefs.glade.h:22
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:33
msgid "Gummi - LaTeX Editor"
msgstr "Gummi - LaTex 編輯器"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:34
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:35
msgid "New from _Template"
msgstr "從模版新增(_T)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:36
msgid "_Open..."
msgstr "開啟...(_O)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:37
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔...(_A)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:38
msgid "_Export to PDF"
msgstr "匯出為PDF"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:39
msgid "shouldnotseeme"
msgstr "shouldnotseeme"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:40
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:41
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:42
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:43
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"Use SyncTeX to scroll the preview to the part of the document that was last "
"edited.\n"
"\n"
"Requires that the document is compiled with the SyncTeX typesetting option."
msgstr "捲動預覽到最近編輯的地方."

#: ../data/ui/gummi.glade.h:47
msgid "Sync Preview with Editor"
msgstr "同步預覽與編輯器"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:48
msgid "Page Layout in Preview"
msgstr "預覽格式"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:49
msgid "Single Page"
msgstr "單頁"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:50
msgid "Continuous, One Column"
msgstr "單頁連續"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:51
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_T)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:52
msgid "_Search"
msgstr "搜尋(_S)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:53
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:54
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找前一個(_V)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:55
msgid "_Document"
msgstr "文件(_D)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:56
msgid "Compile _Document"
msgstr "編譯_PDF"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:57
msgid ""
"Compile LaTeX document\n"
"and update preview."
msgstr "更新LaTeX文件及預覽"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:59
msgid "Set Compilation Options"
msgstr "設定編譯選項"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:60
msgid "_Cleanup Build Files"
msgstr "清理編譯檔案(_C)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:61
msgid "Run _Makeindex"
msgstr "編譯索引"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:62
msgid "Run _BibTeX"
msgstr "編譯參考文獻"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:63
msgid "Document _Statistics"
msgstr "文件資訊(_S)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Enable S_pell Checking"
msgstr "啟用拼字檢查(_A)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:65
msgid "Enable S_nippets"
msgstr "啟用文字片段"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:66
msgid "_Project"
msgstr "專案(_P)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:67
msgid "Create new Project"
msgstr "建立新專案"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:68 ../src/gui/gui-menu.c:616
msgid ""
"This function requires the current\n"
"active document to be saved. "
msgstr ""
"這項功能需要\n"
"當前文件存檔後才能執行."

#: ../data/ui/gummi.glade.h:70
msgid "Open Project"
msgstr "開啟專案"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:71
msgid "Close Project"
msgstr "關閉專案"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:72
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:73
msgid "User _Guide"
msgstr "使用導覽(_G)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:74
msgid "New"
msgstr "新增"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:75
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:76
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:77
msgid "toolbutton5"
msgstr "toolbutton5"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:78
msgid "toolbutton6"
msgstr "toolbutton6"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:79
msgid "toolbutton7"
msgstr "toolbutton7"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:80
msgid "toolbutton1"
msgstr "toolbutton1"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:81
msgid "toolbutton2"
msgstr "toolbutton2"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:82
msgid "toolbutton3"
msgstr "toolbutton3"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:83
msgid "  "
msgstr "  "

#: ../data/ui/gummi.glade.h:84
msgid "Image"
msgstr "影像"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:85
msgid "Table"
msgstr "表格"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:86
msgid "Matrix"
msgstr "矩陣"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:87
msgid "Bibliography"
msgstr "參考文獻"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:88
msgid "Previous"
msgstr "前一個"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:89
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:90
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:91
msgid "of 0"
msgstr "/ 0"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:92
msgid "Preview Pane"
msgstr "預覽"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:93
msgid "Build Log"
msgstr "編譯訊息"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:94
msgid "Nr of files:"
msgstr "檔案數量:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:95
msgid "Root path:"
msgstr "專案根目錄:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:96
msgid "Project name:"
msgstr "專案名稱:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:97 ../data/ui/prefs.glade.h:28
msgid "   "
msgstr "   "

#: ../data/ui/gummi.glade.h:98
msgid "Document"
msgstr "文件"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:99
msgid "File path"
msgstr "檔案路徑"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:100
msgid ""
"Select a file to add it \n"
"to the active project. "
msgstr "請選擇要加入專案的文件."

#: ../data/ui/gummi.glade.h:102
msgid ""
"Remove the selected\n"
"file from the project."
msgstr ""
"從專案中移除\n"
"選取的文件."

#: ../data/ui/gummi.glade.h:104
msgid "Project"
msgstr "專案"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:105
msgid "Filename:"
msgstr "檔名:"

#. NOTE gtk3s bar doesn't place text inside the widget anymore :/
#. gtk_progress_bar_set_text (gummi->biblio->progressbar,
#. _("no bibliography file detected"));
#: ../data/ui/gummi.glade.h:106 ../src/gui/gui-main.c:636
msgid "none"
msgstr "無"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:107
msgid "References:"
msgstr "參考:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:108 ../src/gui/gui-main.c:637
msgid "N/A"
msgstr "無"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:109
msgid "Detect"
msgstr "偵測"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:110
msgid ""
"Detect mention of a bibtex\n"
"file in the current document"
msgstr "偵測在文件中出現的參考文獻"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:112
msgid "Compile"
msgstr "編譯"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:113
msgid ""
"Compile the active \n"
"bibliography database"
msgstr "編譯目前的參考文獻"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:115
msgid "no bibliography file detected"
msgstr "無法找到參考文獻"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:116
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:117
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:118
msgid "Year"
msgstr "年份"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:119
msgid "filter:"
msgstr "篩選:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:120
msgid "Document statistics"
msgstr "文件統計"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:121
msgid "Document name"
msgstr "文件名"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:122
msgid "Words in:"
msgstr "字數:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:123
msgid "       "
msgstr "       "

#: ../data/ui/gummi.glade.h:124
msgid "text"
msgstr "文字"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:125
msgid "headers"
msgstr "標頭內總字數"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:126
msgid "float captions"
msgstr "浮動標題內總字數"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:127
msgid "Number of:"
msgstr "數量:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:128
msgid "floats"
msgstr "浮動物件"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:129
msgid "math environments"
msgstr "數學環境"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:130
msgid "Find"
msgstr "搜尋"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:131
msgid "Search for:"
msgstr "尋找:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:132
msgid "Replace with:"
msgstr "取代為:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:133
msgid "Match entire word only"
msgstr "只配對此單字"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:134
msgid "Search backwards"
msgstr "向後搜尋"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:135
msgid "Match case"
msgstr "區分大小寫"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:136
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:137
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代(_A)"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:138
msgid "Align left"
msgstr "向左對齊"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:139
msgid "Align center"
msgstr "置中"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:140
msgid "Align right"
msgstr "向右對齊"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:141
msgid "No borders"
msgstr "無邊框"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:142
msgid "Border outline"
msgstr "外層邊框"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:143
msgid "Border all cells"
msgstr "完整邊框"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:144
msgid "Create new document from template.."
msgstr "從模版建立新文件.."

#: ../data/ui/gummi.glade.h:145
msgid ""
"Make a template from the \n"
"current active document."
msgstr "從目前編輯的文件產生模版."

#: ../data/ui/gummi.glade.h:147
msgid "Deletes the selected template"
msgstr "刪除選擇的模版"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:148
msgid "Open the selected template"
msgstr "打開選擇的模版"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:149
msgid "Rows:"
msgstr "列:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:150
msgid "Columns:"
msgstr "行:"

#: ../data/ui/gummi.glade.h:151
msgid "Bracket:"
msgstr "括弧:"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:1
msgid "compile when idle for "
msgstr "自動編譯: 當閒罝"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:2
msgid "compile every"
msgstr "自動編譯間隔"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:23
msgid "Always"
msgstr "永遠"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:24
msgid "Only when syncing preview with editor"
msgstr "只有當預覽與編輯器同步時"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:25
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:26
msgid "Gummi Preferences"
msgstr "Gummi 偏好設定"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:27
msgid "Text wrapping"
msgstr "文字換行"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:29
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "啟用文字換行"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:30
msgid "Do not split words over two lines"
msgstr "換行時不將字詞拆開"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:31
msgid "Line numbers"
msgstr "行號"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:32
msgid "Display line numbers"
msgstr "顯示行號"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:33
msgid "Highlighting"
msgstr "強調"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:34
msgid "Highlight current line"
msgstr "標示當前的行"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:35
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:36
msgid "Tab stops"
msgstr "Tab 停止位置"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:37
msgid "Tab width:"
msgstr "Tab 字符寬度:"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:38
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "插入空格來替代Tab字符(_S)"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:39
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "自動縮排"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:40
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "啟用自動縮排功能(_E)"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:41
msgid "Snippets"
msgstr "文字片段"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:42
msgid "Configure snippets"
msgstr "設定文字片段"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:43
msgid "File saving"
msgstr "存檔"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:44
msgid "_Autosave files every"
msgstr "自動儲存間隔(_A)"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:45
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:46
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:47
msgid "Editor font"
msgstr "編輯器字體"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:48
msgid "Color Scheme"
msgstr "色彩配置"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:49
msgid "Font & Colors"
msgstr "字型及顏色"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:50
msgid "Default Text"
msgstr "預設文字"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:51
msgid "Typesetter command"
msgstr "排版指令:"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:52
msgid "TeXLive with PdfTeX"
msgstr "TexLive: PdfTex"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:53
msgid "This program was not found on your system."
msgstr "無法在您的系統中找到這個程式"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:54
msgid "TeXLive with XeTeX"
msgstr "TexLive: XeTex"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "TeXLive with LuaTeX"
msgstr "TexLive: XeTex"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:56
msgid "Rubber"
msgstr "Rubber"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:57
msgid "Latexmk"
msgstr "Latexmk"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:58
msgid "Typesetter options"
msgstr "排版指令選項"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:59
msgid "Use shell-escape"
msgstr "使用shell-escape"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:60
msgid "Enable SyncTeX"
msgstr "啟用SyncTeX"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:61
msgid "Compilation steps"
msgstr "編譯步驟"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:62
msgid "TeX → PDF"
msgstr "TeX → PDF"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:63
msgid "TeX → DVI → PDF"
msgstr "TeX → DVI → PDF"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:64
msgid "TeX → DVI → PS → PDF"
msgstr "TeX → DVI → PS → PDF"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:65
msgid "Compilation"
msgstr "編譯"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "PDF compiling"
msgstr "PDF編譯"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:67
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Default zoom mode"
msgstr "預設文字"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:69
msgid "Use animated scroll"
msgstr "捲動時使用動畫"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:70
msgid "Cache size"
msgstr "快取大小"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:71
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:72
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:73
msgid "Spell check language"
msgstr "拼字檢查語言"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:74
msgid "PDF Exporting"
msgstr "PDF 匯出"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:75
msgid "Automatically export PDF on document save"
msgstr "存檔時自動匯出 PDF"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:76
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"

#: ../data/ui/prefs.glade.h:77
msgid "_Reset defaults"
msgstr "重設為預設(_R)"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:1
msgid "Snippets Manager"
msgstr "文字片段管理"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:2
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:3
msgid "Reset all snippets"
msgstr "重設為預設"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:4
msgid "Snippets:"
msgstr "文字片段:"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new snippet"
msgstr "建立新文件"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Remove selected snippet"
msgstr "重設為預設"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:7
msgid "Edit:"
msgstr "編輯: "

#: ../data/ui/snippets.glade.h:8
msgid "Insert macro"
msgstr "插入巨集"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:9
msgid "selected text"
msgstr "已選取文字"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:10
msgid "filename"
msgstr "檔名"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:11
msgid "basename"
msgstr "檔案名稱"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:12
msgid "Activation"
msgstr "觸發"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:13
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/ui/snippets.glade.h:14
msgid "Tab trigger:"
msgstr "Tab 觸發:"

#: ../data/ui/snippets.glade.h:15
msgid "Shortcut key:"
msgstr "捷徑鍵:"

#: ../src/gui/gui-import.c:173
#, c-format
msgid "%s: No such file or directory\n"
msgstr "%s: 找不到此檔案或目錄\n"

#: ../src/gui/gui-infoscreen.c:117
msgid "PDF preview could not initialise."
msgstr "無法啟動PDF預覽"

#: ../src/gui/gui-infoscreen.c:118
msgid "Document appears to be empty or invalid."
msgstr "文件似乎是空白或無效的LaTeX文件"

#: ../src/gui/gui-infoscreen.c:119
msgid "Compilation program is missing."
msgstr "無法找到編譯程式"

#: ../src/gui/gui-infoscreen.c:128
msgid ""
"The active document contains errors. The live preview\n"
"function will resume automatically once these errors\n"
"are resolved. Additional information is available on\n"
"the Build log tab.\n"
msgstr ""
"目前的文件中包含錯誤,PDF預覽將在錯誤修正後自動恢復.\n"
"請參考編譯訊息分頁中的資訊修正錯誤.\n"

#: ../src/gui/gui-infoscreen.c:133
msgid ""
"The document that is currently active appears to be an\n"
"an invalid LaTeX file. You can continue working on it,\n"
"load the default text or use the Project menu to add\n"
"it to an active project.\n"
msgstr ""
"目前的文件是無效的LaTeX文件. 你可以繼續編輯或是從\n"
"專案選單中加入LaTeX文件.\n"

#: ../src/gui/gui-infoscreen.c:138
msgid ""
"The selected compilation program could not be located.\n"
"Please restore the program or select an alternative\n"
"typesetter command from the Preferences menu. The\n"
"live preview function will not resume until Gummi\n"
"is restarted.\n"
msgstr ""
"您選擇的編譯程式無法被找到. 請重新安裝編譯程式或是\n"
"選擇其他的編譯程式. PDF預覽將在Gummi重啟後恢復.\n"

#: ../src/gui/gui-main.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Swap file exists for %s, do you want to recover from it?"
msgstr "找到%s的暫存檔, 你想要從暫存檔回復嗎?"

#: ../src/gui/gui-main.c:392 ../src/latex.c:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "檔案已存在, 覆蓋嗎?"

#: ../src/gui/gui-main.c:410
msgid ""
"The content of the file has been changed externally. Saving will remove any "
"external modifications."
msgstr ""

#. add Loading message to status bar
#: ../src/gui/gui-main.c:513
#, c-format
msgid "Loading template ..."
msgstr "載入模版中..."

#: ../src/gui/gui-main.c:581
#, fuzzy
msgid "Compiling bibliography file.."
msgstr "正在編譯參考文獻..."

#: ../src/gui/gui-main.c:588
#, fuzzy
msgid "Error compiling bibliography file or none detected.."
msgstr "編譯過程中發生錯誤或無法找到參考文獻..."

#: ../src/gui/gui-main.c:632
#, fuzzy
msgid "No bibliography file detected in document.."
msgstr "無法找到參考文獻"

#: ../src/gui/gui-main.c:734
msgid "This document has unsaved changes"
msgstr ""

#: ../src/gui/gui-main.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to save the changes to %s before closing?"
msgstr "是否儲存變更?"

#: ../src/gui/gui-main.c:738
#, fuzzy
msgid "this document"
msgstr "輸入文件"

#: ../src/gui/gui-main.c:741
msgid "_Close without Saving"
msgstr ""

#: ../src/gui/gui-main.c:742 ../src/gui/gui-main.c:780
#: ../src/gui/gui-main.c:818
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../src/gui/gui-main.c:743
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "另存新檔...(_A)"

#: ../src/gui/gui-main.c:768
msgid "Open LaTeX document"
msgstr "開啟LaTeX文件"

#: ../src/gui/gui-main.c:771
msgid "Select an image to insert"
msgstr "選擇要插入的影像"

#: ../src/gui/gui-main.c:772
msgid "Select bibliography file"
msgstr "選擇參考文獻檔案"

#: ../src/gui/gui-main.c:773
#, fuzzy
msgid "Select project file"
msgstr "Gummi 專案檔"

#: ../src/gui/gui-main.c:781
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "開啟"

#: ../src/gui/gui-main.c:806
msgid "Save LaTeX document"
msgstr "儲存LaTeX文件"

#: ../src/gui/gui-main.c:807
msgid "Save as LaTeX document"
msgstr "另存為LaTeX文件"

#: ../src/gui/gui-main.c:808
msgid "Export to PDF"
msgstr "匯出為PDF"

#: ../src/gui/gui-main.c:811
msgid "Create project"
msgstr "建立新專案"

#: ../src/gui/gui-main.c:819
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "儲存"

#: ../src/gui/gui-main.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsaved Document"
msgstr "未儲存文件 %d"

#: ../src/gui/gui-main.c:864
msgid "LaTeX files"
msgstr "LaTeX 文件"

#. Only \insertgraphics uses this section now. Make sure
#. * the patterns & mimes are correct before assigning it
#. * for other functions
#: ../src/gui/gui-main.c:881
#, fuzzy
msgid "Supported Image files"
msgstr "影像檔"

#: ../src/gui/gui-main.c:896
msgid "Bibtex files"
msgstr "參考文獻"

#: ../src/gui/gui-main.c:902
msgid "Gummi project files"
msgstr "Gummi 專案檔"

#: ../src/gui/gui-menu.c:187
#, c-format
msgid "Error loading recent file: %s"
msgstr "載入最近使用文件時發生錯誤: %s"

#: ../src/gui/gui-menu.c:425
#, fuzzy
msgid "Successfully removed build files.."
msgstr "成功移除編譯檔案"

#: ../src/gui/gui-menu.c:428
#, fuzzy
msgid "Error removing build files.."
msgstr "執行Makeindex的過程中發生錯誤.."

#: ../src/gui/gui-menu.c:435
msgid "Running Makeindex.."
msgstr "執行Makeindex中.."

#: ../src/gui/gui-menu.c:438
msgid "Error running Makeindex.."
msgstr "執行Makeindex的過程中發生錯誤.."

#: ../src/gui/gui-menu.c:462
msgid "Words in text"
msgstr "純文字數"

#: ../src/gui/gui-menu.c:463
msgid "Words in headers"
msgstr "標頭內總字數"

#: ../src/gui/gui-menu.c:464
msgid "Words in float captions"
msgstr "浮動標題內總字數"

#: ../src/gui/gui-menu.c:465
msgid "Number of headers"
msgstr "標頭總數"

#: ../src/gui/gui-menu.c:466
msgid "Number of floats"
msgstr "浮動元件總數"

#: ../src/gui/gui-menu.c:467
msgid "Number of math inlines"
msgstr "行內數學式總數"

#: ../src/gui/gui-menu.c:468
msgid "Number of math displayed"
msgstr "顯示的數學式總數"

#: ../src/gui/gui-menu.c:601
#, fuzzy
msgid "This function requires an active document"
msgstr ""
"這項功能需要\n"
"當前文件存檔後才能執行."

#: ../src/gui/gui-preview.c:905
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "之 %d"

#: ../src/gui/gui-snippets.c:325
msgid ""
"Duplicate activation tab trigger dectected! Please choose another one.\n"
msgstr "Tab觸發字串重覆! 請選擇另一個字串.\n"

#: ../src/gui/gui-snippets.c:339
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "輸入新的捷徑"

#: ../src/gui/gui-snippets.c:342
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "輸入新的捷徑, 或按後退鍵清除"

#: ../src/gui/gui-tabmanager.c:99
msgid "_Yes"
msgstr ""

#: ../src/gui/gui-tabmanager.c:101
msgid "_No"
msgstr ""

#: ../src/editor.c:609
msgid "Top reached, search from bottom?"
msgstr "已搜尋到文首, 從文末開始尋找?"

#: ../src/editor.c:616
msgid "Bottom reached, search from top?"
msgstr "已搜尋到文末, 從文首開始尋找?"

#: ../src/iofunctions.c:130
#, c-format
msgid "Saving %s..."
msgstr "儲存%s中..."

#: ../src/iofunctions.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"%s\n"
"請稍後重試."

#: ../src/iofunctions.c:241
msgid "Can not convert text to UTF-8!\n"
msgstr "無法轉換文字為UTF-8格式!\n"

#: ../src/latex.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to export PDF file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "文件包含錯誤, 無法匯出為PDF.\n"

#: ../src/tabmanager.c:73
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "未儲存文件 %d"

#: ../src/utils.c:158 ../src/utils.c:177
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"

#~ msgid "_Right Pane"
#~ msgstr "右側欄"

#~ msgid "Save early.. save often!"
#~ msgstr "多存檔有益身體建康!"

#, fuzzy
#~ msgid "10"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography compiled without errors"
#~ msgstr "參考文獻已成功編譯"

#, fuzzy
#~ msgid "Error compiling bibliography file"
#~ msgstr "編譯參考文獻過程發生錯誤"

#~ msgid "%s loaded"
#~ msgstr "已載入%s"

#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "未儲存變更"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "無"

#~ msgid "Check _Updates"
#~ msgstr "檢查更新(_U)"

#~ msgid "Text files"
#~ msgstr "純文字文件"

#~ msgid ""
#~ "Currently installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Currently available:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "安裝版本:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "最新版本:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Update Check"
#~ msgstr "檢查更新"

#~ msgid ""
#~ "%s has encountered a serious error and will require a restart. Your "
#~ "working data will be restored when you reload your document. Please "
#~ "report bugs at: http://dev.midnightcoding.org"
#~ msgstr ""
#~ "%s 遭遇到了一個嚴重的錯誤必須重新啟動. 你的文件將在重新開啟時被復原. 請到 "
#~ "http://dev.midnightcoding.org 回報這個錯誤."

#~ msgid "         "
#~ msgstr "         "

#~ msgid "Bold text"
#~ msgstr "粗體"

#~ msgid "Center text"
#~ msgstr "置中"

#~ msgid ""
#~ "Error status for\n"
#~ "active document"
#~ msgstr ""
#~ "目前文件\n"
#~ "的錯誤輸出"

#~ msgid "Italic text"
#~ msgstr "斜體"

#~ msgid "Load a file"
#~ msgstr "載入檔案"

#~ msgid "Pause updating the preview pane."
#~ msgstr "暫停更新預覽"

#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "儲存目前檔案"

#~ msgid "Underline text"
#~ msgstr "底線"

#~ msgid "Hello svn user!"
#~ msgstr "SVN使用者你好!"

#~ msgid "Include document"
#~ msgstr "引入文件"

#~ msgid "New document"
#~ msgstr "建立新文件"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "開啟檔案"

#~ msgid ""
#~ "Alignment of the\n"
#~ "cell content."
#~ msgstr "表格的對齊方式"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the\n"
#~ "cells have line borders. "
#~ msgstr "設定表格格線"

#~ msgid "Error output"
#~ msgstr "錯誤輸出"

#~ msgid ""
#~ "PDF Preview could not initialize.\n"
#~ "It appears your LaTeX document contains errors\n"
#~ "Additional information is available on the \n"
#~ "Error Output tab"
#~ msgstr ""
#~ "無法啟動PDF預覽.\n"
#~ "\n"
#~ "您的LaTeX文件中包含錯誤或是%s未被案裝.\n"
#~ "更多的訊息請參照錯誤輸出欄.\n"
#~ "預覽將在錯誤修正後自動啟動."

#~ msgid "_Compile Bibliography"
#~ msgstr "編譯參考文獻(_C)"

#~ msgid "_Insert Bibliography"
#~ msgstr "插入參考文獻(_I)"

#~ msgid "Command: "
#~ msgstr "指令: "

#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "自訂指令"

#~ msgid "Extra flags:"
#~ msgstr "額外選項:"

#~ msgid "pdflatex"
#~ msgstr "pdflatex"

#~ msgid "xelatex"
#~ msgstr "xelatex"

#~ msgid "Autosaving file %s"
#~ msgstr "正在儲存%s"

#~ msgid "The active tab is not a valid LaTeX document"
#~ msgstr "分頁文件內容不是一個有效的LaTeX文件"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "工具(_T)"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "年份"