File: be.po

package info (click to toggle)
gvfs 1.30.4-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 22,580 kB
  • ctags: 12,211
  • sloc: ansic: 113,948; sh: 4,957; xml: 2,353; makefile: 1,601; python: 1,448; sed: 16
file content (2999 lines) | stat: -rw-r--r-- 110,877 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"Аперацыя не падтрымліваецца, файлы змяшчаюцца ў розных аддзелах файлавай "
"сістэмы"

#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Не ўдалося атрымаць файлавы дэскрыптар струменя"

#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Файлавы дэскрыптар струменя не атрыманы"

#: ../client/gdaemonfile.c:1363
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Функцыя %s вярнула хібнае значэнне"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:2248
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны прымацаваны аддзел"

#: ../client/gdaemonfile.c:2284
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Хібная назва файла %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Памылка прызначэння метаданых файла: %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "значэнні мусяць быць ланцужкамі або іх спісамі"

#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Аперацыя скасаваная"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Памылка ў пратаколе струменя: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
msgid "End of stream"
msgstr "Канец струменя"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Струмень не падтрымлівае пераносу курсора"

#: ../client/gdaemonvfs.c:812
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Памылка падчас збору звестак аб прымацаваным аддзеле: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Хібны фармат звестак пра файл"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Памылка ініцыявання Avahi: %s"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Памылка стварэння службы вызначэння адрасоў Avahi: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\" для паслугі \"%s\" на дамене \"%s\""

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"Памылка вызначэння адрасу \"%s\" для паслугі \"%s\" на дамене \"%s\". "
"Адсутнічае адзін ці некалькі TXT-запісаў. Патрэбныя ключы: \"%s\"."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
"Тэрмін чакання быў вычарпаны для вызначэння адрасу \"%s\" для паслугі \"%s\" "
"на дамене \"%s\""

#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Хібны DNS-SD encoded_triple \"%s\""

#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d GVfsIcon-кадавання"

#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Хібныя ўваходныя даныя для GVfsIcon"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: ../daemon/daemon-main.c:98
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Служба файлавай сістэмы %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Памылка: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:234
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Правілы выкарыстання: %s --spawner dbus-id сцежка_аб'екта"

#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Правілы выкарыстання: %s ключ=значэнне ключ=значэнне ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:274
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Тып мацавання не вызначаны"

#: ../daemon/daemon-main.c:306
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "пункт мацавання для %s ужо задзейнічаны"

#: ../daemon/daemon-main.c:327
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "памылка запуску дэмана мацаванняў"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Злучэнне не адкрыта"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
msgid "The connection is closed"
msgstr "Злучэнне закрыта"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Злучэнне нечакана скончылася"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
msgid "Got EOS"
msgstr "Атрыманы EOS"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знак."
msgstr[1] "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знакі."
msgstr[2] "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знакаў."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Пададзена хібнае імя карыстальніка."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не ўдалося ўвайсці на сервер \"%s\" з гэтым паролем."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам \"%s\". Узнікла памылка сувязі."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам \"%s\" з гэтым паролем."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "Сервер \"%s\" не падтрымлівае ананімны доступ."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Не ўдалося злучыцца з серверам \"%s\". Не знойдзены прыдатны спосаб "
"ідэнтыфікацыі."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Не ўдалося злучыцца з серверам \"%s\". Сервер не падтрымлівае AFP версіі 3.0 "
"ці пазней."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Доступ забаронены."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Загад не падтрымліваецца серверам."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ваш пароль састарэў."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Трэба змяніць пароль."

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Увядзіце пароль да сервера \"%s\"."

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Увядзіце імя і пароль да сервера \"%s\"."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Дыялогавае акенца для ўводу пароля скасавана."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Не ўдалося адлучыцца ад сервера."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам. Узнікла памылка сувязі."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
msgid "Identification not found."
msgstr "Ідэнтыфікацыя не знойдзена."

#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Сервер перадаў памылку \"%s\""

#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Сервер перадаў невядомы код памылкі %d"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "Не ўдалося загрузіць %s на %s"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Permission denied"
msgstr "Дазвол не дадзены"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Файл не існуе"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
msgid "File is directory"
msgstr "Файл з'яўляецца каталогам"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
msgid "Too many files open"
msgstr "Надта шмат адкрытых файлаў"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open"
msgstr "Мэтавы файл адкрыты"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "Каталог не пусты"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr ""
"Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, які немагчыма выдаліць (DeleteInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Мэтавы аб'ект не існуе"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Дыскавы том даступны толькі для чытання"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "На дыскавым томе не стае вольнай прасторы"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
msgid "Target file already exists"
msgstr "Мэтавы файл ужо існуе"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Бацькоўскі каталог не існуе"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Дыскавы том плоскі і не падтрымлівае падкаталогаў"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Мэтавы каталог ужо існуе"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Немагчыма пераназваць дыскавы том"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Аб'ект з такой назвай ужо існуе"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць "
"(RenameInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у адзін з укладзеных у яго падкаталогаў"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr ""
"Немагчыма перамясціць пункт супольнага рэсурса ў супольнадаступны каталог"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Немагчыма перамясціць супольнадаступны каталог у сметніцу"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Аб'ект для перамяшчэння пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць "
"(RenameInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Аб'ект перамяшчэння не існуе"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Сервер не падтрымліваю аперацыю FPCopyFile"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Не ўдалося адкрыць арыгінальны файл для чытання"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Арыгінальны файл і/ці мэтавы каталог не існуе"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Арыгінальны файл з'яўляецца каталогам"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Ёсць канфлікт блакіроўкі дыяпазону"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Каталог не існуе"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Мэтавы аб'ект не з'яўляецца каталогам"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Файл не адкрыты для запісу"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Файл заблакіраваны іншым карыстальнікам"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Файл не адкрыты для чытання"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Унутраная памылка пратакола Apple File Control"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не існуе"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
msgid "The directory is not empty"
msgstr "Каталог не пусты"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
msgid "The device did not respond"
msgstr "Прыстасаванне не адказала"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Злучэнне перарванае"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Атрыманыя хібныя даныя Apple File Control"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Неапрацаваная памылка пратакола Apple File Control (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс праграм, усталяваных на прыстасаванні"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr ""
"Не ўдалося атрымаць доступ да значкоў праграм, усталяваных на прыстасаванні"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Памылка службы Lockdown: хібны аргумент"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
msgid "Unable to connect"
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Неапрацаваная памылка службы Lockdown (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Памылка libimobiledevice: хібны аргумент"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"Памылка libimobiledevice: прыстасаванне не знойдзена. Праверце, каб служба "
"usbmuxd была правільна наладжана."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Неапрацаваная памылка libimobiledevice (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
msgid "Try again"
msgstr "Паўтарыць спробу"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Хібная спецыфікацыя для мацавання"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Хібны AFC-адрас: ён мусіць мець форму afc://uuid:нумар-порта"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple (jailbreak)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Дакументы на мабільным прыстасаванні Apple"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Дакументы на %s"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"Прыстасаванне \"%s\" заблакіравана. Увядзіце пароль на прыстасаванні і "
"пстрыкніце \"Паўтарыць спробу\"."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Стварэнне запасных копій не падтрымліваецца."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Хібны тып пераносу файлавага курсора"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Файл не з'яўляецца мацавальным"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#. Translators: %s is the servername
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "Назва машыны не вызначана"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Служба файлавага пратакола Apple (AFP)"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог на месца іншага каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Немагчыма рэкурсіўна скапіраваць каталог"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported"
msgstr "стварэнне запасных копій не падтрымліваецца"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл (%s)"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файл быў зменены звонку"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint32)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s для %s на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
msgid "No volume specified"
msgstr "Дыскавы том не вызначаны"

#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Файл не з'яўляецца каталогам"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Запіс дыскаў"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы каталог"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Такі файл або каталог не існуе"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца каталога"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Стваральнік CD/DVD"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "File exists"
msgstr "Файл існуе"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Праграмны драйвер не падтрымлівае гэтай аперацыі"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "У мэтавым месцы няма такога файла або каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
msgid "Target file exists"
msgstr "Мэтавы файл існуе"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
msgid "Not supported"
msgstr "Не падтрымліваецца"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Усё роўна адмацаваць"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Дыскавы том заняты\n"
"Прынамсі адна праграма ўтрымлівае гэты том."

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Не ўдалося стварыць gudev-кліент"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Не ўдалося далучыцца да сістэмнай магістралі"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст бібліятэкі libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць бібліятэку libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
msgid "No drive specified"
msgstr "Прывод не вызначаны"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Не ўдалося адшукаць прывод %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Прывод %s не змяшчае гукавых файлаў"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda-аддзел у %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Гукавы дыск"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Файлавая сістэма занятая: %d файл адкрыты"
msgstr[1] "Файлавая сістэма занятая: %d файлы адкрытыя"
msgstr[2] "Файлавая сістэма занятая: %d файлаў адкрытыя"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "У прыводзе %2$s няма файла %1$s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Памылка бібліятэкі \"paranoia\" падчас працы з прыводам %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора падчас працы з прыводам %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Няма такога файла"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Файл не існуе, або ён не з'яўляецца аўдыятрэкам"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Файлавая служба працы з гукавымі CD"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
msgid "Computer"
msgstr "Камп'ютар"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
msgid "File System"
msgstr "Файлавая сістэма"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Не ўдалося адкрыць мацавальны файл"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Унутраная памылка: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
msgid "Can't mount file"
msgstr "Не ўдалося прымацаваць файл"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
msgid "No medium in the drive"
msgstr "У прыводзе няма носьбіта"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Гэта не мацавальны файл"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Не ўдалося адмацаваць файл"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
msgid "Can't eject file"
msgstr "Не ўдалося выняць файл"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
msgid "Can't start drive"
msgstr "Не ўдалося запусціць прывод"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Не ўдалося спыніць прывод"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
msgid "Can't poll file"
msgstr "Не ўдалося апытаць файл пра наяўнасць носьбіта"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s на %s%s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Памылка HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не ўдалося разабраць адказ"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
msgid "Empty response"
msgstr "Пусты адказ"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Нечаканы адказ сервера"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "Хібны адказ"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
msgid "WebDAV share"
msgstr "Супольны WebDAV-рэсурс"

#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Увядзіце пароль да %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Увядзіце пароль проксі-сервера"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Гэта не супольны WebDAV-рэсурс"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "Не ўдалося стварыць запыт"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Мясцовая сетка"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Не ўдалося адсочваць файл або каталог."

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
msgstr "Сетка"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Увядзіце пароль да %s на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Дыялогавае акенца для ўводу пароля скасаванае"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Не хапае адпаведнага дазволу"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "стварэнне запасных копій пакуль не падтрымліваецца"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Каталог або файл існуе"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Няма такога файла або каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Хібная назва файла"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Не падтрымліваецца"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Лічбавая камера (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Камера %s"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Аўдыяплэер %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Аўдыяплэер"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
msgid "No device specified"
msgstr "Прыстасаванне не вызначана"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст gphoto2"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error creating camera"
msgstr "Памылка стварэння камеры"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information"
msgstr "Памылка чытання інфармацыі пра прыстасаванне"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Памылка пошуку інфармацыі пра прыстасаванне"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
msgid "Error getting device information"
msgstr "Памылка атрымання інфармацыі пра прыстасаванне"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Памылка настройкі камунікацыйнага порта камеры"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Памылка ініцыявання камеры"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2-аддзел на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
msgid "No camera specified"
msgstr "Камера не вызначана"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
msgid "Error creating file object"
msgstr "Памылка стварэння файлавага аб'екта"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
msgid "Error getting file"
msgstr "Памылка атрымання файла"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Памылка атрымання даных з файла"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Хібны ідэнтыфікатар значка \"%s\""

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора ў струмені на камеры %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
msgid "Not a directory"
msgstr "Гэта не каталог"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс папак"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс файлаў"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
msgid "Error creating directory"
msgstr "Памылка стварэння каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
msgid "Name already exists"
msgstr "Назва ўжо занятая"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
msgid "New name too long"
msgstr "Новая назва надта доўгая"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Памылка пераназывання каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
msgid "Error renaming file"
msgstr "Памылка змянення назвы файла"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Каталог \"%s\" не пусты"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Памылка сцірання каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Error deleting file"
msgstr "Памылка сцірання файла"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Не ўдалося запісаць у каталог"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць новы файл для дадання даных у канец"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Не ўдалося прачытаць файл для дадання яго даных у канец"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя з файла для дадання іх у канец"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
msgid "Error writing file"
msgstr "Памылка запісу файла"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (каталогі адрозніваюцца)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (і крыніца, і мэта з'яўляюцца каталогамі)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца каталогам, а мэтавы файл ужо "
"існуе)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr ""
"Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца файлам, а мэта - каталогам)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Памылка HTTP-кліента: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Адсочванне каталога не падтрымліваецца"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
msgid "Unknown error."
msgstr "Невядомая памылка."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Памылка libmtp: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
msgid "Unexpected host uri format."
msgstr "Нечаканы фармат URI-адрасу хоста."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
msgid "Malformed host uri."
msgstr "Хібны URI-адрас хоста."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведнае udev-прыстасаванне."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Прыстасаванні MTP не знойдзены"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з MTP-прыстасаваннем"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць падчас пошуку MTP-прыстасаванняў"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Агульная памылка libmtp"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Не ўдалося адкрыць MTP-прыстасаванне \"%s\""

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
msgid "Unnamed Device"
msgstr "Прыстасаванне без назвы"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
msgid "No storage volumes found"
msgstr "Дыскавыя тамы не знойдзены"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знойдзены"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Немагчыма стварыць каталог у гэтым месцы"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
msgid "Not a regular file"
msgstr "Гэта не звычайны файл"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Немагчыма ажыццявіць запіс у гэтым месцы"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
msgid "Cannot delete this entity"
msgstr "Немагчыма выдаліць гэты элемент"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Для элемента \"%s\" адсутнічае мініяцюра"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Супольны доступ да файлаў"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Аддалены ўваход"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
msgid "Windows Network"
msgstr "Сетка Windows"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Сеткавы назіральнік"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB не падтрымліваецца. Звяжыцеся з вытворцам вашага апраграмавання."

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Злучэнне з прыстасаваннем страчана"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Прыстасаванне патрабуе абнаўлення апраграмавання"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Памылка сцірання файла: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Немагчыма выдаліць нядаўнюю папку"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
msgid "Recent"
msgstr "Нядаўняе"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
msgid "SSH program unexpectedly exited"
msgstr "праграма SSH нечакана скончыла працу"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known"
msgstr "Назва машыны невядомая"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "Адсутнічае маршрут да машыны"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Сервер не прыняў запыт на злучэнне"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Не ўдалося спраўдзіць ключ машыны"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Не ўдалося запусціць праграму SSH"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Не ўдалося запусціць праграму SSH: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Тэрмін чакання ўваходу вычарпаны"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Увядзіце парольную фразу да ssh-ключа для %s на %s"

#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Увядзіце парольную фразу да ssh-ключа для %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Can't send password"
msgstr "Не ўдалося выслаць пароль"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Усё роўна ўвайсці"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Cancel Login"
msgstr "Скасаваць уваход"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Не ўдалося праверыць тоеснасць \"%s\".\n"
"Гэтак здараецца, калі вы ўпершыню ўваходзіце на камп'ютар.\n"
"\n"
"Камп'ютар падаў наступную тоеснасць: \"%s\". Калі вы хочаце ўпэўніцца ў "
"бяспечнасці гэтага дзеяння, звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Дыялогавае акенца для ўваходу скасаванае"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Не ўдалося адшукаць пацвярджэнне для тоеснасці хоста"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
msgid "Protocol error"
msgstr "Памылка пратакола"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Не ўдалося адшукаць SSH-загад, які б падтрымліваўся"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Атрыманы хібны адказ"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (хібнае кадаванне)"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
msgid "Failure"
msgstr "Няўдача"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Памылка стварэння запасной копіі файла: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл"

#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Трэба падаць пароль да %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Унутраная памылка (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Супольныя Windows-рэсурсы на %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс супольных рэсурсаў з сервера: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Файлавая служба сеткі Windows"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Трэба падаць пароль да супольнага рэсурса %s на %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Не ўдалося прымацаваць супольны Windows-рэсурс: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Гэты тып пераносу файлавага курсора не падтрымліваецца"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint64)"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Не ўдалося пераназваць файл, бо файл з такой назвай ужо існуе"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Памылка перамяшчэння файла: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Не ўдалося рэкурсіўна перамясціць каталог"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Файлавая служба супольных Windows-рэсурсаў"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Немагчыма выдаліць папку сметніцы"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Немагчыма змяняць змесціва сметніцы "

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
msgid "Trash"
msgstr "Сметніца"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Нечаканы канец струменя"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "Хібны адказ"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Не ўдалося ўсталяваць дзейнае FTP-злучэнне. Магчыма, ваш маршрутызатар не "
"падтрымлівае гэтай аперацыі?"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць дзейнае FTP-злучэнне."

#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Назва файла змяшчае хібныя знакі."

#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP-сервер заняты. Паўтарыце спробу пазней."

#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Конты не абслугоўваюцца"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection"
msgstr "Машына закрыла злучэнне"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Не ўдалося адкрыць злучэнне для даных. Магчыма, гэтую аперацыю забараніў ваш "
"брандмаўэр?"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
msgstr "Злучэнне для даных закрыта"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "Не ўдалося выканаць аперацыю"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server"
msgstr "На серверы не засталося вольнай прасторы"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Гэты сеткавы пратакол не падтрымліваецца"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
msgstr "Невядомы тып старонкі"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename"
msgstr "Хібная назва файла"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Праграмны драйвер не падтрымлівае сімвальных спасылак"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Хібнае паведамленне D-Bus"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s быў адмацаваны\n"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"Адмацаванне %s\n"
"Пачакайце"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
msgid "File system is busy"
msgstr "Файлавая сістэма занятая"

#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Замяніць старога дэмана."

#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Не запускаць fuse."

#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Дэман GVFS"

#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Галоўны дэман GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Каб атрымаць больш інфармацыі, выклічце \"%s --help\"."

#: ../daemon/mount.c:702
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Не ўдалося аўтаматычна прымацаваць: %s"

#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Вызначанае месца не прымацаванае"

#: ../daemon/mount.c:751
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Вызначанае месца не падтрымліваецца"

#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Месца ўжо прымацаванае"

#: ../daemon/mount.c:884
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Месца не мацавальнае"

#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Не ўдалося адшукаць файл метаданых %s"

#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Не ўдалося наставіць ключ метаданых"

#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Не ўдалося зняць настаўлены ключ метаданых"

#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Не ўдалося выдаліць ключы метаданых"

#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Не ўдалося перамясціць ключы метаданых"

#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Дэман метаданых GVFS"

#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Дэман метаданых GVFS"

#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVFS GDU"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Прывод для дыскет"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Прывод без назвы (%s)"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Прывод без назвы"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт; прынамсі адзін дыскавы том на ім заняты."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"Запусціць прывод у дэградаваным рэжыме?\n"
"Запуск прывода ў дэградаваным рэжыме азначае, што ён не будзе ўстойлівым "
"перад магчымымі памылкамі працы. Калі што-небудзь зламаецца, даныя на дыску "
"могуць быць незваротна страчаныя."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Усё роўна запусціць"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Прынамсі адна праграма не дазваляе выканаць аперацыю адмацавання."

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Не ўдалося атрымаць падначалены cleartext-раздзел LUKS"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr ""
"Не ўдалося атрымаць падначалены cleartext-раздзел LUKS для сцежкі \"%s\""

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Дыскета"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Увядзіце пароль для дыскавага тома.\n"
"Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя на раздзеле %d."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"Увядзіце пароль для дыскавага тома.\n"
"Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"Увядзіце пароль для дыскавага тома.\n"
"Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя."

#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Не ўдалося атрымаць org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s"

#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Хібныя мандатныя даныя для доступу да %s"

#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Спосаб ідэнтыфікацыі не падтрымліваецца для %s"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Дыск CD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Чысты дыск CD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Дыск CD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Чысты дыск CD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Дыск CD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Чысты дыск CD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Дыск DVD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Чысты дыск DVD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Дыск DVD-RAM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Чысты дыск DVD-RAM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Дыск DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Чысты дыск DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Дыск DVD+R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Чысты дыск DVD+R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Дыск DVD+RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Чысты дыск DVD+RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Дыск DVD+R DL"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Чысты дыск DVD+R DL"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Дыск Blu-Ray"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Чысты дыск Blu-Ray"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Дыск Blu-Ray R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Чысты дыск Blu-Ray R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Дыск Blu-Ray RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Чысты дыск Blu-Ray RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Дыск HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Чысты дыск HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Дыск HD DVD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Чысты дыск HD DVD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Дыск HD DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Чысты дыск HD DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "Дыск MO"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Чысты дыск MO"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Дыск"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Чысты дыск"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Прывод %s/%s"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Прывод %s"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Прывод праграмнага RAID-масіву"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "USB-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Прывод для стужкі"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Thumb-прывод"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Прывод для ёмістых носьбітаў"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт: прынамсі адзін дыскавы том на ім заняты."

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f кб"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Мб"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Гб"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Дыск з аўдыязапісам і данымі"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "Носьбіт (%s)"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "Зашыфраваныя даныя (%s)"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Носьбіт (%s)"

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Усё роўна выняць"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Тэрмін чакання запуску загаду \"%s\" вычарпаны"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
"Запіс даных у %s\n"
"Не адлучайце дыск да заканчэння аперацыі"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Цяпер можна адлучыць %s\n"

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "Зашыфраваныя даныя (%s)"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Дыскавы том (%s)"

#. Translators: Name used for volume
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
msgid "Volume"
msgstr "Дыскавы том"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Памылка захавання парольнай фразы ў вязцы ключоў (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Памылка выдалення хібнай парольнай фразы з вязкі ключоў (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Разблакіраванае прыстасаванне не мае вядомай файлавай сістэмы"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Парольная фраза шыфравання %s"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Для доступу да дыскавага тома патрэбна парольная фраза"

#. Translators: This is the message shown to users
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Увядзіце пароль для разблакіравання дыскавага тома.\n"
"Для доступу да зашыфраваных даных на \"%s\" патрабуецца парольная фраза."

#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVfs UDisks2"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: памылка адкрыцця файла: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, памылка запісу ў стандартны выхад"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: памылка чытання: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: памылка закрыцця: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
#: ../programs/gvfs-rm.c:56
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:144
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Аб'яднасць файлы і вывесці іх змесціва ў стандартны выхад."

#: ../programs/gvfs-cat.c:145
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gvfs-cat працуе, як класічная прылада cat, але замест мясцовых файлаў ужывае "
"адрасы gvfs. Напрыклад, у якасці адрасу можна ўжыць наступны адрас: smb://"
"сервер/рэсурс/файл.txt."

#: ../programs/gvfs-cat.c:149
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
"Увага: калі вам патрэбныя опцыі фарматавання праграмы \"cat\", напрыклад, -n "
"ці -T, проста перадайце ёй атрыманы вывад праз праграмны канвеер."

#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
#: ../programs/gvfs-tree.c:258
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Памылка разбору опцый загаднага радка: %s\n"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: адсутнічаюць адрасы"

#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
msgid "No target directory"
msgstr "Мэтавы каталог адсутнічае"

#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "Show progress"
msgstr "Паказаць прагрэс аперацыі"

#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Запытваць пацвярджэнне для перазапісу"

#: ../programs/gvfs-copy.c:47
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Захоўваць усе атрыбуты"

#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Ствараць запасныя копіі для існуючых мэтавых файлаў"

#: ../programs/gvfs-copy.c:49
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Ніколі не пераходзіць па сімвальных спасылках"

#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "прагрэс"

#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
msgid "SOURCE"
msgstr "КРЫНІЦА"

#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
#: ../programs/gvfs-save.c:163
msgid "DEST"
msgstr "МЭТА"

#: ../programs/gvfs-copy.c:120
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Скапіраваць файлы з КРЫНІЦЫ ў МЭТАВАЕ палажэнне."

#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
#: ../programs/gvfs-rename.c:81
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Не стае аперанда\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Надта шмат аргументаў\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Мэта %s не з'яўляецца каталогам\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:201
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "перапісаць %s?"

#: ../programs/gvfs-copy.c:215
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Памылка капіравання файла %s: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "Пералічыць атрыбуты з магчымасцю запісу"

#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "Get file system info"
msgstr "Атрымаць інфармацыю пра файлавую сістэму"

#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "Патрэбныя атрыбуты"

#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "АТРЫБУТЫ"

#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Не пераходзіць па сімвальных спасылках"

#: ../programs/gvfs-info.c:50
msgid "invalid type"
msgstr "хібны тып"

#: ../programs/gvfs-info.c:53
msgid "unknown"
msgstr "невядомы"

#: ../programs/gvfs-info.c:56
msgid "regular"
msgstr "звычайны"

#: ../programs/gvfs-info.c:59
msgid "directory"
msgstr "каталог"

#: ../programs/gvfs-info.c:62
msgid "symlink"
msgstr "сімвальная спасылка"

#: ../programs/gvfs-info.c:65
msgid "special"
msgstr "спецыяльны"

#: ../programs/gvfs-info.c:68
msgid "shortcut"
msgstr "настольны цэтлік"

#: ../programs/gvfs-info.c:71
msgid "mountable"
msgstr "мацавальны аб'ект"

#: ../programs/gvfs-info.c:109
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "атрыбуты:\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "паказаная назва: %s\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:166
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "назва для праўкі: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:172
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "назва: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:179
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "тып: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "памер: "

#: ../programs/gvfs-info.c:190
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "схаваны\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:275
msgid "Copy with file"
msgstr "Скапіраваць разам з файлам"

#: ../programs/gvfs-info.c:279
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Захоўваць з файлам пры перамяшчэнні"

#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Памылка атрымання спіса атрыбутаў з магчымасцю запісу: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:321
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Атрыбуты з магчымасцю запісу:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:344
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Прасторы назваў атрыбутаў з магчымасцю запісу:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "АДРАС"

#: ../programs/gvfs-info.c:379
msgid "Show information about locations."
msgstr "Паказаць інфармацыю аб адрасах."

#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
msgstr "Паказаць схаваныя файлы"

#: ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Паказаць падрабязныя звесткі"

#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "Show completions"
msgstr "Паказаць дапаўненні"

#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "PREFIX"
msgstr "ПРЭФІКС"

#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
#: ../programs/gvfs-rename.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Памылка: %s\n"

#: ../programs/gvfs-ls.c:396
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Вывесці змесціва адрасоў."

#: ../programs/gvfs-ls.c:397
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
"gvfs-ls падобна да класічнай прылады ls, але замест мясцовых файлаў ужывае "
"адрасы gvfs. Напрыклад, у якасці адрасу можна ўжыць наступны адрас: smb://"
"сервер/рэсурс/файл.txt. Атрыбуты файлаў можна вызначыць з дапамогай gvfs-"
"назвы, напрыклад, standard::icon."

#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "Запытаць звесткі аб апрацоўшчыку для MIME-тыпу"

#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "Прызначыць апрацоўшчык для MIME-тыпу"

#: ../programs/gvfs-mime.c:80
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIME-ТЫП"

#: ../programs/gvfs-mime.c:80
msgid "HANDLER"
msgstr "АПРАЦОЎШЧЫК"

#: ../programs/gvfs-mime.c:81
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "Атрымаць звесткі або прызначыць апрацоўшчык для MIME-тыпу."

#: ../programs/gvfs-mime.c:93
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Вызначыце --query або --set"

#: ../programs/gvfs-mime.c:104
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "Можна вызначыць толькі адзін MIME-тып.\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:111
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "Трэба вызначыць MIME-тып і пасля яго - прадвызначаны апрацоўшчык.\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:126
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Для \"%s\" няма прадвызначаных праграм\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:132
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Прадвызначаная праграма для \"%s\": %s\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:137
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Зарэгістраваныя праграмы:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:139
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Няма зарэгістраваных праграм\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:150
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Рэкамендаваныя праграмы:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:152
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Няма рэкамендаваных праграм\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:172
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Не ўдалося загрузіць звесткі аб апрацоўшчыку \"%s\"\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr ""
"Не ўдалося зрабіць \"%s\" прадвызначаным апрацоўшчыкам для \"%s\": %s\n"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
msgid "Create parent directories"
msgstr "Стварыць бацькоўскія каталогі"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
msgid "Create directories."
msgstr "Стварэнне каталогаў."

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Памылка стварэння каталога: %s\n"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Не высылаць адзінкавыя паведамленні пра перамяшчэнне (MOVED)"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Сачыць за зменамі ў каталогу."

#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Сачыць за зменамі файлаў."

#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Прымацаваць як мацавальны аб'ект"

#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Прымацаваць дыскавы том файла прыстасавання"

#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ"

#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "Адмацаваць"

#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Eject"
msgstr "Выняць"

#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Адмацаваць усе прымацаваныя аддзелы вызначанай схемы"

#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "SCHEME"
msgstr "СХЕМА"

#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "Пералічыць"

#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "Назіраць за падзеямі"

#: ../programs/gvfs-mount.c:65
msgid "Show extra information"
msgstr "Паказваць дадатковую інфармацыю"

#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Памылка прымацавання адрасу: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Памылка адмацавання прымацаванага аддзела: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Памылка пошуку адпаведнага прымацаванага аддзела: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:302
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Памылка вымання прымацаванага носьбіта: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:781
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Памылка прымацавання %s: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:796
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s прымацаваны да %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:846
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Файл прыстасавання %s не мае дыскавага тома\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
msgid "Mount the locations."
msgstr "Мацаванне адрасоў."

#: ../programs/gvfs-move.c:108
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Перамяшчэнне файлаў з КРЫНІЦЫ ў МЭТАВАЕ палажэнне."

#: ../programs/gvfs-move.c:197
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Памылка перамяшчэння %s: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:62
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"Адкрывае файлы з дапамогай прадвызначанай праграмы,\n"
"зарэгістраванай для адпаведнага тыпу файлаў."

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: памылка адкрыцця адрасу: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rename.c:62
msgid "NEW-NAME"
msgstr "НОВАЯ-НАЗВА"

#: ../programs/gvfs-rename.c:63
msgid "Rename a file."
msgstr "Змяненне назвы файла."

#: ../programs/gvfs-rename.c:102
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Змяненне назвы файла паспяхова выканана. Новы адрас: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ігнараваць неіснуючыя файлы, ніколі не пытацца"

#: ../programs/gvfs-rm.c:57
msgid "Delete the given files."
msgstr "Выдаленне файлаў."

#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Стварыць, толькі калі файл яшчэ не існуе"

#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Append to end of file"
msgstr "Дадаць у канец файла"

#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr ""
"Пры стварэнні файла абмежаваць доступ да яго ўсім, акрамя дзейнага "
"карыстальніка"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "У канцы вывесці новы \"etag\""

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "\"Etag\" перапісанага файла"

#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"

#: ../programs/gvfs-save.c:78
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Памылка адкрыцця файла: %s\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Памылка чытання са стандартнага ўваходу"

#: ../programs/gvfs-save.c:124
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Памылка закрыцця: %s\n"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:137
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "\"Etag\" недаступны\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:164
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Прачытаць са стандартнага ўваходу і захаваць у МЭТАВЫМ палажэнні."

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Тып атрыбута"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid "TYPE"
msgstr "ТЫП"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "АТРЫБУТ"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЭННЕ"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Прызначыць атрыбут файлу па АДРАСЕ."

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Адрас не вызначаны\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Атрыбут не вызначаны\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Значэнне не вызначана\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Хібны тып атрыбута %s\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Памылка настаўлення атрыбута: %s\n"

#: ../programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Empty the trash"
msgstr "Ачысціць сметніцу"

#: ../programs/gvfs-trash.c:91
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Перамяшчэнне файлаў і каталогаў у сметніцу."

#: ../programs/gvfs-trash.c:122
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Памылка выкідання файла ў сметніцу: %s\n"

#: ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr ""
"Пераходзіць па сімвальных спасылках, аб'ектах мацавання і настольных цэтліках"

#: ../programs/gvfs-tree.c:247
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Вывад зместу каталогаў у выглядзе дрэва."