File: bs.po

package info (click to toggle)
gvfs 1.30.4-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 22,580 kB
  • ctags: 12,211
  • sloc: ansic: 113,948; sh: 4,957; xml: 2,353; makefile: 1,601; python: 1,448; sed: 16
file content (3147 lines) | stat: -rw-r--r-- 102,739 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:13+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Radnja nije podržana, datoteke se nalaze na različitim mjestima"

#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Ne mogu da dobijem opis datoteke sa tokom"

#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nisam dobio opis datoteke sa tokom"

#: ../client/gdaemonfile.c:1410
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Neispravna povratna vrijednost od %s"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Ne mogu da nađem priloženu tačku montiranja"

#: ../client/gdaemonfile.c:2344
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Greška pri izmjeni metapodataka: %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "ne mogu da otvorim stablo metapodataka"

#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "dozvoljen je niz ili spisak niza znakova"

#: ../client/gdaemonfile.c:2846
msgid "Operation not supported"
msgstr "Radnja nije podržana"

#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Radnja je otkazana"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Greška u protokolu za tok: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673
msgid "End of stream"
msgstr "Kraj toka"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Nije podržavano premotavanje tokova"

#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Tok ne podržava sasjecanje"

#: ../client/gdaemonvfs.c:789
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Greška u prikupljanju podataka o montiranju: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Nije ispravan format podataka o datoteci"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Greška pri pokretanju Avahi-a: %s"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Greška pri pokretanju Avahi-jevog razrješivača: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service nami
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Greška pri razrješavanju „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service nami
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"Greška pri razrješavanju „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“. Nedostaje jedan "
"ili više tekstualnih zapisa. Potreban je ključ:„%s“."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service nami
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
"Isteklo je vrijeme prilikom razrješavanja „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“"

#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Loše formiran DNS-SD encoded_triple '%s'"

#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Ne mogu da radim sa %d izdanjem kodiranja GVfs ikonice"

#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Loši ulazni podaci za GVfs ikonicu"

#. translators: This is the default daemon's application nami,
#. * the %s is the type of the backend, liki "FTP"
#: ../daemon/daemon-main.c:98
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Usluga datotečnog sistema %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:234
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Upotreba: %s --spawner IB_magistrale putanja_do_objekta"

#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Upotreba: %s ključ=vrijednost ključ=vrijednost ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:274
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nije određena vrsta za montiranje"

#: ../daemon/daemon-main.c:306
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "već je pokrenuta tačka montiranja za %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:335
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "greška pri pokretanju upravljačkog programa za montiranje"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Veza nije otvorena"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
msgid "The connection is closed"
msgstr "Veza je zatvorena"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
msgid "Got EOS"
msgstr "Dobijen EOS"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
msgid "Host closed connection"
msgstr "Domaćin je zatvorio vezu"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Veza je neočekivano prekinuta"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Server ne podržava lozinku dužu od %d znaka."
msgstr[1] "Server ne podržava lozinku dužu od %d znaka."
msgstr[2] "Server ne podržava lozinku dužu od %d znakova."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Obezbijeđeno pogrešno korisničko ime."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Ne može se prijaviti na server “%s” sa datom lozinkom."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Ne može se povezati na server “%s”. Desio se problem u komunikaciji."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Ne može se povezati na server “%s” sa datom lozinkom."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "Server  “%s” ne podržava anoniman pristup."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Ne može se povezati na server “%s”. Nije pronađen prikladan mehanizam "
"provjere autentičnosti."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Ne može se povezati na server “%s”. Server ne podržava AFP verziju 3.0 ili "
"kasnije."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Pristup odbijen."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Komanda nije podržana od strane servera."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Vaša lozinka je istekla."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Vaša lozinka treba biti promijenjena."

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Unesite vasu lozinku za server \"%s\"."

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Unesite vaše ime i lozinku za server \"%s\"."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Upit za lozinku je otkazan."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Ne mozi se isključiti sa servera."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Ne mozi se povezati na server.Desio se problem u komunikaciji."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
msgid "Identification not found."
msgstr "Identifikacija nije pronađena."

#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Dobih grešku „%s“ sa servera"

#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Dobih nepoznati kod greške %d sa servera"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
msgid "Volume doesn't exist"
msgstr "Glasnoća ne postoji"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "Ne možeučitati %s na %s."

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917
#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristip je odbijen"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2901 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3180
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2469
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
msgid "File is directory"
msgstr "Datoteka je direktorij"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
msgid "Too many files open"
msgstr "Previše otvorenih datoteka"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
msgid "Target file is open"
msgstr "Odredišna datoteka je otvorena"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2633 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
msgid "Directory not empty"
msgstr "Direktorij nije prazan"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Ciljni objekat je označen kao neobrisiv (Sprečeno brisanje)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Odredišni objekt ne postoji"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Sadržaj je samo za čitajne"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Nema dovoljno prostora na sadržaju"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2594 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2702
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2835 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2910
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3171
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2479
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
msgid "Target file already exists"
msgstr "Već postoji ciljna datoteka"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Direktorij predak ne postoji"

#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Sadržaj je ravan i ne podržava direktorije"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Odredišni direktorij već postoji"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Ne mogu preimenovati sadržaj"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Objekt s tim imenom već postoji"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Ciljni objekat je označen da se ne može preimenovati (RenameInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Ne mogu da premjestim direktorijum u onaj koji je u njemu"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Ne mogu pomjeriti tačku dijeljenja u dijeljeniu direktorij"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Ne mogu pomjeriti dijeljeni direktorij u smeće"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Premješteni objekat je označen da se ne može preimenovati (RenameInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Objekt koji se pomjera ne postoji"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Server ne podržava FPCopyFile operaciju"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Ne mogu da otvorim izvornu datoteku za čitanje"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Izvorišna datoteka i/ili odredišni direktorij ne postoji"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Izvorišna datoteka je direktorij"

#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Postoji konflikt opsega zaključavanja"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Direktorij ne postoji"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Odredišni objekt nije direktorij"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup pisanja"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Datoteka je zaključana od strane drugog korisnika."

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanjem"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Greška unutar Eplovog kontrolira datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
msgid "The directory is not empty"
msgstr "Direktorijum nije prazan"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
msgid "The device did not respond"
msgstr "Uređaj ne daje odziv"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Veza je prekinuta"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Primljeni su neispravni podaci sa Eplovog kontrolira datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Nepopravljiva greška Eplovog kontrolira datoteka (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Spisak aplikacija instaliranih na uređaju nije uspio"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Pristup aplikacijama instaliranim na uređaju nije uspio"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Greška pri zaključavanju: Neispravan argument"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nije moguce se spojiti"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Nepopravljiva greška pri zaključavanju (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "greška unutar libimobiledevice: Neispravan argument"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"greška unutar libimobiledevice: Nije pronađen uređaj. Provjerite da li je "
"usbmuxd ispravno podešen."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Nepopravljiva greška unutar libimobiledevice (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovo"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neispravna specifikacija za montiranje"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Naispravna AFC putanja: mora biti u napisana u obliku afc://uuid:port-broj"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Eplov prijenosni uređaj"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Mobile Djevice, Jailbroken"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumenti na Apple mobilnom uređaju"

#. translators:
#. * This is the djevice nami, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the djevice nami, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumenti na %s"

#. translators:
#. * %s is the djevice nami. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"Uređaj \"%s\" je zaključan. Unesite lozinku na uređaj i pritisnite \"Pokusaj "
"ponovo\"."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:340
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ne mogu da otvorim direktorij"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Još uvijek nisu podržane rezervne kopije."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1347
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Nije ispravna vrsta pretraživanja"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2405 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Radnja nije podržana"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2571 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2737
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
msgid "Backups not supported"
msgstr "Nisu podržane sigurnosne kopije"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Datoteka se ne može montirati"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host nami
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as nami for an NFS mount
#. Translators: This is the nami of an SFTP share, liki "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as nami for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:274
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#. Translators: %s is the servername
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nije određeno ime domaćina"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol usluga"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2896 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ne mogu da prepišem direktorij preko direktorija"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2925 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ne mogu da umnožim direktorij rekurzivno"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2776
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ne mogu da premjestim direktorij preko direktorija"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "rezerve nisu podržane"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku (%s)"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je izmijenjena spoljnim programom"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s za %s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Sadržaj nije naveden"

#. FIXME: this should really bje "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the nami of the root of an SFTP share, liki "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Datoteka nije direktorij"

#. Translators: This is the nami of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Sprži"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorij"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorij"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Ne mogu da prepišem datoteku preko direktorija"

#. Translators: this is the display nami of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD kreator"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka postoji"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programima"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorij u ciljnoj putanji"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2814
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka već postoji"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3288
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2411 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2537
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Sistem datoteka je zauzet"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Ipak demontiraj"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Disk je zauzet\n"
"Neki program(i) koriste ovaj disk."

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Ne mogu da napravim gudev klijent"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Ne mogu da napravim libhal kontekst"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Ne mogu da pokrenem libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
msgid "No drive specified"
msgstr "Nije određen uređaj"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Ne mogu da nađem uređaj %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Uređaj %s ne sadrži zvučne datoteke"

#. Translator: %s is the djevice the disc is inserted into. 'cdda' is the nami
#. nami of the backend and shouldn't bje translated.
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda je montiran u %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Zvučni disk"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteka je otvorena"
msgstr[1] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteke su otvorene"
msgstr[2] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteka je otvorena"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Datoteka %s ne postoji na uređaju %s"

#. Translators: paranoia is the nami of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Greška u programu „paranoia“ na uređaju %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Ne mogu da premotam tok sa uređaja %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ne postoji takva datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Datoteka ne postoji ili nije zvučni zapis"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Zvučna CD Datoteka Sistem Servisa"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Računar"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa montiranjem"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Unutrašnja greška: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Nema medija u drajvu"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Datoteka se ne može montirati"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "Ne može pokrenuti pogon"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Ne može zaustaviti pogon"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Ne mogu da upitam datoteku"

#. Translators: This is the nami of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s na %s%s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP greška: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ne mogu da obradim odgovor"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
msgid "Empty response"
msgstr "Prazan odgovor"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Neočekivan odgovor sa servera"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234
msgid "Response invalid"
msgstr "Neispravan odgovor"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV dijeljenje"

#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Unesite lozinku za %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Unesite lozinku za proksi"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ovo nije WebDAV dijeljenje"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268
msgid "Could not create request"
msgstr "Ne mogu da napravim zahtjev"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:932 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:955
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:981 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1381
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Nije uspjelo pravljenje datoteke sa sigurnosnom kopijom"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2781
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Direktorij ne može biti premješten"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Dužina datoteke promijenjena tokom premještanja"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalna mreža"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Ne mogu da nadgledam datoteku ili direktorij."

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host nami
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Prozor za lozinku je otkazan"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nemate ovlaštenja"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Direktorij ili datoteka već postoje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Ne postoji takva datoteka ili direktorij"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Neispravno ime datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nije podržano"

#. Translator: %s represents the djevice, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"

#. Translator: %s is the vendor nami, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the djevice vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Fotoaparat tipa %s"

#. Translator: %s is the vendor nami, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the djevice vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Zvučni plejer tipa %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Zvučni plejer"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
msgid "No device specified"
msgstr "Nije određen uređaj"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Ne mogu da napravim gphoto2 kontekst"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
msgid "Error creating camera"
msgstr "Greška prilikom pravljenja fotoaparata"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
msgid "Error loading device information"
msgstr "Greška pri čitanju podataka o uređaju"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Greška pri traženju podataka o uređaju"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
msgid "Error getting device information"
msgstr "Greška pri dobijanju podataka o uređaju"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Greška u uspostavljanju veze sa fotoaparatom"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Greška pri pokretanju fotoaparata"

#. Translator: %s represents the djevice, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the nami of the
#. backend and shouldn't bje translated.
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 uređaj montiran na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
msgid "No camera specified"
msgstr "Nije izabran fotoaparat"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
msgid "Error creating file object"
msgstr "Ne mogu da napravim objekat datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
msgid "Error getting file"
msgstr "Greška pri dobijanju datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Greška pri dobijanju podataka iz datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Loš odrednik ikonice „%s“"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Ne mogu da premotam tok sa fotoaparata %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
msgid "Not a directory"
msgstr "Nije direktorij"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Ne mogu da dobijem spisak foldera"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Ne mogu da dobijem spisak datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
msgid "Error creating directory"
msgstr "Greška pri obrazovanju datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
msgid "Name already exists"
msgstr "Ovo ime već postoji"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
msgid "New name too long"
msgstr "Novo ime je predugačko"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Greška preimenovanja direktorija"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
msgid "Error renaming file"
msgstr "Greška u preimenovanju datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Direktorij '%s' nije prazan"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Greška pri brisanju direktorija"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
msgid "Error deleting file"
msgstr "Greška pri brisanju datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Ne mogu da upišem u direktorij"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Ne mogu da pronađem novu datoteku za dodavanje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku za dodavanje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o datoteci za dodavanje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
msgid "Error writing file"
msgstr "Greška pri upisu datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nije podržano (nije isti direktorij)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nije podržano (i izvor i odredište su direktoriji)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Nije podržano (izvor je direktoriji, ali je odredište postojeća datoteka)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nije podržano (i izvor je datoteka, a odredište je direktoriji)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Greška u HTTP klijentu: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Nije podržano obavještavanje o direktoriju"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp greška: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Nočekivani URI format domaćina."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Deformisan URI format domaćina."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Ne mogu naći prikladan udev uređaj."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nema nađenog MTP uređaja"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Ne mogu se povezati na MTP uređaj"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju pri detekciji MTP uređaja"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Generička libmtp greška"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Nemoguće otvaranje MTP uređaja '%s'"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
msgid "Device not found"
msgstr "Uređaj nije pronađen"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Ne mogu napraviti direktorij na ovoj lokaciji"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije obična datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946
msgid "Target is a directory"
msgstr "Cilj je direktorij"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Ne moguće spojiti direktorije"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Ne mogu pisati na ovu lokaciju"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Nema sličice za entitet '%s'"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Razmjena Datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Udaljena prijava"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows mreža"

#. Translators: this is the friendly nami of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Mjesta na mreži"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:235
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Tačka montiranja ne postoji"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:250
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"Dozvola odbijena: Možda je ovaj host je zabranjen ili je potreban "
"privilegovan port"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1039 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1062
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1143
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1153
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Nije ispravna vrsta atributa"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB nije podržan. Stupite u vezu sa proizvođačem programa"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Prekinuta je veza sa uređajem"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Uređaj zahtjeva ažuriranje programa"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Greška pri brisanju datoteke: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Skorašnji direktorij  možda nije izbrisan"

#. Translators: this is the display nami of the backend
#. translators: This is the nami of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
msgid "Recent"
msgstr "Nedavni"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689
msgid "SSH program unexpectedly exited"
msgstr "SSH program neočekivano izašao"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nije poznato ime domaćina"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346
msgid "No route to host"
msgstr "Ne postoji ruta do domaćina"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Server je odbio vezu"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Nije uspjela provjera ključa domaćina"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Ne mogu pokrenuti SSH program"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Ne mogu pokrenuti SSH program: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Isteklo je vrijeme tokom prijave"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host nami
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Unesite lozinku za sigurani ključ za %s na %s"

#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Unesite lozinku za sigurni ključ za %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098
msgid "Can't send password"
msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Ipak se prijavi"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
msgid "Cancel Login"
msgstr "Otkaži prijavu"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Ne mogu verifikovati identitet od \"%s\".\n"
"Ovo se dešava kada se prijavite na računar prvi put.\n"
"\n"
"Identitet poslan od  udaljenog računara je \"%s\". Ako želite biti apsolutno "
"sigurni da je sigurno da nastavite, kontaktirajte administratora sistema."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Prozor za prijavu je otkazan"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćinu"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Konekcija je zatvorena (SSH proces u podlozi je zatvoren)"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Interna greška: Nepoznata greška"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
msgid "Protocol error"
msgstr "Greška u protokolu"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Ne mogu pronaći podržanu SSH komandu"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Dobijen je neispravan odgovor"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neispravno kodiranje)"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
msgid "Failure"
msgstr "Neuspjeh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim sigurnosnu kopiju: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
msgid "backups not supported yet"
msgstr "još uvijek nisu podržane sigurnosne kopije"

#. translators: %s is a server nami
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Potrebna je lozinka za %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Unutrašnja greška (%s)"

#. translators: Nami for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the nami of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windows dijeljenja na %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Neuspjelo dobavljanje liste dijeljenja sa servera: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows-ova Mreza Datoteka Sistemske Usluge"

#. translators: First %s is a share nami, second is a server nami
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Potrebna je lozinka za dijeljenje %s na %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Neuspjelo montiranje Windows dijeljenja: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nije podržana vrsta premotavanja"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Nije uspjelo pravljenje sigurnosne kopije: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Ne mogu preimenovati datoteku, ime datoteke već postoji"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Greška pri premještanju datoteke: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Greška pri uklanjanju ciljne datoteke: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Ne mogu da premjestim direktorij rekurzivno"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Sistemski servis za dijeljenje Windows datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Ne smijete obrisati folder za smeće"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Ne smijete mijenjati stavke iz smeća"

#. Translators: this is the display nami of the backend
#. translators: This is the nami of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"

#: ../daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanal blokiran"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Neočekivan kraj toka"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
msgid "Invalid reply"
msgstr "Neispravan odgovor"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim FTP vezu. Možda ovo nije podržano od strane vašeg rutera?"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Ne mogu da napravim FTP vezu."

#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Ime datoteke sadrži neispravne znake."

#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP server je zauzet. Pokušajte kasnije."

#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Nisu podržani nalozi"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Ne mogu da otvorim vezu do podataka. Možda je uključen firewall?"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Data connection closed"
msgstr "Zatvorena je veza do podataka"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
msgid "Operation failed"
msgstr "Radnja nije uspjela"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "No space left on server"
msgstr "Nema više prostora na serveru"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Nepodržan mrežni protokol"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
msgid "Page type unknown"
msgstr "Nije poznata vrsta stranice"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neispravno ime datoteke"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Simboličke veze nisu podržane pozadinskim programom"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Neispravna dbus poruka"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s je demontiran\n"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"Demontira %s\n"
"Molimo sačekajte"

#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Zamjeni stari upravljački program."

#: ../daemon/main.c:149
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Ne pokreći fuse."

#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
msgid "Show program version."
msgstr "Prikaži verziju programa."

#: ../daemon/main.c:164
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Upravljački program za GVFS"

#: ../daemon/main.c:167
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Glavni upravljački program za GVFS"

#. Translators: the first %s is the application nami,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154
#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
#: ../programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pokrenite %s --help\" za više podataka."

#: ../daemon/mount.c:702
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Nije uspijelo automatsko montiranje: %s"

#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Izabrano mjesto nije montirano"

#: ../daemon/mount.c:751
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Izabrano mjesto nije podržano"

#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Ovo mjesto je već montirano"

#: ../daemon/mount.c:884
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Mjesto se ne može montirati"

#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
#: ../metadata/meta-daemon.c:397
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Ne mogu da nađem datoteku sa metapodacima %s"

#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Ne mogu da postavim ključ sa metapodacima"

#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Ne mogu da uklonim ključ sa metapodacima"

#: ../metadata/meta-daemon.c:371
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Nr mogu da uklonim ključeve sa metapodacima"

#: ../metadata/meta-daemon.c:408
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Ne mogu da premjestim ključeve sa metapodacima"

#: ../metadata/meta-daemon.c:469
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Upravljački program za metapodatke"

#: ../metadata/meta-daemon.c:472
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS upravljački program za metapodatke"

#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVFS GDU praćenje diska"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketa"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Neimenovani uređaj (%s)"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Neimenovani uređaj"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Neuspjelo izbacivanje medija, jedan ili više sadržajamedija su zauzeti."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"Da pokrenem uređaj u oštećenom režimu?\n"
"Pokretanje uređaja u oštećenom režimu znači da uređaj neće tolerisati "
"neispravan rad. Možete zauvijek izgubiti podatke sa uređaja ukoliko neki dio "
"otkaže."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Ipak pokreni"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Neki program(i) ne dopuštaju demontiranje uređaja."

#. Translators: can't get block djevice with unencrypted data to unmount
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Ne mogu da nađem LUKS program za šifrovanje"

#. Translators: can't get block djevice with unencrypted data from path
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Ne mogu da nađem LUKS program za šifrovanje u putanji '%s'"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketa"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Unesite lozinku za otključavanje diska\n"
"Uređaj \"%s\" sadrži šifrovane podatke u odjeljku %d."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"Unesite lozinku za otključavanje diska\n"
"Uređaj \"%s\" sadrži šifrovane."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"Unesite lozinku za otključavanje diska\n"
"Uređaj %s sadrži šifrovane podatke."

#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Neuspjelo dobavljanje org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s"

#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Pogrešni akreditivi za %s"

#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Nepodržani režim autentifikacije za %s"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Običan disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Prazan običan disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Običan disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Prazan običan disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Prepisiv običan disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Prazan DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Memorijski DVD disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Prazan DVD memorijski disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Prepisiv DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+ disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Prazan DVD+"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Prepisiv DVD+"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv DVD+"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Dvoslojni DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Prazan dvoslojni DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Prazan Blu-Ray disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Prazan Blu-Ray R disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Prepisiv Blu-Ray disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv Blu-Ray disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Prazan HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Prazan HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Prepisiv HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "MO disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Prazan MO disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Prazan disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HD DVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HD DVD-r"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HD DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-Ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something liki "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s disk"

#. translators: This wis something liki "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Softverski RAID uređaj"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "USB disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Kaseta"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CF kartica"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Memorijski štapić"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SM kartica"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC kartica"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Priručni disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Masovno skladište"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Ne mogu da izbacim medij; neki uređaj je zauzet."

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Disk sa zvukom i podacima"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "%s Medij"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s šifrovanih podataka"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Medij od %s"

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently usi the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Izbaci svejedno"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Vremenski rok pokretanja linije naredbi „%s“"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
"Upisuje podatke u %s\n"
"Ne isključujte dok se ne završi"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Sad možete isključiti %s\n"

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s je šifrovano"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s disk"

#. Translators: Nami used for volume
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
msgid "Volume"
msgstr "Sadržaj"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Greška smiještanja lozinke u prsten ključeva (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Greška birsanja lozinke iz prstena ključeva (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Otključani uređaj nema prepoznatljivog sistema datoteka u sebi"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Lozinka za šifrifranje za %s"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Propusna riječ je potrebna za pristup disku"

#. Translators: This is the message shown to users
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Unesite zaporku da otključate svezak\n"
"Zaporka je potrebna za pristup šifriranim podacima na %s."

#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the nami (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Pratilac diska GVfs UDisk2"

#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:39
msgid "Show program version"
msgstr "Prikaži verziju programa"

#. Translators: the first %s is the program nami, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:60
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: greška pri otvaranju datoteke: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program nami, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, greška pri ispisu na standardni izlaz"

#. Translators: the first %s is the program nami, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: greška pri čitanju: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program nami, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: greška pri zatvaranju: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Spojite datoteke i ispišite na standardni izlaz."

#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gvfs-cat radi kao obični cat, ali koristi gvfs\n"
"lokacije umjesto lokalnih datoteka: na primjer, možete koristiti nešto\n"
"poput smb://server/resource/file.txt za lokaciju."

#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
"Zabilješka: samo provedite kroz cat ako trebate njegove opcije formatiranja\n"
"poput -n,-T ili druge."

#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Greška u prosljeđivanju opcija komandne linije: %s\n"

#. Translators: the %s is the program nami. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: nedostaju mjesta"

#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "No target directory"
msgstr "Nema ciljanog direktorija"

#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
msgid "Show progress"
msgstr "Pokaži napredak"

#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Pitaj prije brisanja."

#: ../programs/gvfs-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Sačuvaj sve atribute"

#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Kopiraj postojeće odredišne datoteke"

#: ../programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Nikad ne slijedi simboličke veze"

#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Prebačeno%s od %s (%s/s)"

#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
msgid "SOURCE"
msgstr "IZVOR"

#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
#: ../programs/gvfs-save.c:168
msgid "DEST"
msgstr "ODREDIŠTE"

#: ../programs/gvfs-copy.c:135
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Kopiraj jednu ili više datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE."

#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
#: ../programs/gvfs-rename.c:96
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Nedostaje operand\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Ima previše osobina\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Cilj %s nije direktorij\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
#, c-format
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
msgstr "%s: prebriši ‘%s’? "

#: ../programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Greška pri kopiranju datoteke: %s %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "List writable attributes"
msgstr "Ispiši upisive osobine"

#: ../programs/gvfs-info.c:39
msgid "Get file system info"
msgstr "Dobijte informacije o sistemu datoteka"

#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "The attributes to get"
msgstr "Osobine za pribavljanje"

#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTI"

#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Ne slijedite simbolične veze"

#: ../programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
msgstr "neispravna vrsta"

#: ../programs/gvfs-info.c:55
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

#: ../programs/gvfs-info.c:58
msgid "regular"
msgstr "ispravno"

#: ../programs/gvfs-info.c:61
msgid "directory"
msgstr "direktorij"

#: ../programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
msgstr "simbolička veza"

#: ../programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
msgstr "specijalno"

#: ../programs/gvfs-info.c:70
msgid "shortcut"
msgstr "prečica"

#: ../programs/gvfs-info.c:73
msgid "mountable"
msgstr "može se montirati"

#: ../programs/gvfs-info.c:111
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "osobine:\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:163
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "prikaži ime: %s\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:168
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "uredi ime: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "ime: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:181
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:187
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "veličina: "

#: ../programs/gvfs-info.c:192
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "sakriveno\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
msgstr "Umnoži uz datoteku"

#: ../programs/gvfs-info.c:285
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Zadrži sa datotekom prilikom premještanja"

#: ../programs/gvfs-info.c:322
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Ne mogu da dobijem upisive osobine: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:327
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Osobine za postavljanje:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:350
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Prostori za ime upisivih osobina:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140
#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "LOKACIJA"

#: ../programs/gvfs-info.c:385
msgid "Show information about locations."
msgstr "Pokaži informacije o lokacijama."

#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"

#: ../programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Koristi dugi format spiska"

#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "Show completions"
msgstr "Prikaži završetke"

#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIKS"

#: ../programs/gvfs-ls.c:46
msgid "Print full URIs"
msgstr "Štampaj cijeli URI"

#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
#: ../programs/gvfs-rename.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s\n"

#: ../programs/gvfs-ls.c:412
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Izlistaj sadržaje lokacija."

#: ../programs/gvfs-ls.c:413
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
"gvfs-ls je sličan tradicionalnom ls alatu, ali koristi gvfs\n"
"lokacije umjesto lokalnih datoteka: npr. možete koristiti nešto poput\n"
"smb://server/resource/file.txt za lokaciju. Atributi datoteka se mogu\n"
"njihovim gvfs imenom, npr. standard::icon."

#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "Ispitaj obrađivač za mime-tip"

#: ../programs/gvfs-mime.c:38
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "Postavi obrađivač za mime-tip"

#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMETYPE"

#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "ODRŽAVAČ"

#: ../programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "Uzmi ili postavi ručku za mime-type."

#: ../programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Postavi --query ili --set"

#: ../programs/gvfs-mime.c:112
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "Mora se navesti jedan mime-tip.\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:119
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "Mora se navesti mime-tip iza koga je podrazumijevani obrađivač.\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Nema podrazumijevanih aplikacija za '%s'\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:140
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Podrazumijevana aplikacija za'%s': %s\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:145
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registrovane aplikacije:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:147
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nema registrovanih programa\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:158
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Preporučeni programi:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:160
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nema preporučenih programa\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Neuspjelo čitanje informacija za obrađivač '%s'\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Neuspjelo postavljanje '%s' kao podrazumijevani obrađivač '%s': %s\n"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
msgid "Create parent directories"
msgstr "Kreiraj roditeljske direktorije"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
msgid "Create directories."
msgstr "Kreiraj direktorije."

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Greška prilikom pravljenja direktorija: %s\n"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Ne šalji POMJERENE događaje"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Kontroliraj direktorije za promjene."

#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Kontroliraj datoteke za promjene."

#: ../programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Ne možete montirati ovu tačku"

#: ../programs/gvfs-mount.c:68
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Montiraj disk pomoću datoteke uređaja"

#: ../programs/gvfs-mount.c:68
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"

#: ../programs/gvfs-mount.c:69
msgid "Unmount"
msgstr "Demontiraj"

#: ../programs/gvfs-mount.c:70
msgid "Eject"
msgstr "Izbaciti"

#: ../programs/gvfs-mount.c:71
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Demontira sve montirane tačke pomoću date sheme"

#: ../programs/gvfs-mount.c:71
msgid "SCHEME"
msgstr "ŠEMA"

#: ../programs/gvfs-mount.c:72
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
"Ignorisati otvorene operacije datoteka pri isključivanju ili izbacivanju"

#: ../programs/gvfs-mount.c:73
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Koristite anonimnog korisnika kod provjere autentičnosti"

#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: ../programs/gvfs-mount.c:75
msgid "List"
msgstr "Spisak"

#: ../programs/gvfs-mount.c:76
msgid "Monitor events"
msgstr "Prati događaje"

#: ../programs/gvfs-mount.c:77
msgid "Show extra information"
msgstr "Pokaži dodatne informacije"

#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
#, c-format
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr "Greška montaže lokacija: Anonimni pristup odbijen \n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Greška pri montiranju mjesta: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:348
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Greška pri demontiranju: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Greška pri pronalaženju zatvarajućeg montiranja: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:399
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Greška u izbacivanju montiranja: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:880
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Greška pri montiranju %s: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:895
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Montirano %s na %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:945
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Ne postoji disk za datoteku uređaja %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
msgid "Mount the locations."
msgstr "Postavite lokacije."

#: ../programs/gvfs-move.c:48
msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgstr "Ne koristiti kopiju i obrisati rezervu"

#: ../programs/gvfs-move.c:133
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Premjesti jednu ili vise datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE."

#: ../programs/gvfs-move.c:232
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Greška pri premještanju datoteke %s: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:63
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"Otvori datoteku sa zadanom aplikacijom koja\n"
"je registrovana da podržava datoteke ovog tipa."

#. Translators: the first %s is the program nami, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:121
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: greška u otvaranju mjesta: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rename.c:70
msgid "NEW-NAME"
msgstr "NOVO-IME"

#: ../programs/gvfs-rename.c:71
msgid "Rename a file."
msgstr "Preimenuj datoteku."

#: ../programs/gvfs-rename.c:117
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Uspješno preimenovano. Nova putanja je: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignoriši nepostojeće datoteke, ne pitaj"

#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "Izbriši date datoteke."

#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Samo napravi ukoliko ne postoji"

#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "Dodaj na kraj datoteke"

#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Pri kreiranju, zabranite pristup tekućem korisniku"

#: ../programs/gvfs-save.c:49
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Pri premještanju, zamjeniti kao da destinacija nije postojala"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Ispiši novi etag na kraju"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Etag datoteke je prepisan"

#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"

#: ../programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: %s\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Greška pri čitanju sa standardnog ulaza"

#: ../programs/gvfs-save.c:129
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Greška pri zatvaranju: %s\n"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:142
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag nije dostupan\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:169
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Očitaj iz standardnog ulaza i snimi u ODREDIŠTE."

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Tip atributa"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUT"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "VRIJEDNOST"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Podesi atribut datoteke LOKACIJE."

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Nije izabrano mjesto\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Nije određena osobina\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Nije određena vrijednost\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine %s\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Greška pri postavljanju osobine: %s\n"

#: ../programs/gvfs-trash.c:70
msgid "Empty the trash"
msgstr "Isprazni smeće"

#: ../programs/gvfs-trash.c:93
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Premjesti datoteke ili direktorije u smeće."

#: ../programs/gvfs-trash.c:130
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Greška pri premještanju datoteka u smeće: %s\n"

#: ../programs/gvfs-tree.c:38
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Prati simboličke veze, montiranja i kratice"

#: ../programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Izlistaj sadržaje direktorija u razgranatom formatu."