1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461
|
# Basque translation of gvfs.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# IƱaki LarraƱaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# IƱaki LarraƱaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 19:00+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan"
#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
#: client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
#: client/gdaemonfile.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "'%s'(e)k balio baliogabea itzuli du"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu"
#: client/gdaemonfile.c:2349
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea"
#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s"
#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "ezin da metadatuen zuhaitza ireki"
#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
msgid "can't get metadata proxy"
msgstr "ezin da metadatuen proxya lortu"
#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira"
#: client/gdaemonfile.c:2855
msgid "Operation not supported"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
msgid "End of stream"
msgstr "Korrontearen amaiera"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean"
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Ez da trunkatzerik onartzen korrontean"
#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Errorea muntaiaren informazioa lortzean: %s"
#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Fitxategiaren informazioaren formatu baliogabea"
#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Errorea Avahi hasieratzean: %s"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan. TXT erregistro "
"bat edo gehiago falta da. Behar diren gakoak: \"%s\"."
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Denbora iraungitua \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan"
#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Gaizki osatutako '%s' DNS-SD kodeketa_hirukoitza"
#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Ezin da GVfsIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Gaizki osatutako GVfsIcon-en sarrerako datuak"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s fitxategi-sistemaren zerbitzua"
#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errorea: %s"
#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Erabilera: %s --spawner dbus-id objektu-bidea"
#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Erabilera: %s gakoa=balioa gakoa=balioa ..."
#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Ez da muntai motarik zehaztu"
#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s(r)en muntatze-puntua jadanik exekutatzen ari da"
#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "Errorea muntatze-daemona abiaraztean"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Konexioa ez da ireki"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
msgid "The connection is closed"
msgstr "Konexioa itxi da"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS hartuta"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Ostalariak konexioa itxi du"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Konexioa ustekabean erori da"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera"
#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] ""
"Zerbitzariak ez du karaktere %d baino luzeagoak diren pasahitzik onartzen"
msgstr[1] ""
"Zerbitzariak ez du %d karaktere baino luzeagoak diren pasahitzik onartzen."
#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Emandako erabiltzaile-izena ez da baliozkoa."
#: daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server ā%sā with the given password."
msgstr "Ezin da '%s' zerbitzarian saioa hasi emandako pasahitzarekin."
#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server ā%sā. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu "
"da."
#: daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server ā%sā with the given password."
msgstr "Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu emandako pasahitzarekin."
#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server ā%sā doesn't support anonymous access."
msgstr "'%s' zerbitzariak ez du sarbidetze anonimorik onartzen."
#: daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server ā%sā. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Ez da autentifikatzeko mekanismo "
"egokirik aurkitu."
#: daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server ā%sā. The server doesn't support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariak ez du AFPren 3.0 edo "
"bertsio berriagorik onartzen."
#: daemon/gvfsafpserver.c:915
msgid "Permission denied."
msgstr "Baimena ukatuta."
#: daemon/gvfsafpserver.c:920
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Zerbitzariak ez du komandoa onartzen."
#: daemon/gvfsafpserver.c:924
msgid "Your password has expired."
msgstr "Zure pasahitza iraungi da."
#: daemon/gvfsafpserver.c:928
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatu behar da."
#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server ā%sā."
msgstr "Sartu zure pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."
#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server ā%sā."
msgstr "Sartu zure izena eta pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."
#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita."
#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Ezin da zerbitzaritik deskonektatu."
#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu da."
#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
msgid "Identification not found."
msgstr "Ez da identifikaziorik aurkitu."
#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Zerbitzaritik lortutako errorea: %s"
#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Zerbitzaritik %d errore-kodea ezezaguna lortuta"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
msgid "Volume doesn't exist"
msgstr "Bolumena ez da existitzen"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "Ezin izan da %s kargatu %s(e)n"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
#: daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
msgid "File is directory"
msgstr "Fitxategia direktorioa da"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
msgid "Too many files open"
msgstr "Fitxategi gehiegi irekita"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
msgid "Target file is open"
msgstr "Helburuko fitxategia irekita dago"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
msgid "Directory not empty"
msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Helburuko objektua ez-ezabagarri gisa markatu da (DeleteInhibit)"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Helburuko objektua ez da existitzen"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Bolumena irakurtzeko soilik da"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik bolumenean"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
msgid "Target file already exists"
msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Direktorio aitzindaria ez da existitzen"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Bolumena laua da, eta ez du direktoriorik onartzen"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Helburuko direktorioa badago lehendik ere"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Ezin da bolumena izenez aldatu"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Izen hau duen objektua badago lehendik"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Helburuko objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da (RenameInhibit)"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Ezin da direktorioa bere ondorengoen gainera eraman"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Ezin da partekatze-puntua partekatutako direktorio batera eraman"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Ezin da partekatutako direktorioa zakarrontzira bota"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Lekuz aldatzen ari den objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da "
"(RenameInhibit)"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Lekuz aldatzen ari den objektua ez da existitzen"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Zerbitzariak ez du FPCopyFile eragiketa onartzen"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia irakurtzeko ireki"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Iturburuko fitxategia edo/eta helburuko direktorioa ez da existitzen"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Iturburuko fitxategia direktorioa da"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Barrutiko blokeoan gatazkak daude"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Direktorioa ez da existitzen"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Helburuko objektua ez da direktorio bat"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Fitxategia ez da idazteko atzipenarekin ireki"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Fitxategia beste erabiltzaile batek blokeatuta dago"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Fitxategia ez da irakurtzeko atzipenarekin ireki"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
msgid "The device did not respond"
msgstr "Gailuak ez du erantzun"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Konexioa eten egin da"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Baliogabeko Apple-ren fitxategi-kontrolaren (AFC) datuak jaso dira"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) kudeatu gabeko errorea (%d)"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Huts egin du gailuan instalatutako aplikazioak zerrendatzean"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Huts egin du gailuko aplikazioen ikonoak atzitzean"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Blokeoaren errorea: argumentu baliogabea"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
#| msgid "The device did not respond"
msgid "The device is password protected"
msgstr "Gailua pasahitz batekin babestuta dago"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ezin da konektatu"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "Erabiltzaileak ordenagailu honen fidagarritasuna ukatu du"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "Erabiltzailea ez da ordenagailu honetaz fidatzen"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Blokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice-ren errorea: baliogabeko argumentua"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"libimobiledevice-ren errorea: ez da gailurik aurkitu. Ziurtatu zaitez "
"usbmuxd ongi konfiguratu dela."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "libimobiledevice-ren kudeatu gabeko errorea (%d)"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
msgid "Try again"
msgstr "Saiatu berriro"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Baliogabeko AFC kokalekua: era honetakoa izan behar du 'afc://uuid:ataka-"
"zenbakia'"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple gailu mugikorra"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple gailu mugikorra, kaiolatik askatuta"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (kaiolatik askatuta)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s(e)ngo dokumentuak"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device ā%sā is locked. Enter the passcode on the device and click āTry "
"againā."
msgstr ""
"'%s' gailua blokeatuta dago. Idatzi pasakodea gailuan eta egin klik 'Saiatu "
"berriro' botoian."
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
#, c-format
#| msgid ""
#| "The device ā%sā is locked. Enter the passcode on the device and click "
#| "āTry againā."
msgid ""
"The device ā%sā is not trusted yet. Select āTrustā on the device and click "
"āTry againā."
msgstr ""
"'%s' gailua ez da oraindik fidagarria. Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin"
" klik 'Saiatu "
"berriro' botoian."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ezin da direktorioa ireki"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta oraindik."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ez da fitxategi muntagarria"
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s - %s"
#. Translators: %s is the servername
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "'Apple Filing Protocol'-aren zerbitzua"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "babeskopiak ez daude onartuta"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu (%s)"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr " %s - %s @ %s(e)n"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Ez da bolumenik zehaztu"
#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
#, c-format
#| msgid "/ on %s"
msgid "/ in %s"
msgstr "%s(e)ko /"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Fitxategia ez da direktorioa"
#. Translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Grabatu"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Ezin da fitxategia direktorio gainean kopiatu"
#. Translators: this is the display name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD sortzailea"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
msgid "File exists"
msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
msgid "Target file exists"
msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
msgid "Not supported"
msgstr "Ez dago onartuta"
#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Fitxategi-sistema lanpetuta dago"
#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmuntatu dena den"
#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Bolumena lanpetuta dago\n"
"Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate."
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Ezin da libhal hasieratu"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
msgid "No drive specified"
msgstr "Ez da unitaterik zehaztu"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "%s unitateak ez dauka audio-fitxategirik"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda hemen muntatuta: %s"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
msgid "Audio Disc"
msgstr "Audio-diskoa"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: fitxategi %d irekita"
msgstr[1] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: %d fitxategi irekita"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ez dago %s fitxategia %s unitatean"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "'Paranoia' programaren errorea %s unitatean"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Errorea korrontean bilaketa egitean %s unitatean"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
msgid "No such file"
msgstr "Ez dago halako fitxategirik"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen edo ez da audioko pista bat"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Audio CDaren fitxategi-sistemaren zerbitzua"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Ezin da fitxategi muntagarria ireki"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Barneko errorea: %s"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Ezin da fitxategia muntatu"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Ez dago euskarririk unitatean"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Ezin da fitxategia desmuntatu"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Ezin da fitxategia egotzi"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "Ezin da unitatea hasi"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s - %s%s"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP errorea: %s"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
msgid "Empty response"
msgstr "Erantzun hutsa"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
msgid "Response invalid"
msgstr "Erantzun baliogabea"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV partekatzea"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Sartu proxy-aren pasahitza"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
#| msgid "Could not find enclosing mount"
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Ezin izan da direktorio inguratu bat aurkitu"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
msgid "Could not create request"
msgstr "Ezin izan da eskaera sortu"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Ezin da direktorio gainera eraman"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian"
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Sare lokala"
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Ezin da fitxategia edo direktorioa monitorizatu."
#. TODO: Names, etc
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza %s ostalarian"
#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Ez duzu nahikoa baimen"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Jasotako erantzun baliogabea"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunt bat"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
msgid "Error writing file"
msgstr "Errorea fitxategia idaztean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: direktorioa edo fitxategia badago lehendik ere"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: fitxategi-izen baliogabea"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: ez dago onartuta"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Kamera digitala (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s kamera"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s audio-erreproduzigailua"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Audio-erreproduzigailua"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
msgid "No device specified"
msgstr "Ez da gailurik zehaztu"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Ezin da gphoto2 testuingurua sortu"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
msgid "Error creating camera"
msgstr "Errorea kamera sortzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
msgid "Error loading device information"
msgstr "Errorea gailuaren informazioa kargatzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Errorea gailuaren informazioa bilatzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error getting device information"
msgstr "Errorea gailuaren informazioa lortzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Errorea kameraren komunikazio-ataka ezartzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Errorea kamera hasieratzean"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
msgid "No camera specified"
msgstr "Ez da kamerarik zehaztu"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
msgid "Error creating file object"
msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
msgid "Error getting file"
msgstr "Errorea fitxategia lortzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Gaizki osatutako '%s' ikono-identifikatzailea"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
msgid "Not a directory"
msgstr "Ez da direktorioa"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Huts egin du karpeten zerrenda lortzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Huts egin du fitxategien zerrenda lortzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errorea direktorioa sortzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
msgid "Name already exists"
msgstr "Izen hori badago lehendik ere"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
msgid "New name too long"
msgstr "Izen berria luzeegia da"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "'%s' direktorioa ez dago hutsik"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
msgid "Error deleting file"
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Ezin da direktorioan idatzi"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Ezin da fitxategi berria esleitu eransteko"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Ezin da fitxategia irakurri eransteko"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Ezin da daturik lortu fitxategitik eransteko"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Ez dago onartuta (ez da direktorio berdina)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr ""
"Ez dago onartuta (iturburuko direktorioa da, helburukoa ere direktorioa da)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Ez dago onartuta (iturburukoa direktorioa da, baina helburukoa badagoen "
"fitxategia da)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr ""
"Ez dago onartuta (iturburukoa fitxategia da, baina helburukoa direktorioa da)"
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s"
#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore ezezaguna."
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp liburutegiaren errorea: %s"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Ustekabeko ostalariaren URI formatua."
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Ostalariaren URIa gaizki eratuta."
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Ezin izan da udev gailuarekin bat datorrenik aurkitu."
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Ez da MTP gailurik aurkitu"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Ezin da MTP gailuarekin konektatu"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Ezin da memoria esleitu MTP gailuak detektatzen diren bitartean"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "libmtp liburutegiaren errore orokorra"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Ezin da '%s' MTP gailua ireki"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
msgid "Device not found"
msgstr "Ez da gailua aurkitu"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Ezin da direktorioa sortu kokaleku honetan"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
msgid "Target is a directory"
msgstr "Helburua direktorioa da"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Ezin dira direktorioak batu"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Ezin da kokaleku honetan idatzi"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Ez dago koadro txikirik '%s' sarrerarentzako"
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Fitxategi-partekatzea"
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Urruneko saioa"
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows sarea"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Sarea kokatzeko monitorea"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Muntai-puntua ez da existitzen"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"baimena ukatuta: agian ostalari hau ez dago baimenduta, edo ataka "
"pribilegiatua behar da"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Baliogabeko atributu mota"
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Azken karpeta ezin da ezabatu"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
msgid "Recent"
msgstr "Oraintsukoa"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
msgid "Hostname not known"
msgstr "Ostalari-izena ezezaguna"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
msgid "No route to host"
msgstr "Ez dago biderik ostalariraino"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Hutsegite gehiegi autentifikazioan"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi: %s"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Sartu saioan hala ere"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Cancel Login"
msgstr "Ez sartu saioan"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako %s ostalarian"
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
msgid "Can't send password"
msgstr "Ezin da pasahitza bidali"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of ā%sā.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is ā%sā. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Ezin da '%s'(r)en identitatea egiaztatu.\n"
"Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n"
"\n"
"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea '%s' da. Jarraitzea segurua "
"ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan."
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The host key for ā%sā differs from the key for the IP address ā%sā\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"Ostalariaren '%s'(r)entzako gakoa '%s' IP helbidearen gakoaren desberdina "
"da.\n"
"Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez sistemako "
"administratzailearekin harremanetan."
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua irten da)"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Barneko errorea: errore ezezaguna"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokoloaren errorea"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Ezin da onartutako 'SSH' komandoa aurkitu"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (kodeketa baliogabea)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s(e)ko /"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
msgid "Failure"
msgstr "Hutsegitea"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
msgid "backups not supported yet"
msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik"
#. translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Pasahitza behar da %s(e)n"
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Barneko errorea (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Huts egin du partekatutako zerrenda zerrendatik eskuratzean: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua"
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Zakarrontzia karpeta ezin da ezabatu"
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Zakarrontziko elementuak ezin dira eraldatu"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
#: daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanala blokeatuta"
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailea ez da ezaguna."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Ziurtagiria ez dator gunearen identitatearekin bat."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate's activation time is in the future."
msgstr "Ziurtagiriaren aktibatze-data etorkizunekoa da."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Ziurtagiriaren algoritmoa ez-segurutzat jotzen da."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Errorea gertatu da ziurtagiria balidatzean."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
#, c-format
msgid ""
"The site's identity can't be verified:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"Gunearen identitatea ezin da egiaztatu: %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Erantzun baliogabea"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean. Agian bideratzaileak ez du "
"onartzen?"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean."
#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Fitxategi-izenak baliogabeko karaktereak ditu."
#: daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP zerbitzaria lanpetuta dago. Saiatu geroago"
#: daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Unean motorra desmuntatzen"
#: daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Kontuak ez daude onartuta"
#: daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Ezin da datuen konexioa ireki. Agian suebakiak eragozten du?"
#: daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "Datuen konexioa itxita"
#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Eragiketak huts egin du"
#: daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "Ez dago leku librerik zerbitzarian"
#: daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Onartu gabeko sareko protokoloa"
#: daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Orrialde mota ezezaguna"
#: daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Errorea korrontean bilatzean"
#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen"
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "D-BUSen mezu baliogabea"
#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s muntatu da\n"
#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"%s desmuntatzen\n"
"Itxaron"
#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Ordeztu daemon zaharra."
#: daemon/main.c:150
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Ez hasi fuse."
#: daemon/main.c:151
msgid "Enable debug output."
msgstr "Gaitu arazketaren irteera."
#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
#: daemon/main.c:168
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS daemona"
#: daemon/main.c:171
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFSren daemon nagusia"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Saiatu \"%s --help\" komandoarekin informazio gehiagorako."
#: daemon/mount.c:709
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Huts egin du automatikoki muntatzean: %s"
#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Zehaztutako kokalekua ez da muntatu"
#: daemon/mount.c:758
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Zehaztutako kokalekua ez dago onartuta"
#: daemon/mount.c:882
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago"
#: daemon/mount.c:891
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Kokalekua ez da muntagarria"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8
msgid "GVfs"
msgstr "GVfs"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9
msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
msgid "Perform file operations"
msgstr "Landu fitxategien eragiketak"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategien eragiketak lantzeko"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27
msgid "no"
msgstr "ez"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28
msgid "auth_admin_keep"
msgstr "auth_admin_keep"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19
msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
#: metadata/meta-daemon.c:274
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategiaren metadaturik aurkitu"
#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Ezin da metadatuen gakoa ezarri"
#: metadata/meta-daemon.c:202
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Ezin da metadatuen gakoaren ezarpena kendu"
#: metadata/meta-daemon.c:248
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Ezin da metadatuen gakoa kendu"
#: metadata/meta-daemon.c:285
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Ezin da metadatuen gakoa mugitu"
#: metadata/meta-daemon.c:388
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS metadatuen daemona"
#: metadata/meta-daemon.c:391
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a"
#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs GDU bolumenaren monitorea"
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Diskete unitatea"
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Izenik gabeko unitatea (%s)"
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Izenik gabeko unitatea"
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago "
"lanpetuta dago."
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"Unitatea modu degradatuan hasi?\n"
"Modu degradatuan unitate bat hasteak unitateak hutsegiteen aurrean "
"tolerantziarik ez duela adierazten du. Unitateko datuak betirako gal "
"daitezke osagai batek huts egiten badu."
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Hasi dena den"
#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Programa batek edo gehiagok desmuntatzearen eragiketa saihesten dute."
#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu"
#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu '%s' bide-izenetik"
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketea"
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
"\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu %d partizioan."
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
"\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu."
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
"%s gailuak enkriptatutako datuak ditu."
#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Huts egin du %s(r)en org.gnome.OnlineAccounts.Files lortzean"
#: monitor/goa/goavolume.c:304
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "'%s'(r)en baliogabeko kredentzialak"
#: monitor/goa/goavolume.c:332
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Autentifikazio metodoa ez da onartzen %s(r)entzako"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "CD-RW disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "CD-R disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "MO diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "MO disko garbia"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Diskoa"
#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Disko garbia"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROMa"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-Ra"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RWa"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROMa"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+Ra"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RWa"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-Ra"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RWa"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAMa"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVDĀ±R"
msgstr "DVDĀ±Ra"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVDĀ±RW"
msgstr "DVDĀ±RWa"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVDa"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-Ra"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RWa"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "'Blu-ray'a"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "'Blu-ray-R'a"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "'Blu-ray-RE'a"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s unitatea"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Softwareko RAID unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "USB unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Zinta unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "ZIP unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Thumb unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Biltegiratze masiboa unitatea"
#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago "
"lanpetuta dago."
#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Nahastutako Audio/Datuen diskoa"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#: monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "%s euskarria"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s enkriptatutako datuak"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s euskarria"
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Egotzi dena den"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Denbora iraungituta '%s' komando-lerroaren exekuzioan"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
"Idatzi datuak %s(e)n\n"
"Ez deskonektatu amaitu arte"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Orain '%s' deskonekta dezakezu\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s enkriptatuta"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s bolumena"
#. Translators: Name used for volume
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean (%s)"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Errorea pasaesaldi baliogabea gako-sortatik ezabatzean (%s)"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Desblokeatutako gailuak ez dauka fitxategi-sistema ezagunik"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia %s(r)entzako"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Pasaesaldia behar da bolumena atzitzeko"
#. Translators: This is the message shown to users
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
"Pasaesaldia behar da enkriptatutako datuak atzitzeko %s(e)n."
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea"
#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
#: programs/gvfs-tree.c:39
msgid "Show program version"
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: programs/gvfs-cat.c:60
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: programs/gvfs-cat.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, errorea irteera estandarrean (stdout) idaztean"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: programs/gvfs-cat.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n"
#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean."
#: programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gvfs-cat 'cat' tresna bezala funtzionatzen du, baina lokaleko kokalekuak "
"erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz. Adibidez, honelako zerbait erabil "
"dezakezu: smb://server/resource/file.txt kateatzeko kokaleku gisa."
#: programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
"Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako \n"
"formatua ematea behar baduzu."
#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
#: programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: kokalekuak falta dira"
#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
msgid "No target directory"
msgstr "Ez dago helburuko direktorioa"
#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
msgid "Show progress"
msgstr "Erakutsi jarraipena"
#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik"
#: programs/gvfs-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Mantendu atributu guztiak"
#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia"
#: programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak"
#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "%s / %s transferituta (%s/s)"
#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
msgid "SOURCE"
msgstr "ITURBURUA"
#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
msgid "DEST"
msgstr "HELBURUA"
#: programs/gvfs-copy.c:135
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Eragilea falta da\n"
#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Argumentu gehiegi\n"
#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "%s helburua ez da direktorioa\n"
#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
#, c-format
msgid "%s: overwrite ā%sā? "
msgstr "%s: gainidatzi '%s'?"
#: programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Errorea %s fitxategia kopiatzean: %s\n"
#: programs/gvfs-info.c:38
msgid "List writable attributes"
msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak"
#: programs/gvfs-info.c:39
msgid "Get file system info"
msgstr "Lortu fitxategi-sistemaren informazioa"
#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
msgid "The attributes to get"
msgstr "Atributuak lortzeko"
#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTUAK"
#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak"
#: programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
msgstr "mota baliogabea"
#: programs/gvfs-info.c:55
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: programs/gvfs-info.c:58
msgid "regular"
msgstr "erregularra"
#: programs/gvfs-info.c:61
msgid "directory"
msgstr "direktorioa"
#: programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
msgstr "esteka sinbolikoa"
#: programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
msgstr "berezia"
#: programs/gvfs-info.c:70
msgid "shortcut"
msgstr "lasterbidea"
#: programs/gvfs-info.c:73
msgid "mountable"
msgstr "muntagarria"
#: programs/gvfs-info.c:111
msgid "attributes:\n"
msgstr "atributuak:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: programs/gvfs-info.c:163
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "bistaratu izena: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: programs/gvfs-info.c:168
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "editatu izena: %s\n"
#: programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "izena: %s\n"
#: programs/gvfs-info.c:181
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "mota: %s\n"
#: programs/gvfs-info.c:187
msgid "size: "
msgstr "tamaina: "
#: programs/gvfs-info.c:192
msgid "hidden\n"
msgstr "ezkutatuta\n"
#: programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URIa: %s\n"
#: programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopiatu fitxategiarekin"
#: programs/gvfs-info.c:285
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean"
#: programs/gvfs-info.c:322
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"
#: programs/gvfs-info.c:327
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributu ezargarriak:\n"
#: programs/gvfs-info.c:350
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n"
#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
#: programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "KOKALEKUA"
#: programs/gvfs-info.c:385
msgid "Show information about locations."
msgstr "Erakutsi kokalekuari buruzko informazioa"
#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
#: programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua"
#: programs/gvfs-ls.c:44
msgid "Show completions"
msgstr "Erakutsi osaketak"
#: programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
msgstr "AURRIZKIA"
#: programs/gvfs-ls.c:46
msgid "Print full URIs"
msgstr "Erakutsi URI osoak"
#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errorea: %s\n"
#: programs/gvfs-ls.c:407
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Kokalekuen edukia zerrendatzen du."
#: programs/gvfs-ls.c:408
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
"gvfs-ls 'ls' tresna bezala funtzionatzen du, baina\n"
"lokaleko kokalekuak erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz.\n"
"Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu: \n"
"smb://server/resource/file.txt kokaleku gisa.\n"
"Fitxategiaren atributuak haien gvfs izenen arabera zehatz \n"
"daitezke, adib. standard::icon."
#: programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "MIME moten kontsulta-kudeatzailea"
#: programs/gvfs-mime.c:38
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "Ezarri MIME moten kudeatzailea"
#: programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIME-MOTA"
#: programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "KUDEATZAILEA"
#: programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "Lortu edo ezarri MIME moten kudeatzailea."
#: programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Zehaztu --query edo --set aukeretariko bat"
#: programs/gvfs-mime.c:112
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar duzu.\n"
#: programs/gvfs-mime.c:119
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "MIME mota kudeatzaile lehenetsiaz jarraituta zehaztu behar duzu\n"
#: programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Ez dago '%s'(r)en aplikazio lehenetsirik\n"
#: programs/gvfs-mime.c:140
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "'%s'(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n"
#: programs/gvfs-mime.c:145
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n"
#: programs/gvfs-mime.c:147
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Erregistratu gabeko aplikazioak:\n"
#: programs/gvfs-mime.c:158
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n"
#: programs/gvfs-mime.c:160
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Gomendatu gabeko aplikazioak:\n"
#: programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Huts egin du '%s' kudeatzailearen informazioa kargatzean\n"
#: programs/gvfs-mime.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr ""
"Huts egin du '%s' kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean '%s'(r)entzako: %s\n"
#: programs/gvfs-mkdir.c:35
msgid "Create parent directories"
msgstr "Sortu direktorio gurasoak"
#: programs/gvfs-mkdir.c:59
msgid "Create directories."
msgstr "Sortu direktorioak."
#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s\n"
#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Ez bidali MOVED gertaera bakunik"
#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Monitorizatu direktorioak aldaketentzako."
#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Monitorizatu fitxategiak aldaketentzako."
#: programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Muntatu muntagarri gisa"
#: programs/gvfs-mount.c:68
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin"
#: programs/gvfs-mount.c:68
msgid "DEVICE"
msgstr "GAILUA"
#: programs/gvfs-mount.c:69
msgid "Unmount"
msgstr "Desmuntatu"
#: programs/gvfs-mount.c:70
msgid "Eject"
msgstr "Egotzi"
#: programs/gvfs-mount.c:71
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin"
#: programs/gvfs-mount.c:71
msgid "SCHEME"
msgstr "ESKEMA"
#: programs/gvfs-mount.c:72
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
"Ez ikusi egin zain dauden fitxategien eragiketei desmuntatzean edo egoztean"
#: programs/gvfs-mount.c:73
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Erabili erabiltzaile anonimoa autentifikatzean"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: programs/gvfs-mount.c:75
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: programs/gvfs-mount.c:76
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitorearen gertaerak"
#: programs/gvfs-mount.c:77
msgid "Show extra information"
msgstr "Erakutsi informazio gehigarria"
#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: sarbidetze anonimoa debekatua\n"
#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
#: programs/gvfs-mount.c:348
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
#: programs/gvfs-mount.c:399
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Errorea muntaia egoztean: %s\n"
#: programs/gvfs-mount.c:881
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
#: programs/gvfs-mount.c:896
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n"
#: programs/gvfs-mount.c:946
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n"
#: programs/gvfs-mount.c:1142
msgid "Mount the locations."
msgstr "Muntatu kokalekuak."
#: programs/gvfs-move.c:48
msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgstr "Ez erabili kopia eta ezabatu atzeradeia"
#: programs/gvfs-move.c:133
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Eraman fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
#: programs/gvfs-move.c:232
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: programs/gvfs-open.c:137
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"Fitxategiak irekitzen ditu fitxategi mota kudeatzeko\n"
"erregistratutako aplikazio lehenetsiarekin."
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: programs/gvfs-open.c:206
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n"
#: programs/gvfs-rename.c:70
msgid "NEW-NAME"
msgstr "IZEN-BERRIA"
#: programs/gvfs-rename.c:71
msgid "Rename a file."
msgstr "Aldatu fitxategia izenez."
#: programs/gvfs-rename.c:117
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n"
#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu."
#: programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak."
#: programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen"
#: programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran"
#: programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Sortzean, murriztu atzipena uneko erabiltzailera"
#: programs/gvfs-save.c:49
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Ordeztean, ordeztu helburua ez bada existitzen"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da"
#: programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "Entitate-etiketa"
#: programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
#: programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Errorea sarrera estandarra irakurtzean"
#: programs/gvfs-save.c:130
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Errorea ixtean: %s\n"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: programs/gvfs-save.c:143
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n"
#: programs/gvfs-save.c:170
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN."
#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Atributu mota"
#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
msgstr "MOTA"
#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUTUA"
#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "BALIOA"
#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Ezarri KOKALEKUAren fitxategi-atributua."
#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu\n"
#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Ez da atributurik zehaztu\n"
#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Ez da baliorik zehaztu\n"
#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n"
#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
#: programs/gvfs-trash.c:70
msgid "Empty the trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
#: programs/gvfs-trash.c:93
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira."
#: programs/gvfs-trash.c:130
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Errorea fitxategia zakarrontzira botatzean: %s\n"
#: programs/gvfs-tree.c:38
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak"
#: programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
#~ msgid "The directory is not empty"
#~ msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"
#~ msgid "Invalid seek type"
#~ msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
#~ msgid "The file is not a mountable"
#~ msgstr "Fitxategia ez da muntagarria"
#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
#~ msgstr "'SSH' programa ustekabean amaitu da"
#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "Errorea Avahi ebazlea sortzean: %s"
#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
#~ msgstr ""
#~ "USB euskarria falta da. Jar zaitez software hornitzailearekin harremanetan"
#~ msgid "Connection to the device lost"
#~ msgstr "Gailuaren konexioa galduta"
#~ msgid "Device requires a software update"
#~ msgstr "Gailuak softwarea eguneratzea eskatzen du"
#~ msgid "Unnamed Device"
#~ msgstr "Izenik gabeko gailua"
#~ msgid "progress"
#~ msgstr "jarraipena"
#~ msgid "No storage volumes found"
#~ msgstr "Ez da biltegiaren bolumenik aurkitu"
#~ msgid "Cannot delete this entity"
#~ msgstr "Ezin da sarrera hau ezabatu"
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "Ezin da saioko busarekin konektatu"
#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "Errorea daemonarekin konektatzean: %s"
#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "Errorea socket-a sortzean: %s"
#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "Errorea socket-arekin konektatzean: %s"
#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "Atributuaren informazio-zerrendaren eduki baliogabea"
#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "Errorea 'D-Bus'ekin konektatzean: %s"
#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
#~ msgstr "%s AFP zerbitzariak bidalitako pasahitza ukatu du"
#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
#~ msgstr "Sartu pasahitza %s gisa %s afp-an"
#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "Sartu pasahitza %s afp-an"
#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
#~ msgstr "%s(r)en AFP bolumenak %s(e)n"
#~ msgid "AFP volumes on %s"
#~ msgstr "AFP bolumena %s(e)n"
#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
#~ msgstr "%2$s(r)en %1$s AFP bolumena %3$s(e)n"
#~ msgid "AFP volume %s on %s"
#~ msgstr "%s AFP bolumena %s(e)n"
#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV %s gisa %s%s(e)n"
#~ msgid "WebDAV on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV %s%s(e)n"
#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
#~ msgstr "Sartu pasahitza %s gisa %s FTPan"
#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
#~ msgstr "Sartu FTParen pasahitza %s(e)n"
#~ msgid "FTP on %s"
#~ msgstr "%s(r)en FTPa"
#~ msgid "FTP as %s on %s"
#~ msgstr "FTP %s gisa %s(e)n"
#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Sartu gakoaren pasaesaldia %s gisa ssh-rentzako %s ostalarian"
#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Sartu ssh-ren pasahitza %s gisa %s ostalarian"
#~ msgid "SFTP on %s"
#~ msgstr "SFTP %s(e)n"
#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
#~ msgstr "'%s' ikono-identifikatzaile baliogabea OpenIconForRead-en"
#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "Motor mota baliogabea"
#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
#~ msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea bidaltzean: %s"
#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "Abiatutako umearen argumentu baliogabeak"
#~ msgid "locations"
#~ msgstr "kokalekuak"
#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
#~ msgstr "ITURBURUA... HELB - kopiatu fitxategia(k) ITURBURUTIK HELBIDERA"
#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- zerrendatu fitxategiak <kokalekua>n"
#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
#~ msgstr "- lortu/ezarri <mime motaren> kudeatzailea"
#~ msgid "files"
#~ msgstr "fitxategiak"
#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: errorea fitxategia abiaraztean: %s\n"
#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
#~ msgstr ""
#~ "FITXATEGIAK... - ireki FITXATEGIAK erregistratutako aplikazioarekin."
#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "- ezabatu fitxategiak"
#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "Sortu babeskopia"
#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"
#~ msgstr ""
#~ "atributu mota [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
#~ "stringv, unset]"
#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr " <kokalekua> <atributua> <balioak> - ezarri atributua"
#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- bota fitxategiak zakarrontzira"
#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Zerbitzariak ez du 256 karaktere baino luzeagoak diren pasahitzik onartzen"
#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
#~ msgstr "Huts egin du %s AFP zerbitzarian saioa hastean"
#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
#~ msgstr ""
#~ "%s AFP zerbitzariko saio-hasiera anonimoak huts egin du. Lortutako errore-"
#~ "kodea: %d"
#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
#~ msgstr "AFP %s gisa %s(r)en"
#~ msgid "AFP shares on %s"
#~ msgstr "AFP-ek partekatua %s(e)n"
#~ msgid "File is a directory"
#~ msgstr "Fitxategia direktorioa da"
#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu (%s)"
#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
#~ msgstr "FPGetUserInfo-ek huts egin du (%s)"
#~| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
#~ msgstr "Proxyaren lokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)"
#~| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
#~ msgstr "SBServices proxyaren kudeatu gabeko errorea (%d)"
#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
#~ msgstr "Apple gailu mugikorreko %d. zerbitzua"
#~ msgid "ftp on %s"
#~ msgstr "%s(r)en ftp"
#~ msgid "Error renaming dir"
#~ msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean"
#~ msgid "sftp on %s"
#~ msgstr "%s(r)en sftp"
|