File: th.po

package info (click to toggle)
gvfs 1.30.4-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 22,580 kB
  • ctags: 12,211
  • sloc: ansic: 113,948; sh: 4,957; xml: 2,353; makefile: 1,601; python: 1,448; sed: 16
file content (3120 lines) | stat: -rw-r--r-- 129,833 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
# Thai translation for gvfs.
# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้ เนื่องจากแฟ้มอยู่ใต้จุดเมานท์คนละจุดกัน"

#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้"

#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้"

#: ../client/gdaemonfile.c:1356
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "มีการคืนค่าที่ไม่ถูกต้องจาก %s"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:2241
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "ไม่สามารถหาจุดเมานท์ที่บรรจุ"

#: ../client/gdaemonfile.c:2277
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ใช้ไม่ได้"

#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าข้อมูลกำกับแฟ้ม: %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "ค่าที่กำหนดต้องเป็นข้อความหรือรายการของข้อความ"

#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโพรโทคอลของสตรีม: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
msgid "End of stream"
msgstr "จบสตรีม"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งในสตรีม"

#: ../client/gdaemonvfs.c:814
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลการเมานท์: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "รูปแบบของข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มผิดพลาด"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้น Avahi: %s"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวหาที่อยู่ของ Avahi: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาบริการ \"%s\" ชื่อ \"%s\" ที่โดเมน \"%s\""

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาบริการ \"%s\" ชื่อ \"%s\" ที่โดเมน \"%s\" ระเบียน TXT "
"อย่างน้อยหนึ่งรายการหายไป คีย์ที่ต้องการคือ \"%s\""

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "หมดเวลาคอยขณะเปิดหาบริการ \"%s\" ชื่อ \"%s\" ที่โดเมน \"%s\""

#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
msgstr "encoded_triple '%s' ของ dns-sd ผิดรูปแบบ"

#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GVfsIcon รุ่น %d ได้"

#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "ข้อมูลเข้าสำหรับ GVfsIcon ผิดรูปแบบ"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "บริการระบบแฟ้ม %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ผิดพลาด: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "วิธีใช้: %s --spawner dbus-id object_path"

#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "วิธีใช้: %s key=value key=value ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการเมานท์"

#: ../daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "จุดเมานท์สำหรับ %s ได้ทำงานอยู่แล้ว"

#: ../daemon/daemon-main.c:329
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นดีมอนสำหรับเมานท์"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
msgid "The connection is not opened"
msgstr "การเชื่อมต่อยังไม่ได้เปิด"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
msgid "The connection is closed"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปแล้ว"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "การเชื่อมต่อขาดช่วงกะทันหัน"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
msgid "Got EOS"
msgstr "ได้รับ EOS"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับรหัสผ่านที่ยาวกว่า %d ตัวอักษร"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบที่เซิร์ฟเวอร์ “%s” ด้วยรหัสผ่านที่ให้มา"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ “%s” เนื่องจากมีปัญหาการสื่อสารเกิดขึ้น"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ “%s” ด้วยรหัสผ่านที่ให้มา"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ “%s” ไม่รองรับการเข้าถึงแบบนิรนาม"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ “%s” เนื่องจากไม่พบกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เหมาะสม"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ “%s” เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ AFP รุ่น 3.0 หรือใหม่กว่า"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับคำสั่งนี้"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "รหัสผ่านของคุณหมดอายุแล้ว"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณสำหรับเซิร์ฟเวอร์ “%s”"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อและรหัสผ่านของคุณสำหรับเซิร์ฟเวอร์ “%s”"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "คำถามรหัสผ่านถูกยกเลิก"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "ไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ เนื่องจากมีปัญหาการสื่อสารเกิดขึ้น"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
msgid "Identification not found."
msgstr "ไม่พบชื่อนี้"

#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "ได้รับข้อผิดพลาด \"%s\" จากเซิร์ฟเวอร์"

#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "ได้รับรหัสข้อผิดพลาด %d ที่ไม่รู้จักจากเซิร์ฟเวอร์"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลด %s ที่ %s"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Permission denied"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
msgid "File is directory"
msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
msgid "Too many files open"
msgstr "เปิดแฟ้มมากเกินไป"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open"
msgstr "แฟ้มปลายทางกำลังเปิดอยู่"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางถูกทำเครื่องหมายห้ามลบ (DeleteInhibit) ไว้"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางไม่มีอยู่"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only"
msgstr "โวลุมอ่านได้อย่างเดียว"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "มีที่ว่างไม่พอในโวลุม"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Target file already exists"
msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "ไดเรกทอรีระดับบนไม่มีอยู่"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "โวลุมเป็นแบบแบนและไม่รองรับการใช้ไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
msgid "Target directory already exists"
msgstr "มีไดเรกทอรีปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
msgid "Can't rename volume"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโวลุม"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "มีอ็อบเจกต์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางถูกทำเครื่องหมายห้ามเปลี่ยนชื่อ (RenameInhibit) ไว้"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีไปยังไดเรกทอรีระดับล่างได้"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายจุดใช้ร่วมไปยังไดเรกทอรีใช้ร่วมได้"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีใช้ร่วมไปลงถังขยะได้"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "อ็อบเจกต์ที่จะย้ายถูกทำเครื่องหมายห้ามเปลี่ยนชื่อ (RenameInhibit) ไว้"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "อ็อบเจกต์ที่จะย้ายไม่มีอยู่"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับการกระทำ FPCopyFile"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต้นทางเพื่ออ่านได้"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "แฟ้มต้นทาง และ/หรือ ไดเรกทอรีปลายทางไม่มีอยู่"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
msgid "Source file is a directory"
msgstr "แฟ้มต้นทางเป็นไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "มีข้อขัดแย้งในการล็อคเป็นช่วง"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่มีอยู่"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
msgid "File is not open for write access"
msgstr "แฟ้มไม่ได้เปิดไว้แบบให้เขียนได้"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
msgid "File is locked by another user"
msgstr "แฟ้มถูกล็อคโดยผู้ใช้อื่น"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access"
msgstr "แฟ้มไม่ได้เปิดไว้แบบให้อ่านได้"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของ Apple File Control"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
msgid "The directory is not empty"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
msgid "The device did not respond"
msgstr "อุปกรณ์ไม่ตอบสนอง"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกขัดจังหวะ"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "ได้รับข้อมูล Apple File Control ที่ใช้ไม่ได้"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ Apple File Contol ที่ไม่ได้รองรับไว้ (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "รวบรวมรายชื่อโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "อ่านไอคอนของโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "ข้อผิดพลาดของการจำกัดการใช้งาน: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
msgid "Unable to connect"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับของการจำกัดการใช้งาน (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: ไม่พบอุปกรณ์ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้ง usbmuxd "
"ไว้อย่างถูกต้อง"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับเกี่ยวกับ libimobiledevice (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
msgid "Try again"
msgstr "ลองใหม่"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "ตำแหน่ง AFC ไม่ถูกต้อง: ต้องอยู่ในรูป afc://uuid:หมายเลขพอร์ต"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "อุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "อุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล แหกคุกแล้ว"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "เอกสารในอุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (แหกคุก)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "เอกสารใน %s"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr "อุปกรณ์ “%s” ถูกล็อคไว้ กรุณาป้อนรหัสผ่านของอุปกรณ์แล้วคลิก “ลองใหม่”"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
msgid "Invalid seek type"
msgstr "ชนิดการเลื่อนตำแหน่งไม่ถูกต้อง"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการนี้"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "แฟ้มเมานท์ไม่ได้"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ที่ %s"

#. Translators: %s is the servername
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "บริการ Apple Filing Protocol"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported"
msgstr "ไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว (%s)"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
msgid "The file was externally modified"
msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ผิดพลาด (ต้องการชนิด uint32)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s ในนาม %s ที่ %s"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
msgid "No volume specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุโวลุม"

#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ ที่ %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "แฟ้มดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "เขียนแผ่น"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มทับไดเรกทอรี"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีดี"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
msgid "File exists"
msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัติการ"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าวในพาธปลายทาง"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
msgid "Target file exists"
msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่แล้ว"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
msgid "Not supported"
msgstr "ไม่รองรับ"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "เลิกเมานท์ต่อไป"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"โวลุมมีการใช้งานอยู่\n"
"มีโปรแกรมตั้งแต่หนึ่งโปรแกรมขึ้นไปใช้งานโวลุมอยู่"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ gudev"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังบัสระบบ"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
msgid "No drive specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "หาไดรว์ %s ไม่พบ"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "ไดรว์ %s ไม่ได้บรรจุแฟ้มเสียง"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "การเมานท์ cdda ที่ %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "แผ่นเพลง"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม %s ที่ว่าในไดรว์ %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจาก 'paranoia' ที่ไดรว์ %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่ไดรว์ %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าว"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่ หรือไม่ใช่ร่องเสียง"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "บริการระบบแฟ้มซีดีเพลง"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
msgid "File System"
msgstr "ระบบแฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสำหรับเมานท์"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "ไม่สามารถเมาทน์แฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "ไม่มีสื่อในไดรว์"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มสำหรับเมานท์"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมาทน์แฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มออก"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานไดรว์"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "ไม่สามารถหยุดทำงานไดรว์"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "ไม่สามารถ poll แฟ้ม"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s ที่ %s%s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
msgid "Could not parse response"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
msgid "Empty response"
msgstr "คำตอบว่างเปล่า"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
msgid "Response invalid"
msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
msgid "WebDAV share"
msgstr "การเปิดให้ใช้ร่วมผ่าน WebDAV"

#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพร็อกซี"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
msgid "Could not create request"
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "ไม่สามารถเฝ้าสังเกตแฟ้มหรือไดเรกทอรี"

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s ที่ %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "ได้รับอนุญาตสิทธิ์ไม่เพียงพอ"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: ไม่รองรับ"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "กล้องดิจิทัล (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "กล้อง %s"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "เครื่องเล่นเพลง %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "เครื่องเล่นเพลง"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
msgid "No device specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุอุปกรณ์"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ gphoto2"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error creating camera"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์กล้องถ่ายรูป"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลอุปกรณ์"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
msgid "Error looking up device information"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาข้อมูลอุปกรณ์"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
msgid "Error getting device information"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลอุปกรณ์"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าพอร์ตสื่อสารของกล้องถ่ายรูป"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error initializing camera"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้นของกล้องถ่ายรูป"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "การเมานท์ gphoto2 ที่ %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
msgid "No camera specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุกล้องถ่ายรูป"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
msgid "Error creating file object"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์แฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
msgid "Error getting file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยิบแฟ้มมาใช้"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
msgid "Error getting data from file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "ตัวระบุไอคอน '%s' ผิดรูปแบบ"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่กล้องถ่ายรูป %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
msgid "Not a directory"
msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "ดึงรายชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
msgid "Failed to get file list"
msgstr "ดึงรายชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
msgid "Error creating directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
msgid "Name already exists"
msgstr "มีชื่อซ้ำอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
msgid "New name too long"
msgstr "ชื่อใหม่ยาวเกินไป"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
msgid "Error renaming directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
msgid "Error renaming file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "ไดเรกทอรี '%s' ไม่ว่าง"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
msgid "Error deleting directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
msgid "Can't write to directory"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่เพื่อเขียนต่อท้าย"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
msgid "Error writing file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "ไม่รองรับ (ไม่ใช่ไดเรกทอรีเดียวกัน)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี ปลายทางก็เป็นไดเรกทอรี)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี แต่ปลายทางเป็นแฟ้มที่มีอยู่)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นแฟ้ม แต่ปลายทางเป็นไดเรกทอรี)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรี"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "การใช้แฟ้มร่วมกัน"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "การเข้าระบบระยะไกล"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
msgid "Windows Network"
msgstr "เครือข่ายวินโดวส์"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "หน้าต่างเฝ้าสังเกตตำแหน่งในเครือข่าย"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "ไม่มีส่วนรองรับ USB กรุณาติดต่อผู้จัดแจกซอฟต์แวร์ของคุณ"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "การเชื่อมต่อไปยังอุปกรณ์ถูกตัดขาด"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
msgid "Device requires a software update"
msgstr "อุปกรณ์ต้องการซอฟต์แวร์รุ่นใหม่"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์เอกสารล่าสุดได้"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
msgid "Recent"
msgstr "เอกสารล่าสุด"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known"
msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
msgid "Connection refused by server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
msgid "Host key verification failed"
msgstr "การตรวจสอบกุญแจสำหรับโฮสต์ไม่ผ่าน"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจนิรภัยของ %s ที่ %s"

#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจนิรภัยของ %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Can't send password"
msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Log In Anyway"
msgstr "เข้าระบบต่อไป"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Cancel Login"
msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"ไม่สามารถตรวจสอบเอกลักษณ์ของ “%s”\n"
"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์อื่นเป็นครั้งแรก\n"
"\n"
"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ “%s”  ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ "
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
msgid "Protocol error"
msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "ไม่พบคำสั่ง ssh ที่รองรับ"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
msgid "Invalid reply received"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
msgid "Failure"
msgstr "ล้มเหลว"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรอง: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว"

#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านสำหรับ %s"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ที่ %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อแหล่งใช้ร่วมจากเซิร์ฟเวอร์"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
msgid "Not a regular file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "บริการระบบแฟ้มในเครือข่ายของวินโดวส์"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าใช้แหล่งใช้ร่วม %s ที่ %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "เมาทน์แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ไม่สำเร็จ"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งวิธีนี้"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ผิดพลาด (ต้องการชนิด uint64)"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทั้งยวง"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "บริการระบบแฟ้มแหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ถังขยะได้"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงรายการในถังขยะได้"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "พบจุดจบของสตรีมโดยไม่คาดหมาย"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ FTP แบบแอกทีฟไม่สำเร็จ บางทีเราเตอร์ของคุณอาจไม่รองรับ"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ FTP แบบแอกทีฟไม่สำเร็จ"

#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "ชื่อแฟ้มมีอักขระที่ห้ามใช้"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ FTP ไม่ว่าง กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "ไม่รองรับการเข้าระบบผ่านบัญชีผู้ใช้"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection"
msgstr "โฮสต์ปิดการเชื่อมต่อ"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "ไม่สามารถเปิดการเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูล บางทีไฟร์วอลล์ของคุณอาจปิดกั้นไว้"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
msgstr "การเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูลถูกปิด"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server"
msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในเซิร์ฟเวอร์"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลเครือข่ายนี้"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
msgstr "ได้รับชนิดของเพจที่ไม่รู้จัก"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการใช้จุดเชื่อมโยง"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "ข้อความ dbus ใช้ไม่ได้"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s เลิกเมานท์แล้ว\n"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"กำลังเลิกเมานท์ %s\n"
"กรุณารอสักครู่"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
msgid "File system is busy"
msgstr "ระบบแฟ้มใช้งานอยู่"

#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "แทนที่ดีมอนเดิม"

#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "ไม่ต้องเรียก fuse ทำงาน"

#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "ดีมอน GVFS"

#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "ดีมอนหลักสำหรับ GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:262
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "ลองใช้ \"%s --help\" เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../daemon/mount.c:693
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automount ล้มเหลว: %s"

#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้ถูกเมานท์"

#: ../daemon/mount.c:742
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งที่ระบุ"

#: ../daemon/mount.c:866
msgid "Location is already mounted"
msgstr "ตำแหน่งถูกเมานท์ไว้ก่อนแล้ว"

#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is not mountable"
msgstr "ตำแหน่งไม่สามารถเมานท์ได้"

#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "หาแฟ้มข้อมูลกำกับ %s ไม่พบ"

#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดคีย์ข้อมูลกำกับ"

#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "ไม่สามารถล้างค่าคีย์ข้อมูลกำกับ"

#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "ไม่สามารถลบคีย์ข้อมูลกำกับ"

#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "ไม่สามารถย้ายคีย์ข้อมูลกำกับ"

#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "ดีมอนข้อมูลกำกับ GVFS"

#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "ดีมอนข้อมูลกำกับสำหรับ GVFS"

#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตโวลุม GDU ของ GVfs"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "ไดรว์ฟลอปปี้"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "ไดรว์ไม่มีชื่อ (%s)"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "ไดรว์ไม่มีชื่อ"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"จะเปิดใช้ไดรว์ในโหมดคุณภาพต่ำหรือไม่?\n"
"การเปิดใช้ไดรว์ในโหมดคุณภาพต่ำหมายความว่า ไดรว์จะไม่ยืดหยุ่นต่อความผิดพลาดอีกต่อไป "
"ข้อมูลในไดรว์อาจสูญหายโดยไม่สามารถกู้คืนได้ถ้ามีองค์ประกอบใดองค์ประกอบหนึ่งทำงานผิดพลาด"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "เปิดใช้ต่อไป"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "มีโปรแกรมตั้งแต่หนึ่งโปรแกรมขึ้นไปขัดขวางการเลิกเมานท์อยู่"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "ไม่สามารถนำ LUKS cleartext slave มาใช้ได้"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "ไม่สามารถนำ LUKS cleartext slave จากพาธ `%s' มาใช้ได้"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "แผ่นฟลอปปี้"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n"
"อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับอยู่ในพาร์ทิชันที่ %d"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n"
"อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับไว้"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n"
"อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับไว้"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "แผ่น CD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "แผ่น CD-ROM เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "แผ่น CD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "แผ่น CD-R เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "แผ่น CD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "แผ่น CD-RW เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "แผ่น DVD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "แผ่น DVD-ROM เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "แผ่น DVD-RAM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "แผ่น DVD-RAM เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "แผ่น DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "แผ่น DVD-RW เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "แผ่น DVD+R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "แผ่น DVD+R เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "แผ่น DVD+RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "แผ่น DVD+RW เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "แผ่น DVD+R DL"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "แผ่น DVD+R DL เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "แผ่น Blu-Ray"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "แผ่น Blu-Ray เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "แผ่น Blu-Ray R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "แผ่น Blu-Ray R เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "แผ่น Blu-Ray RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "แผ่น Blu-Ray RW เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "แผ่น HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "แผ่น HD DVD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "แผ่น HD DVD-R เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "แผ่น HD DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "แผ่น HD DVD-RW เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "แผ่น MO"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "แผ่น MO เปล่า"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "แผ่น"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "แผ่นเปล่า"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "ไดรว์ %s/%s"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "ไดรว์ %s"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "ไดรว์ RAID แบบซอฟต์แวร์"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "ไดรว์ USB"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "ไดรว์ ATA"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "ไดรว์ SCSI"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "ไดรว์ไฟร์ไวร์"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "ไดรว์เทป"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "ไดรว์ CompactFlash"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "ไดรว์ MemoryStick"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "ไดรว์ SmartMedia"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "ไดรว์ SD/MMC"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "ไดรว์ Zip"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "ไดรว์ Jaz"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Thumb Drive"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "ไดรว์แหล่งเก็บข้อมูล"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "แผ่นผสมเพลง/ข้อมูล"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "สื่อขนาด %s"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "ข้อมูลเข้ารหัสลับ %s"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "สื่อขนาด %s"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
msgid "Eject Anyway"
msgstr "เอาสื่อออกต่อไป"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "หมดเวลาคอยขณะเรียกบรรทัดคำสั่ง `%s'"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
"กำลังเขียนข้อมูลลงใน %s\n"
"กรุณาอย่าเพิ่งถอดออกจนกว่าจะเสร็จ"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "คุณสามารถถอด %s ได้แล้ว\n"

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s เข้ารหัสลับ"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "โวลุม %s"

#. Translators: Name used for volume
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
msgid "Volume"
msgstr "โวลุม"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บวลีรหัสผ่านเข้าในพวงกุญแจ (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบวลีรหัสผ่านที่ผิดพลาดออกจากพวงกุญแจ (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "อุปกรณ์ที่ปลดล็อคแล้วไม่ได้มีระบบแฟ้มที่รู้จักอยู่ในนั้น"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับสำหรับ %s"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "ต้องการวลีรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้โวลุม"

#. Translators: This is the message shown to users
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n"
"ต้องใช้วลีรหัสผ่านเพื่อเข้าถึงข้อมูลที่เข้ารหัสลับใน %s"

#. drive_icon
#. media_desc
#. media_icon
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตโวลุม UDisks2 ของ GVfs"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stdout"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "ต่อเนื้อหาของแฟ้มต่างๆ เข้าด้วยกัน แล้วพิมพ์ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gvfs-cat ทำงานคล้ายกับโปรแกรม cat ดั้งเดิม เพียงแต่ใช้ตำแหน่งของ gvfs แทนแฟ้มในเครื่อง\n"
"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งในลักษณะ smb://server/resource/file.txt ได้"

#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
"หมายเหตุ: คุณสามารถส่งผ่านไปป์ต่อให้คำสั่ง cat ได้ ถ้าต้องการใช้ตัวเลือกการจัดรูปแบบบางอย่าง\n"
"เช่น -n, -T และอื่นๆ"

#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: ไม่ได้ระบุตำแหน่ง"

#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
msgid "No target directory"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีปลายทาง"

#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "Show progress"
msgstr "แสดงความคืบหน้า"

#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "ถามก่อนเขียนทับ"

#: ../programs/gvfs-copy.c:47
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "รักษาแอตทริบิวต์ทั้งหมด"

#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "สำรองแฟ้มปลายทางที่มีอยู่เดิมด้วย"

#: ../programs/gvfs-copy.c:49
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "ไม่ต้องเดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "ความคืบหน้า"

#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"

#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
#: ../programs/gvfs-save.c:165
msgid "DEST"
msgstr "DEST"

#: ../programs/gvfs-copy.c:122
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "คัดลอกแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)"

#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
#: ../programs/gvfs-rename.c:83
msgid "Missing operand\n"
msgstr "ไม่มีโอเปอแรนด์\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์มากเกินไป\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "เป้าหมาย %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:203
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "เขียนทับ %s หรือไม่?"

#: ../programs/gvfs-copy.c:217
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้ม %s: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "แสดงแอตทริบิวต์ที่เขียนได้"

#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "Get file system info"
msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับระบบแฟ้ม"

#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "แอตทริบิวต์ต่างๆ ที่จะอ่าน"

#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTES"

#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "ไม่ต้องเดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../programs/gvfs-info.c:50
msgid "invalid type"
msgstr "ชนิดไม่ถูกต้อง"

#: ../programs/gvfs-info.c:53
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../programs/gvfs-info.c:56
msgid "regular"
msgstr "แฟ้มปกติ"

#: ../programs/gvfs-info.c:59
msgid "directory"
msgstr "ไดเรกทอรี"

#: ../programs/gvfs-info.c:62
msgid "symlink"
msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../programs/gvfs-info.c:65
msgid "special"
msgstr "แฟ้มพิเศษ"

#: ../programs/gvfs-info.c:68
msgid "shortcut"
msgstr "จุดลัด"

#: ../programs/gvfs-info.c:71
msgid "mountable"
msgstr "เมานท์ได้"

#: ../programs/gvfs-info.c:109
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "แอตทริบิวต์:\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:156
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผล: %s\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "ชื่อสำหรับแก้ไข: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:167
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "ชื่อ: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "ชนิด: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:180
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "ขนาด: "

#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "ซ่อน\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:270
msgid "Copy with file"
msgstr "คัดลอกไปพร้อมกับแฟ้ม"

#: ../programs/gvfs-info.c:274
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "ติดตามไปกับแฟ้มเมื่อย้าย"

#: ../programs/gvfs-info.c:311
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลแอตทริบิวต์ที่เขียนได้: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "แอตทริบิวต์ที่กำหนดค่าได้:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:339
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "namespace ของแอตทริบิวต์ที่เขียนได้:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"

#: ../programs/gvfs-info.c:376
msgid "Show information about locations."
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
msgstr "แสดงแฟ้มซ่อน"

#: ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "Use a long listing format"
msgstr "ใช้รูปแบบการแสดงรายชื่อแบบยาว"

#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "Show completions"
msgstr "แสดงการเติมชื่อ"

#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"

#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
#: ../programs/gvfs-rename.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: %s\n"

#: ../programs/gvfs-ls.c:398
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "แสดงรายชื่อของเนื้อหาต่างๆ ที่ตำแหน่งที่กำหนด"

#: ../programs/gvfs-ls.c:399
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
"gvfs-ls ทำงานคล้ายกับโปรแกรม ls ดั้งเดิม เพียงแต่ใช้ตำแหน่งของ gvfs แทนแฟ้มในเครื่อง\n"
"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งในลักษณะ smb://server/resource/file.txt ได้\n"
"แอตทริบิวต์ของแฟ้มสามารถระบุได้ด้วยชื่อแบบ gvfs เช่น standard::icon"

#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "สอบถามตัวจัดการสำหรับชนิด mime"

#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "กำหนดตัวจัดการสำหรับชนิด mime"

#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMETYPE"

#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "HANDLER"

#: ../programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "อ่านหรือกำหนดตัวจัดการสำหรับชนิด MIME"

#: ../programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "กรุณาระบุ --query หรือ --set อย่างใดอย่างหนึ่ง"

#: ../programs/gvfs-mime.c:106
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "ต้องระบุชนิด MIME หนึ่งชนิด\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:113
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "ต้องระบุชนิด MIME ตามด้วยตัวจัดการปริยาย\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:128
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมปริยายสำหรับ '%s'\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับ '%s': %s\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:139
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "โปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:141
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:152
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "โปรแกรมที่แนะนำ:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:154
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่แนะนำ\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:174
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "โหลดข้อมูลสำหรับตัวจัดการ '%s' ไม่สำเร็จ\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "กำหนด '%s' เป็นตัวจัดการปริยายสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
msgid "Create parent directories"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีแม่ด้วย"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
msgid "Create directories."
msgstr "สร้างไดเรกทอรี"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s\n"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "ไม่ต้องส่งเหตุการณ์ MOVED เดี่ยวๆ"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "เฝ้าสังเกตความเปลี่ยนแปลงของไดเรกทอรี"

#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "เฝ้าสังเกตความเปลี่ยนแปลงของแฟ้ม"

#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "เมาทน์ตามที่กำหนดให้เมานท์ได้"

#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "เมาทน์โวลุมด้วยแฟ้มอุปกรณ์"

#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "เลิกเมานท์"

#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Eject"
msgstr "เอาสื่อออก"

#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "เลิกเมานท์จุดเมานท์ทั้งหมดที่มี scheme ที่กำหนด"

#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"

#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "แสดงรายชื่อ"

#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "เฝ้าสังเกตเหตุการณ์ต่างๆ"

#: ../programs/gvfs-mount.c:65
msgid "Show extra information"
msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติม"

#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ตำแหน่ง: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกเมานท์จุดเมานท์: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาจุดเมานท์ที่บรรจุ: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:302
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเอาสื่อที่จุดเมานท์ออก: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:786
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ %s: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:801
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "เมานท์ %s ที่ %s แล้ว\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:852
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "ไม่มีโวลุมสำหรับแฟ้มอุปกรณ์ %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
msgid "Mount the locations."
msgstr "เมานท์ตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../programs/gvfs-move.c:110
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "ย้ายแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)"

#: ../programs/gvfs-move.c:199
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม %s: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:64
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้\n"
"สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนี้"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดตำแหน่ง: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rename.c:64
msgid "NEW-NAME"
msgstr "NEW-NAME"

#: ../programs/gvfs-rename.c:65
msgid "Rename a file."
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#: ../programs/gvfs-rename.c:104
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "เปลี่ยนชื่อสำเร็จแล้ว URI ใหม่: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "ไม่ต้องสนใจแฟ้มที่ไม่มีอยู่ ไม่ต้องถาม"

#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "ลบแฟ้มที่กำหนด"

#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
msgstr "สร้างเมื่อไม่มีอยู่เท่านั้น"

#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Append to end of file"
msgstr "เขียนต่อท้ายแฟ้ม"

#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "เมื่อสร้าง ให้จำกัดการเข้าถึงเฉพาะสำหรับผู้ใช้ปัจจุบันเท่านั้น"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "พิมพ์ etag ใหม่เมื่อจบการทำงาน"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "etag ของแฟ้มที่จะถูกเขียนทับ"

#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"

#: ../programs/gvfs-save.c:78
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน stdin"

#: ../programs/gvfs-save.c:124
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:137
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "แฟ้มไม่มี etag\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:166
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "อ่านข้อมูลจากอินพุตมาตรฐานแล้วบันทึกลง DEST (ปลายทาง)"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid "Type of the attribute"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATTRIBUTE"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "กำหนดแอตทริบิวต์แฟ้มของ LOCATION (ตำแหน่ง)"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
msgid "Location not specified\n"
msgstr "ไม่ได้ระบุตำแหน่ง\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "ไม่ได้ระบุแอตทริบิวต์\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
msgid "Value not specified\n"
msgstr "ไม่ได้ระบุค่า\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ %s ผิดพลาด\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์: %s\n"

#: ../programs/gvfs-trash.c:58
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "ย้ายแฟ้มหรือไดเรกทอรีไปลงถังขยะ"

#: ../programs/gvfs-trash.c:89
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ: %s\n"

#: ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "เดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์, จุดเมานท์ และจุดลัดต่างๆ"

#: ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "แสดงเนื้อหาของไดเรกทอรีในรูปแบบคล้ายโครงสร้างต้นไม้"

#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับบัสของวาระ"

#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน: %s"

#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างซ็อกเก็ต: %s"

#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังซ็อกเก็ต: %s"

#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "เนื้อหารายการข้อมูลแอตทริบิวต์ผิดพลาด"

#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง D-Bus: %s"

#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับรหัสผ่านที่ยาวกว่า 256 ตัวอักษร"

#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ AFP %s ไม่ยอมรับรหัสผ่านที่ส่งไป"

#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
#~ msgstr "เข้าระบบที่เซิร์ฟเวอร์ AFP %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
#~ msgstr "เข้าระบบแบบนิรนามที่เซิร์ฟเวอร์ AFP %s ไม่สำเร็จ รหัสข้อผิดพลาด: %d"

#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ afp ของผู้ใช้ %s ที่ %s"

#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ afp ที่ %s"

#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
#~ msgstr "แหล่งใช้ร่วมแบบ AFP ในนาม %s ที่ %s"

#~ msgid "AFP shares on %s"
#~ msgstr "แหล่งใช้ร่วมแบบ AFP ที่ %s"

#~ msgid "File is a directory"
#~ msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี"

#~ msgid "ID not found"
#~ msgstr "ไม่พบ ID นี้"

#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว (%s)"

#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
#~ msgstr "FPGetUserInfo ไม่สำเร็จ (%s)"

#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
#~ msgstr "โวลุม AFP %s ในนาม %s ที่ %s"

#~ msgid "AFP volume %s on %s"
#~ msgstr "โวลุม AFP %s ที่ %s"

#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV ในนาม %s ที่ %s%s"

#~ msgid "WebDAV on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV ที่ %s%s"

#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ FTP ของผู้ใช้ %s ที่ %s"

#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ FTP ที่ %s"

#~ msgid "FTP on %s"
#~ msgstr "FTP ที่ %s"

#~ msgid "FTP as %s on %s"
#~ msgstr "FTP ในนาม %s ที่ %s"

#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ ssh ของผู้ใช้ %s ที่ %s"

#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ssh ของผู้ใช้ %s ที่ %s"

#~ msgid "SFTP on %s"
#~ msgstr "SFTP ที่ %s"

#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
#~ msgstr "icon_id '%s' ใช้การไม่ได้ใน OpenIconForRead"

#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "ชนิดแบ็กเอนด์ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง file descriptor: %s"

#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "ได้รับอาร์กิวเมนต์ผิดพลาดจากโพรเซสลูกที่ spawn ออกไป"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "ตำแหน่ง"

#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
#~ msgstr "SOURCE... DEST - คัดลอกแฟ้มจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)"

#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- แสดงรายชื่อแฟ้มที่ <location>"

#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
#~ msgstr "- อ่าน/กำหนดตัวจัดการสำหรับ <mimetype>"

#~ msgid "files"
#~ msgstr "แฟ้ม"

#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s\n"

#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
#~ msgstr "FILES... - เปิดแฟ้มต่างๆ ด้วยโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้"

#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "- ลบแฟ้ม"

#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "สร้างแฟ้มสำรอง"

#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"
#~ msgstr ""
#~ "ชนิดของแอตทริบิวต์ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"

#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - กำหนดแอตทริบิวต์"

#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ"

#~ msgid "ftp on %s"
#~ msgstr "ftp ที่ %s"

#~ msgid "Error renaming dir"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรี"

#~ msgid "sftp on %s"
#~ msgstr "sftp ที่ %s"

#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้ของพร็อกซี Inst (%d)"

#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้ของพร็อกซี SBServices (%d)"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน"

#~ msgid "- output files at <location>"
#~ msgstr "- แฟ้มออกที่ <location>"

#~ msgid "Invalid return value from get_info"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_info"

#~ msgid "Invalid return value from query_info"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_info"

#~ msgid "Invalid return value from call"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก call"

#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_filesystem_info"

#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_filesystem_info"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_dir"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_file"

#~ msgid "The query info operation is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูล"

#~ msgid "Query info not supported on stream"
#~ msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูลในสตรีม"

#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก open_icon_for_read"

#~ msgid "broken transmission"
#~ msgstr "การส่งข้อมูลขาดตอน"

#~ msgid "Could not connect to host"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์"

#~ msgid "filename too long"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มยาวเกินไป"

#~ msgid "Invalid destination filename"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มปลายทางใช้ไม่ได้"

#~ msgid "dns-sd"
#~ msgstr "dns-sd"

#~ msgid "%s (in trash)"
#~ msgstr "%s (ในถังขยะ)"

#~ msgid "Can't delete trash"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบขยะ"

#~ msgid "Trash directory notification not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรีถังขยะ"

#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงโฟลเดอร์เพื่อหาส่วนหน้าที่จะตัดทิ้งของชื่อแฟ้ม"

#~ msgid "Error creating port info list"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างรายชื่อข้อมูลพอร์ต"

#~ msgid "Error getting port info from port info list"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลพอร์ตจากรายชื่อข้อมูลพอร์ต"

#~ msgid "File system is busy: %d open files"
#~ msgstr "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม"

#~ msgid "Error listing folders"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงโฟลเดอร์"

#~ msgid "Error listing files in folder"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงแฟ้มในโฟลเดอร์"

#~ msgid "%.1f kB Media"
#~ msgstr "สื่อ %.1f kB"

#~ msgid "%.1f MB Media"
#~ msgstr "สื่อ %.1f MB"

#~ msgid "%.1f GB Media"
#~ msgstr "สื่อ %.1f GB"

#~ msgid "Invalid reply from server."
#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้จากเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Audio Disc on %s"
#~ msgstr "แผ่นเพลงที่ %s"

#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
#~ msgstr "บริการ %d ในอุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล"