1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102
|
# Brazilian Portuguese translation for Gvfs
# Copyright (C) 2000-2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gvfs package.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008, 2009.
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2009.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2011.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008, 2013-2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:53-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem"
#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo"
#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
#: client/gvfsiconloadable.c:134
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo"
#: client/gdaemonfile.c:1316
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Valor de retorno inválido de %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem"
#: client/gdaemonfile.c:2198
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome de arquivo %s inválido"
#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Erro ao definir os metadados do arquivo: %s"
#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "não foi possível abrir a árvore de metadados"
#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "não foi possível obter proxy de metadados"
#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "valores devem ser string ou lista de strings"
#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700
#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
msgid "Operation not supported"
msgstr "Sem suporte à operação"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
msgid "End of stream"
msgstr "Fim do fluxo"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Não há suporte à busca no fluxo"
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Não há suporte à truncagem no fluxo"
#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Erro ao obter as informações de montagem: %s"
#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Formato de informações de arquivo inválido"
#: common/gvfsdnssdresolver.c:216
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Erro ao inicializar o Avahi: %s"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144
#, c-format
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Erro ao resolver “%s” serviço “%s” no domínio “%s”"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
"Erro ao resolver “%s” serviço “%s” no domínio “%s”. Um ou mais registros TXT "
"estão faltando. Chaves requeridas: “%s”."
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183
#, c-format
msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Resolução de tempo limite “%s” serviço “%s” no domínio “%s”"
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223
msgid "Error initializing Avahi resolver"
msgstr "Erro ao inicializar o resolvedor do Avahi"
# Constructs a DNS-SD triple by decoding a string generated from g_vfs_encode_dns_sd_triple(). This can fail if @encoded_triple is malformed.
#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
msgstr "O encoded_triple “%s” de DNS-SD está malformado"
#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Não foi possível manipular a versão %d da codificação GVfsIcon"
#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Dados de entrada malformados para GVfsIcon"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Serviço de sistema de arquivos %s"
#: daemon/daemon-main.c:178
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id object_path"
#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value …"
msgstr "Uso: %s chave=valor chave=valor …"
#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado"
#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "o ponto de montagem para %s já está ativo"
#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "erro ao iniciar o daemon de montagem"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:787
msgid "The connection is not opened"
msgstr "A conexão não está aberta"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:794
msgid "The connection is closed"
msgstr "A conexão de dados está fechada"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:897
msgid "Got EOS"
msgstr "Recebeu EOS"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102
#: daemon/gvfsftptask.c:397
msgid "Host closed connection"
msgstr "A máquina fechou a conexão"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "A conexão caiu inesperadamente"
#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Foi obtido fim inesperado de fluxo"
#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "O servidor não oferece suporte a senhas com mais de %d caractere."
msgstr[1] "O servidor não oferece suporte a senhas com mais de %d caracteres."
#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Foi fornecido um nome de usuário inválido."
#: daemon/gvfsafpserver.c:390
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Não foi possível efetuar login no servidor “%s” com a senha dada."
#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor “%s”. Ocorreu um problema de "
"comunicação."
#: daemon/gvfsafpserver.c:620
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor “%s” com a senha dada."
#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "O servidor “%s” não oferece suporte a acesso anônimo."
#: daemon/gvfsafpserver.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Não foi possível se conectar ao servidor “%s”. Nenhum mecanismo de "
"autenticação adequado foi encontrado."
#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor “%s”. O servidor não suporta AFP "
"versão 3.0 ou posterior."
#: daemon/gvfsafpserver.c:912
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão negada."
#: daemon/gvfsafpserver.c:917
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Não há suporte ao comando pelo servidor."
#: daemon/gvfsafpserver.c:921
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Sua senha expirou."
#: daemon/gvfsafpserver.c:925
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Sua senha precisa ser trocada."
#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Digite sua senha para o servidor “%s”."
#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Digite seu nome e senha para o servidor “%s”."
#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "A pergunta de senha foi cancelada."
#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Não foi possível se desconectar do servidor."
#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação."
#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
msgid "Identification not found."
msgstr "Identificação não encontrada."
#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error “%s” from server"
msgstr "Código de erro “%s” recebido do servidor"
#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Código de erro desconhecido %d recebido do servidor"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "O volume não existe"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
#, c-format
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Não foi possível carregar %s em %s"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156
#: daemon/gvfsftptask.c:437
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "O arquivo não existe"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345
#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997
msgid "File is directory"
msgstr "O arquivo é um diretório"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
msgid "Too many files open"
msgstr "Arquivos demais abertos"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
msgid "Target file is open"
msgstr "O arquivo de destino está aberto"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
msgid "Directory not empty"
msgstr "Diretório não vazio"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "O objeto destino está marcado como não apagável (DeleteInhibit)"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "O objeto de destino não existe"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
msgid "Volume is read-only"
msgstr "O volume é somente leitura"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Espaço no volume insuficiente"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095
msgid "Target file already exists"
msgstr "O arquivo de destino já existe"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "O diretório pai não existe"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "O volume é plano e não oferece suporte a diretórios"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Target directory already exists"
msgstr "O diretório de destino já existe"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Não foi possível renomear o volume"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Já existe um objeto com esse nome"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "O objeto de destino está marcado como não renomeável (RenameInhibit)"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Não é possível mover um diretório para um de seus descendentes"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr ""
"Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório "
"compartilhado"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Não é possível mover um diretório compartilhado para a lixeira"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "O objeto sendo movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "O objeto sendo movido não existe"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "O servidor não suporta a operação FPCopyFile"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo origem para leitura"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "O arquivo de origem e/ou o diretório de destino não existem"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file is a directory"
msgstr "O arquivo de origem é um diretório"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Há um conflito de bloqueio de faixa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "O diretório não existe"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "O objeto de destino não é um diretório"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
msgid "File is not open for write access"
msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de escrita"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "File is locked by another user"
msgstr "O arquivo está bloqueado por outro usuário"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
msgid "File is not open for read access"
msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura"
#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificação inválida de montagem"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The device did not respond"
msgstr "O dispositivo não respondeu"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "A conexão foi interrompida"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Dados inválidos recebidos pelo controle de arquivos da Apple"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Erro de controle de arquivos da Apple não manipulado (%d)"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Não foi possível listar as aplicações instaladas no dispositivo"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Não foi possível acessar os ícones de aplicação no dispositivo"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Erro de bloqueio: argumento inválido"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
msgid "The device is password protected"
msgstr "O dispositivo está protegido por senha"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
msgid "Unable to connect"
msgstr "Não foi possível conectar"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "O usuário se recusou a confiar neste computador"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "O usuário não confiou neste computador"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Erro de bloqueio não manipulado (%d)"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Erro da libimobiledevice: argumento inválido"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o "
"usbmuxd está configurado corretamente."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:457
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:491
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Dispositivo móvel da Apple"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:501
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: daemon/gvfsbackendafc.c:559
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (desbloqueado)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Documentos em %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:640
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"O dispositivo “%s” está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em "
"“Tentar novamente”."
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
"“Try again”."
msgstr ""
"O dispositivo “%s” não é confiado ainda. Selecione “Confiar” no dispositivo "
"e clique em “Tentar novamente”."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950
msgid "Backups not supported"
msgstr "Não há suporte a backups"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Não há suporte ao tipo de pesquisa"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Não é um arquivo de montagem"
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"
#. Translators: %s is the servername
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O arquivo foi modificado externamente"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s para %s em %s"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Nenhum volume especificado"
#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350
#, c-format
msgid "/ in %s"
msgstr "/ em %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443
#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "O arquivo não é um diretório"
#. Translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Gravação"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório"
#. Translators: this is the display name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:652
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Criador de CD/DVD"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790
#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987
#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662
msgid "File exists"
msgstr "O arquivo existe"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133
msgid "Target file exists"
msgstr "O arquivo de destino existe"
#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "O sistema de arquivos está ocupado"
#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmontar mesmo assim"
#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"O volume está ocupado\n"
"Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado."
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "Nenhuma unidade especificada"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Não foi possível localizar a unidade %s"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda montado em %s"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco de Áudio"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivo aberto"
msgstr[1] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Nenhum arquivo %s na unidade %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "Erro do aplicativo “paranoia” na unidade %s"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Erro ao buscar no fluxo da unidade %s"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nenhum arquivo"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "O arquivo não existe ou não é uma faixa de áudio"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Serviço de sistema de arquivos de CD de Áudio"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can’t open mountable file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de montagem"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erro interno: %s"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can’t mount file"
msgstr "Não foi possível montar arquivo"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Não há mídia na unidade"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can’t unmount file"
msgstr "Não foi possível desmontar o arquivo"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can’t eject file"
msgstr "Não foi possível ejetar o arquivo"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can’t start drive"
msgstr "Não foi possível iniciar o drive"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can’t stop drive"
msgstr "Não foi possível parar o drive"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can’t poll file"
msgstr "Não foi possível consultar o arquivo"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: daemon/gvfsbackenddav.c:503
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s em %s%s"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Erro de HTTP: %s"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:725
msgid "Could not parse response"
msgstr "Não foi possível analisar a resposta"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:734
msgid "Empty response"
msgstr "Resposta vazia"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:742
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada do servidor"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394
msgid "Response invalid"
msgstr "Resposta inválida"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589
msgid "WebDAV share"
msgstr "Compartilhamento WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Digite a senha para %s"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Digite a senha do proxy"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Não foi localizado um diretório delimitador"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428
msgid "Could not create request"
msgstr "Não foi possível criar a requisição"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Criação de arquivo de backup falhou"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Não foi possível mover sobre o diretório"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "O tamanho do arquivo foi alterado durante a transferência"
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Rede local"
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "Não foi possível monitorar o arquivo ou o diretório."
#. TODO: Names, etc
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Digite a senha para %s em %s"
#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Diálogo de senha cancelado"
#: daemon/gvfsbackendftp.c:786
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permissões insuficientes"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046
#| msgid "Can’t move over directory"
msgid "Can’t move file over directory"
msgstr "Não é possível mover arquivo sobre diretório"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088
#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error moving file/folder"
msgstr "Erro ao mover o arquivo/pasta"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Este arquivo não é um arquivo comum"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678
msgid "Invalid reply received"
msgstr "A resposta recebida é inválida"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288
msgid "File is not a regular file"
msgstr "O arquivo não é um arquivo comum"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Arquivo alvo é um diretório"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
msgid "Error writing file"
msgstr "Erro ao escrever arquivo"
#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: diretório ou arquivo existe"
#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: arquivo ou diretório inexistente"
#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: nome de arquivo inválido"
#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: não há suporte"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Câmera Digital (%s)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Não foi possível localizar dispositivo udev correspondente."
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Não foi possível criar o contexto gphoto2"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
msgid "Error creating camera"
msgstr "Erro ao criar a câmera"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
msgid "Error loading device information"
msgstr "Erro ao carregar as informações do dispositivo"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Erro ao procurar as informações do dispositivo"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369
msgid "Error getting device information"
msgstr "Erro ao obter as informações do dispositivo"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Erro ao configurar a porta de comunicações da câmera"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Erro ao inicializar a câmera"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "Ponto de montagem gphoto2 em %s"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
msgid "No camera specified"
msgstr "Nenhuma câmera especificada"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291
msgid "Error creating file object"
msgstr "Erro ao criar o objeto do arquivo"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
msgid "Error getting file"
msgstr "Erro ao obter o arquivo"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Identificador de ícone “%s” malformado"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
msgid "Not a directory"
msgstr "Não é um diretório"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Falha ao obter a lista de pastas"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Falha ao obter a lista de arquivos"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erro ao criar o diretório"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463
msgid "Name already exists"
msgstr "O arquivo já existe"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142
msgid "New name too long"
msgstr "Nome novo muito longo"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Erro ao renomear o diretório"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erro ao renomear o arquivo"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "O diretório “%s” não está vazio"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Erro ao excluir o diretório"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
msgid "Error deleting file"
msgstr "Erro ao excluir o arquivo"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Não é possível escrever para o diretório"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Não foi possível alocar o novo arquivo a ser acrescentado"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo a ser acrescentado"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Não é possível obter dados do arquivo a ser acrescentado"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Não há suporte (não é o mesmo diretório)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr ""
"Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo "
"existente)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)"
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Erro de cliente HTTP: %s"
#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Não há suporte à notificação de diretório"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Erro de libmtp: %s"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
msgid "No device specified"
msgstr "Nenhum dispositivo especificado"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo MTP encontrado"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Não foi possível conectar-se ao dispositivo MTP"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Não foi possível alocar memória enquanto detectava dispositivos MTP"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Erro genérico de libmtp"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo MTP “%03u,%03u”"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
msgid "Target is a directory"
msgstr "O destino é um diretório"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Não foi possível mesclar diretórios"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um arquivo normal"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Não foi possível escrever neste localização"
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade “%s”"
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Compartilhamento de arquivos"
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Login remoto"
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
msgid "Windows Network"
msgstr "Rede Windows"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor de localização de rede"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Ponto de montagem não existe"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"Permissão negada: Talvez esta máquina não tem permissão ou é necessário ter "
"uma porta privilegiada"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Tipo de atributo inválido"
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "A pasta de recente não pode ser excluída"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu falha na conexão"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nome de máquina desconhecido"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "No route to host"
msgstr "Sem rota para a máquina"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Conexão cancelada pelo servidor"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
msgid "Host key verification failed"
msgstr "A verificação da chave de máquina falhou"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Número excessivo de falhas de autenticação"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Não foi possível criar o programa SSH"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Não foi possível criar o programa SSH: %s"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tempo esgotado ao efetuar o login"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Efetuar login mesmo assim"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar login"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Diálogo de login cancelado"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Não foi possível enviar a confirmação da identidade de máquina"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Digite a palavra-chave para a chave para %s em %s"
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Digite a palavra-passe para a chave para %s"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
msgid "Can’t send password"
msgstr "Não foi possível enviar a senha"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Não foi possível verificar a identidade de “%s”.\n"
"Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n"
"\n"
"A identificação enviada pelo outro computador é “%s”. Se você quer ter a "
"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema."
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"A chave de máquina de “%s” é diferente da chave do endereço IP “%s”\n"
"Se você quiser ter certeza se é seguro continuar, entre em contato com o "
"administrador do sistema."
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "A conexão está fechada (o processo SSH subjacente saiu)"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Erro interno: erro desconhecido"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
msgid "Protocol error"
msgstr "Erro de protocolo"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Não foi possível localizar nenhum comando SSH suportado"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ em %s"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Erro ao criar arquivo de backup: %s"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr ""
"Valor fora do intervalo, sftp oferece suporte apenas a marcas de tempo de 23 "
"bits"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)"
#. translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Senha requerida para %s"
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Erro Interno (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Compartilhamentos Windows em %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Falha ao recuperar a lista de compartilhamento do servidor: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Rede Windows"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Senha requerida para compartilhar %s em %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Falha ao montar o compartilhamento Windows: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "A criação de arquivo de backup falhou: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo, o nome de arquivo já existe"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Erro ao excluir o arquivo: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erro ao mover o arquivo: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao remover o arquivo de destino: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Não foi possível mover um diretório recursivamente"
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Compartilhamentos Windows"
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "A pasta da lixeira não pode ser excluída"
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Itens na lixeira não podem ser modificados"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
#: daemon/gvfschannel.c:336
msgid "Channel blocked"
msgstr "Canal bloqueado"
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "A autoridade certificadora da assinatura não é conhecida."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "O certificado não corresponde à identidade do site."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "O horário de ativação do certificado está no futuro."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The certificate has expired."
msgstr "O certificado expirou."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "O certificado foi revogado."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Ocorreu erro ao validar o certificado."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325
msgid "No"
msgstr "Não"
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335
#, c-format
msgid ""
"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"Não foi possível verificar a identidade do site:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você realmente tem certeza de que deseja continuar?"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Término inesperado do fluxo"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877
msgid "Invalid reply"
msgstr "Resposta inválida"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha "
"suporte para essa conexão?"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa."
#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "O nome do arquivo contém caracteres inválidos."
#: daemon/gvfsftptask.c:290
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde"
#: daemon/gvfsftptask.c:296
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Backend atualmente desmontando"
#: daemon/gvfsftptask.c:393
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Não há suporte às contas"
#: daemon/gvfsftptask.c:401
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?"
#: daemon/gvfsftptask.c:405
msgid "Data connection closed"
msgstr "Conexão de dados fechada"
#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416
msgid "Operation failed"
msgstr "A operação falhou"
#: daemon/gvfsftptask.c:421
msgid "No space left on server"
msgstr "Não há espaço no servidor"
#: daemon/gvfsftptask.c:433
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Não há suporte ao protocolo de rede"
#: daemon/gvfsftptask.c:441
msgid "Page type unknown"
msgstr "Tipo de página desconhecido"
#: daemon/gvfsftptask.c:445
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Erro ao buscar no fluxo"
#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130
#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236
#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152
#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125
msgid "Filesystem is read-only"
msgstr "O sistema de arquivos é somente leitura"
#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Não há suporte aos links simbólicos pelo backend"
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Mensagem D-Bus inválida"
#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s foi desmontado\n"
#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"Desmontando %s\n"
"Por favor, aguarde"
#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Substitui o daemon atual."
#: daemon/main.c:148
msgid "Don’t start fuse."
msgstr "Não inicia o fuse."
#: daemon/main.c:149
msgid "Enable debug output."
msgstr "Habilita saída de depuração."
#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Show program version."
msgstr "Mostra a versão do programa."
#: daemon/main.c:166
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Servidor GVFS"
#: daemon/main.c:169
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Daemon principal para o GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Tente “%s --help” para mais informações."
#: daemon/mount.c:759
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "A montagem automática falhou: %s"
#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "A localização especificada não está montada"
#: daemon/mount.c:808
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Não há suporte à localização especificada"
#: daemon/mount.c:991
msgid "Location is already mounted"
msgstr "A localização já está montada"
#: daemon/mount.c:1000
msgid "Location is not mountable"
msgstr "A localização não está montada"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25
msgid "Perform file operations"
msgstr "Realizar operações de arquivos"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14
msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon"
msgstr "É necessária autenticação para executar o daemon do gvfsd-admin"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "É necessária autenticação para realizar operações de arquivos"
#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
#: metadata/meta-daemon.c:282
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de metadados %s"
#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Não foi possível definir a chave de metadados"
#: metadata/meta-daemon.c:210
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Não foi possível reverter a chave de metadados"
#: metadata/meta-daemon.c:256
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Não foi possível remover as chaves de metadados"
#: metadata/meta-daemon.c:293
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Não foi possível mover as chaves de metadados"
#: metadata/meta-daemon.c:387
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Daemon de metadados GVFS"
#: metadata/meta-daemon.c:390
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Daemon de metadados para o GVFS"
#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Falha ao obter org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s"
#: monitor/goa/goavolume.c:368
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Credenciais inválidas para %s"
#: monitor/goa/goavolume.c:401
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Método de autenticação sem suporte para %s"
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
msgid "The given mount was not found"
msgstr "A montagem fornecida não foi localizada"
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706
msgid "An operation is already pending"
msgstr "Uma operação já está pendente"
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "Nenhuma operação de montagem excepcional"
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274
msgid "The given volume was not found"
msgstr "O volume fornecido não foi localizado"
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698
msgid "The given drive was not found"
msgstr "A unidade fornecida não foi localizada"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Drive sem nome (%s)"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Unidade sem nome"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados."
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Um ou mais programas estão impedindo a operação de desmontagem."
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Ejetar mesmo assim"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Não há suporte à operação pelo backend"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "Fim do tempo limite ao executar linha de comando “%s”"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
"Desmontando %s\n"
"Desconectando do sistema de arquivos."
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Device should not be unplugged."
msgstr ""
"Escrevendo dados em %s\n"
"O dispositivo não deve ser desconectado."
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
"%s desmontado\n"
"O sistema de arquivos foi desconectado."
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
"Device can be removed."
msgstr ""
"%s pode ser desconectado com segurança\n"
"O dispositivo pode ser removido."
#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
#, c-format
msgid "%s Possibly Encrypted"
msgstr "%s possivelmente criptografados"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s criptografados"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Volume de %s"
#. Translators: Name used for volume
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Erro ao armazenar a palavra-passe no chaveiro (%s)"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Erro ao excluir a palavra-chave inválida do chaveiro (%s)"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Palavra-chave de criptografia para %s"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Uma frase secreta é necessária para acessar o volume"
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr ""
"Digite uma senha para desbloquear o volume\n"
"O volume %s pode conter um volume VeraCrypt, poise ele contém dados "
"aleatórios."
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Digite uma palavra-chave para desbloquear o volume\n"
"A palavra-chave é necessária para acessar dados criptografados em %s."
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs"
#~ msgid "Backups are not yet supported."
#~ msgstr "Ainda não há suporte a backups."
#~ msgid "Operation unsupported"
#~ msgstr "Não há suporte à operação"
#~ msgid "backups not supported"
#~ msgstr "não há suporte a backups"
#~ msgid "No such file or directory in target path"
#~ msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino"
#~ msgid "Not supported"
#~ msgstr "Não há suporte"
#~ msgid "backups not supported yet"
#~ msgstr "ainda não há suporte a backups"
#~ msgid "Unexpected host URI format."
#~ msgstr "Formato inesperado de URI de máquina."
#~ msgid "Malformed host URI."
#~ msgstr "URI da máquina malformado."
#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
#~ msgstr "Monitor de volume GDU de GVfs"
#~ msgid "Floppy Drive"
#~ msgstr "Drive de Disquete"
#~ msgid ""
#~ "Start drive in degraded mode?\n"
#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
#~ "component fails."
#~ msgstr ""
#~ "Iniciar unidade em modo de degradação?\n"
#~ "Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é "
#~ "mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser irreversivelmente "
#~ "perdidos se um componente falhar."
#~ msgid "Start Anyway"
#~ msgstr "Iniciar mesmo assim"
#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
#~ msgstr "Não foi possível obter o slave de texto puro LUKS"
#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
#~ msgstr "Não foi possível obter o slave de texto puro LUKS do caminho “%s”"
#~ msgid "Floppy Disk"
#~ msgstr "Unidade de Disquete"
#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
#~ msgstr ""
#~ "Digite uma senha para desbloquear o volume\n"
#~ "O dispositivo “%s” contém dados criptografados na partição %d."
#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device “%s” contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "Digite uma senha para desbloquear o volume\n"
#~ "O dispositivo “%s” contém dados criptografados."
#~ msgid "You can now unplug %s\n"
#~ msgstr "Agora você pode desconectar %s\n"
#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "Não foi possível conectar ao bus do sistema"
#~ msgid "Cannot create libhal context"
#~ msgstr "Não foi possível criar o contexto libhal"
#~ msgid "Cannot initialize libhal"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar libhal"
#~ msgid "%s Camera"
#~ msgstr "Câmera %s"
#~ msgid "%s Audio Player"
#~ msgstr "Reprodutor de áudio %s"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Câmera"
#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Reprodutor de áudio"
#~ msgid "GVfs"
#~ msgstr "GVfs"
#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "não"
#~ msgid "auth_admin_keep"
#~ msgstr "auth_admin_keep"
#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "Digite uma senha para desbloquear o volume\n"
#~ "O dispositivo \"%s\" contém dados criptografados."
#~ msgid "CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Disco CD-ROM"
#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Disco de CD-ROM vazio"
#~ msgid "CD-R Disc"
#~ msgstr "Disco Gravável CD-R"
#~ msgid "Blank CD-R Disc"
#~ msgstr "Disco Gravável CD-R Vazio"
#~ msgid "CD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco Regravável CD-RW"
#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco Regravável CD-RW Vazio"
#~ msgid "DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD-ROM"
#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD-ROM vazio"
#~ msgid "DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD-RAM"
#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD-RAM vazio"
#~ msgid "DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD-RW"
#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD-RW vazio"
#~ msgid "DVD+R Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD+R"
#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD+R vazio"
#~ msgid "DVD+RW Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD+RW"
#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD+RW vazio"
#~ msgid "DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD+R DL"
#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "Disco de DVD+R DL vazio"
#~ msgid "Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Disco de Blu-Ray"
#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Disco de Blu-Ray vazio"
#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Disco de Blu-Ray R"
#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Disco de Blu-Ray R vazio"
#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Disco de Blu-Ray RW"
#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Disco de Blu-Ray RW vazio"
#~ msgid "HD DVD Disc"
#~ msgstr "Disco de HD DVD"
#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
#~ msgstr "Disco de HD DVD vazio"
#~ msgid "HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "Disco de HD DVD-R"
#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "Disco de HD DVD-R vazio"
#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco de HD DVD-RW"
#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco de HD DVD-RW vazio"
#~ msgid "MO Disc"
#~ msgstr "Disco MO"
#~ msgid "Blank MO Disc"
#~ msgstr "Disco MO vazio"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "Blank Disc"
#~ msgstr "Disco vazio"
#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"
#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"
#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"
#~ msgid "DVD-ROM"
#~ msgstr "DVD-ROM"
#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"
#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"
#~ msgid "DVD-R"
#~ msgstr "DVD-R"
#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"
#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"
#~ msgid "DVD±R"
#~ msgstr "DVD±R"
#~ msgid "DVD±RW"
#~ msgstr "DVD±RW"
#~ msgid "HDDVD"
#~ msgstr "HDDVD"
#~ msgid "HDDVD-r"
#~ msgstr "HDDVD-r"
#~ msgid "HDDVD-RW"
#~ msgstr "HDDVD-RW"
#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"
#~ msgid "Blu-ray-R"
#~ msgstr "Blu-ray-R"
#~ msgid "Blu-ray-RE"
#~ msgstr "Blu-ray-RE"
#~ msgid "%s/%s Drive"
#~ msgstr "Unidade de %s/%s"
#~ msgid "%s Drive"
#~ msgstr "Unidade de %s"
#~ msgid "Software RAID Drive"
#~ msgstr "RAID via Software"
#~ msgid "USB Drive"
#~ msgstr "Disco USB"
#~ msgid "ATA Drive"
#~ msgstr "Disco ATA"
#~ msgid "SCSI Drive"
#~ msgstr "Disco SCSI"
#~ msgid "FireWire Drive"
#~ msgstr "Unidade FireWire"
#~ msgid "Tape Drive"
#~ msgstr "Unidade de fita"
#~ msgid "CompactFlash Drive"
#~ msgstr "Unidade CompactFlash"
#~ msgid "MemoryStick Drive"
#~ msgstr "Unidade MemoryStick"
#~ msgid "SmartMedia Drive"
#~ msgstr "Unidade SmartMedia"
#~ msgid "SD/MMC Drive"
#~ msgstr "Unidade SD/MMC"
#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Disco Zip Drive"
#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Unidade Jaz"
#~ msgid "Thumb Drive"
#~ msgstr "Unidade Thumb"
#~ msgid "Mass Storage Drive"
#~ msgstr "Unidade de armazenamento em massa"
#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
#~ msgstr "Falha ao ejetar mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados."
#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f kB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
#~ msgstr "Disco misturado de áudio/dados"
#~ msgid "%s Medium"
#~ msgstr "Mídia de %s"
#~ msgid "%s Encrypted Data"
#~ msgstr "%s de Dados criptografados"
#~ msgid "%s Media"
#~ msgstr "Mídia de %s"
#~ msgid "Show program version"
#~ msgstr "Mostra a versão do programa"
#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: erro ao abrir o arquivo: %s\n"
#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s, erro ao escrever na saída padrão"
#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n"
#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: erro ao fechar: %s\n"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ARQUIVO"
#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
#~ msgstr "Concatena arquivos e imprime-os na saída padrão."
#~ msgid ""
#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-cat funciona como a utilidade de cat tradicional, porém usando\n"
#~ "uma URL gvfs ao invés de arquivos locais: por exemplo,você pode usar\n"
#~ "algo como smb://servidor/compartilhamento/arquivo.txt como um arquivo."
#~ msgid ""
#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
#~ "like -n, -T or other."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: simplesmente faça uso do pipe (|) com o cat se você\n"
#~ "precisar das suas opções de formatação, como -n, -T ou outra\n"
#~ "qualquer."
#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
#~ msgstr "Erro analisando as opções de linha de comando: %s\n"
#~ msgid "%s: missing locations"
#~ msgstr "%s: faltando as localizações"
#~ msgid "No target directory"
#~ msgstr "Sem diretório destino"
#~ msgid "Show progress"
#~ msgstr "Mostra o progresso"
#~ msgid "Prompt before overwrite"
#~ msgstr "Pergunta antes de sobrescrever"
#~ msgid "Preserve all attributes"
#~ msgstr "Preserva todos os atributos"
#~ msgid "Backup existing destination files"
#~ msgstr "Faz backup dos arquivos já existentes no destino"
#~ msgid "Never follow symbolic links"
#~ msgstr "Nunca segue links simbólicos"
#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
#~ msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)"
#~ msgid "SOURCE"
#~ msgstr "FONTE"
#~ msgid "DEST"
#~ msgstr "DESTINO"
#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Copia um ou mais arquivos de ORIGEM para DESTINO."
#~ msgid "Missing operand\n"
#~ msgstr "Faltando argumento\n"
#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "Argumentos demais\n"
#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
#~ msgstr "O destino %s não é um diretório\n"
#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
#~ msgstr "%s: sobrescrever ‘%s’? "
#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao copiar o arquivo: %s: %s\n"
#~ msgid "List writable attributes"
#~ msgstr "Lista os atributos graváveis"
#~ msgid "Get file system info"
#~ msgstr "Obter informações do sistema de arquivos"
#~ msgid "The attributes to get"
#~ msgstr "Os atributos a obter"
#~ msgid "ATTRIBUTES"
#~ msgstr "ATRIBUTOS"
#~ msgid "Don't follow symbolic links"
#~ msgstr "Não segue links simbólicos"
#~ msgid "invalid type"
#~ msgstr "tipo inválido"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconhecido"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "comum"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "diretório"
#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "link simbólico"
#~ msgid "special"
#~ msgstr "especial"
#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "atalho"
#~ msgid "mountable"
#~ msgstr "montável"
#~ msgid "attributes:\n"
#~ msgstr "atributos:\n"
#~ msgid "display name: %s\n"
#~ msgstr "nome de exibição: %s\n"
#~ msgid "edit name: %s\n"
#~ msgstr "nome para edição: %s\n"
#~ msgid "name: %s\n"
#~ msgstr "nome: %s\n"
#~ msgid "type: %s\n"
#~ msgstr "tipo: %s\n"
#~ msgid "size: "
#~ msgstr "tamanho: "
#~ msgid "hidden\n"
#~ msgstr "oculto\n"
#~ msgid "uri: %s\n"
#~ msgstr "uri: %s\n"
#~ msgid "Copy with file"
#~ msgstr "Copiar com o arquivo"
#~ msgid "Keep with file when moved"
#~ msgstr "Manter com o arquivo quando movido"
#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "Erro obtendo os atributos graváveis: %s\n"
#~ msgid "Settable attributes:\n"
#~ msgstr "Atributos que podem ser definidos:\n"
#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
#~ msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n"
#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "LOCALIZAÇÃO"
#~ msgid "Show information about locations."
#~ msgstr "Mostra informações sobre localizações."
#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Mostra arquivos ocultos"
#~ msgid "Use a long listing format"
#~ msgstr "Usa um formato longo de lista"
#~ msgid "Show completions"
#~ msgstr "Mostra completação"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIXO"
#~ msgid "Print full URIs"
#~ msgstr "Imprimir URIs completas"
#~ msgid "Error: %s\n"
#~ msgstr "Erro: %s\n"
#~ msgid "List the contents of the locations."
#~ msgstr "Lista de conteúdo das localizações."
#~ msgid ""
#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-ls é similar ao tradicional ls, porém usando uma URL gvfs ao\n"
#~ "invés de arquivos locais: por exemplo,você pode usar algo como\n"
#~ "smb://servidor/compartilhamento/arquivo.txt como um arquivo.\n"
#~ "Atributos do arquivo podem ser especificados com seus nomes gvfs,\n"
#~ "por exemplo, standard::icon."
#~ msgid "Query handler for mime-type"
#~ msgstr "Manipulador de consulta para o tipo mime"
#~ msgid "Set handler for mime-type"
#~ msgstr "Manipulador de definição para o tipo mime"
#~ msgid "MIMETYPE"
#~ msgstr "TIPOMIME"
#~ msgid "HANDLER"
#~ msgstr "MANIPULADOR"
#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
#~ msgstr "Obtém ou define o manipulador para um tipo-mime."
#~ msgid "Specify either --query or --set"
#~ msgstr "Especifique ou --query ou --set"
#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
#~ msgstr "Apenas um único tipo mime deve ser especificado.\n"
#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
#~ msgstr "Deve ser especificado um tipo mime seguido do manipulador padrão.\n"
#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
#~ msgstr "Não há aplicativos padrões para \"%s\"\n"
#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
#~ msgstr "Aplicativo padrão para \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Registered applications:\n"
#~ msgstr "Aplicativos registrados:\n"
#~ msgid "No registered applications\n"
#~ msgstr "Sem aplicativos registrados\n"
#~ msgid "Recommended applications:\n"
#~ msgstr "Aplicativos recomendados:\n"
#~ msgid "No recommended applications\n"
#~ msgstr "Sem aplicativos recomendados\n"
#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
#~ msgstr "Não foi possível carregar informações para o manipulador \"%s\"\n"
#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": "
#~ "%s\n"
#~ msgid "Create parent directories"
#~ msgstr "Cria diretórios pais"
#~ msgid "Create directories."
#~ msgstr "Cria diretórios."
#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao criar o diretório: %s\n"
#~ msgid "Don't send single MOVED events"
#~ msgstr "Não envia eventos singulares de MOVIDO"
#~ msgid "Monitor directories for changes."
#~ msgstr "Monitorar pastas por alterações."
#~ msgid "Monitor files for changes."
#~ msgstr "Monitorar arquivos por alterações."
#~ msgid "Mount as mountable"
#~ msgstr "Monta como um montável"
#~ msgid "Mount volume with device file"
#~ msgstr "Monta o volume com um arquivo"
#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "DISPOSITIVO"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Desmonta"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Ejetar"
#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
#~ msgstr "Desmonta todas as montagens com o esquema fornecido"
#~ msgid "SCHEME"
#~ msgstr "ESQUEMA"
#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
#~ msgstr "Ignora operações de arquivos restantes ao desmontar ou ejetar"
#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
#~ msgstr "Usar um usuário anônimo ao autenticar"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Listar"
#~ msgid "Monitor events"
#~ msgstr "Monitora eventos"
#~ msgid "Show extra information"
#~ msgstr "Mostra informações adicionais"
#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
#~ msgstr "Erro ao montar a localização: Acesso anônimo negado\n"
#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao montar a localização: %s\n"
#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao desmontar ponto: %s\n"
#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao localizar ponto de montagem: %s\n"
#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao desmontar: %s\n"
#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao montar %s: %s\n"
#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
#~ msgstr "%s montado em %s\n"
#~ msgid "No volume for device file %s\n"
#~ msgstr "Nenhum volume para o arquivo %s\n"
#~ msgid "Mount the locations."
#~ msgstr "Monta as localizações."
#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
#~ msgstr "Não usar cópia e excluir a reserva"
#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Move um ou mais arquivos de ORIGEM para DESTINO."
#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao mover o arquivo: %s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Open files with the default application that\n"
#~ "is registered to handle files of this type."
#~ msgstr ""
#~ "Abre arquivos com o aplicativo padrão registrado\n"
#~ "para gerenciar o tipo mime do arquivo."
#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n"
#~ msgid "NEW-NAME"
#~ msgstr "NOME-NOVO"
#~ msgid "Rename a file."
#~ msgstr "Renomeia um arquivo."
#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
#~ msgstr "Renomeado com sucesso. Nova URI: %s\n"
#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
#~ msgstr "Ignora arquivos não existentes, nunca pergunta"
#~ msgid "Delete the given files."
#~ msgstr "Excluir os arquivos dados."
#~ msgid "Only create if not existing"
#~ msgstr "Só cria se não existe"
#~ msgid "Append to end of file"
#~ msgstr "Adiciona ao final do arquivo"
#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
#~ msgstr ""
#~ "Quando criar um arquivo, restringir o acesso somente ao usuário atual"
#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
#~ msgstr "Ao substituir, substituir como se o destino não existisse"
#~ msgid "Print new etag at end"
#~ msgstr "Imprime um novo etag no fim"
#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
#~ msgstr "O etag do arquivo sendo sobrescrito"
#~ msgid "ETAG"
#~ msgstr "ETAG"
#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao abrir o arquivo: %s\n"
#~ msgid "Error reading stdin"
#~ msgstr "Erro lendo a entrada padrão"
#~ msgid "Error closing: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao fechar: %s\n"
#~ msgid "Etag not available\n"
#~ msgstr "Etag indisponível\n"
#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
#~ msgstr "Lê da entrada padrão e salva em DESTINO."
#~ msgid "Type of the attribute"
#~ msgstr "Tipo do atributo"
#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "TIPO"
#~ msgid "ATTRIBUTE"
#~ msgstr "ATRIBUTO"
#~ msgid "VALUE"
#~ msgstr "VALOR"
#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
#~ msgstr "Define um atributo de arquivo de LOCALIZAÇÃO."
#~ msgid "Location not specified\n"
#~ msgstr "Localização não especificada\n"
#~ msgid "Attribute not specified\n"
#~ msgstr "Atributo não especificado\n"
#~ msgid "Value not specified\n"
#~ msgstr "Valor não especificado\n"
#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
#~ msgstr "Atributo inválido tipo %s\n"
#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao definir o atributo: %s\n"
#~ msgid "Empty the trash"
#~ msgstr "Esvazia a lixeira"
#~ msgid "Move files or directories to the trash."
#~ msgstr "Move arquivos ou diretórios para a lixeira."
#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao mover para a lixeira o arquivo: %s\n"
#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
#~ msgstr "Segue links simbólicos, pontos de montagem e atalhos"
#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
#~ msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato de árvore."
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "O arquivo não existe"
#~ msgid "The directory is not empty"
#~ msgstr "O diretório não está vazio"
#~ msgid "Invalid seek type"
#~ msgstr "Tipo de busca inválido"
#~ msgid "The file is not a mountable"
#~ msgstr "Este arquivo não é um montável"
#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
#~ msgstr "Programa SSH fechou inesperadamente"
#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "Erro ao criar o resolvedor do Avahi: %s"
#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
#~ msgstr ""
#~ "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do "
#~ "software"
#~ msgid "Connection to the device lost"
#~ msgstr "A conexão ao dispositivo foi perdida"
#~ msgid "Device requires a software update"
#~ msgstr "O dispositivo requer uma atualização de software"
#~ msgid "Unnamed Device"
#~ msgstr "Dispositivo sem nome"
#~ msgid "progress"
#~ msgstr "progresso"
#~ msgid "Storage not found"
#~ msgstr "Armazenamento não encontrado"
#~ msgid "Destination directory not found"
#~ msgstr "Diretório de destino não encontrado"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "O arquivo já existe"
#~ msgid "Can't seek outside file"
#~ msgstr "Não foi possível pesquisar arquivo externo"
#~ msgid "Cannot create files in this location"
#~ msgstr "Não foi possível criar arquivos neste local"
#~ msgid "Cannot delete this entity"
#~ msgstr "Não foi possível excluir esta entidade"
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "Não foi possível fazer contato com o bus do sistema"
#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "Erro ao conectar ao daemon: %s"
#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "Erro ao criar o soquete: %s"
#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "Erro ao se conectar com o soquete: %s"
#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "Atributo inválido da lista de conteúdo"
#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "Erro ao conectar ao D-Bus: %s"
#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
#~ msgstr "O servidor AFP %s recusou a senha enviada"
#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
#~ msgstr "Digite a senha para o afp como %s em %s"
#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "Digite a senha para afp em %s"
|