File: es.po

package info (click to toggle)
gwaei 3.6.2-9
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, trixie
  • size: 5,128 kB
  • sloc: ansic: 29,235; sh: 11,566; xml: 757; makefile: 286; perl: 24
file content (2756 lines) | stat: -rw-r--r-- 75,717 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
# Traducción al español para el paquete gwaei.
# Copyright (C) 2009 Zachary Dovel
# This file is distributed under the same license as the gwaei package.
# Automatically generated, 2009.
#
# All this catalog "translates" are quotation characters.
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
#
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
# and pairs of quotation mark (0x22) to
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
#
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwaei 0.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pizzach@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 17:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 23:02-0500\n"
"Last-Translator: 3dxtrip <3dx@live.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:777
#, fuzzy
msgid "Not Installed."
msgstr "No instalado"

#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %s Dictionary..."
msgstr "Descargando %s..."

#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:783
#, c-format
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."

#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting the encoding of %s Dictionary from %s to UTF-8..."
msgstr "Convirtiendo la codificación..."

#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting the encoding to UTF-8..."
msgstr "Convirtiendo la codificación..."

#.
#. if (long_form)
#. text = g_strdup_printf (gettext("Decompressing %s from %s file..."), name, lw_util_get_compressionname (priv->install->compression));
#. else
#.
#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Decompressing..."
msgstr "Post-procesando..."

#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Doing postprocessing on %s Dictionary..."
msgstr "Post-procesando..."

#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:803
#, c-format
msgid "Postprocessing..."
msgstr "Post-procesando..."

#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Finalizing installation of %s Dictionary..."
msgstr "Finalizando "

#: ../src/libwaei/dictionary-installer.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed."
msgstr "Instalado"

#: ../src/libwaei/dictionarylist.c:739
#, fuzzy
msgid "The venerable edict by Jim Breen."
msgstr "Diccionario Japonés-Inglés gWaei"

#: ../src/libwaei/dictionarylist.c:751
msgid ""
"A Kanji dictionary based off of kanjidic with radical information combined."
msgstr ""

#: ../src/libwaei/dictionarylist.c:763
msgid ""
"Based off of Enamdic, but with the names split from the places for 2 "
"separate dictionaries."
msgstr ""

#: ../src/libwaei/dictionarylist.c:775
msgid ""
"A collection of Japanese/English sentences initially compiled by Professor "
"Yasuhito Tanaka at Hyogo University and his students."
msgstr ""

#: ../src/libwaei/edictionary.c:92
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: ../src/libwaei/edictionary.c:97
msgid "Names"
msgstr "Nombres"

#: ../src/libwaei/edictionary.c:102
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

#: ../src/libwaei/edictionary.c:107
#, fuzzy
msgid "Names and Places"
msgstr "  waei -d Lugares"

#: ../src/libwaei/exampledictionary.c:92
msgid "Examples"
msgstr "Examples"

#: ../src/libwaei/io.c:805
msgid "Unable to read data from the input file."
msgstr ""

#: ../src/libwaei/io.c:811
msgid "Unable to write to the external program's input stream."
msgstr ""

#: ../src/libwaei/io.c:864
msgid "Unable to read data from the external program's pipe."
msgstr ""

#: ../src/libwaei/io.c:870
msgid "Unable to write the stream's output to a file."
msgstr ""

#: ../src/libwaei/kanjidictionary.c:91
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: ../src/libwaei/word.c:119
msgid "Untested"
msgstr ""

#: ../src/libwaei/word.c:182
#, fuzzy
msgctxt "noun"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../src/libwaei/word.c:183
msgid "Today"
msgstr ""

#: ../src/libwaei/word.c:184
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#: ../src/libwaei/word.c:185
#, c-format
msgid "%d Day Ago"
msgid_plural "%d Days Ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/waei/application.c:140 ../src/gwaei/application.c:234
msgid "- A dictionary program for Japanese-English translation."
msgstr ""
"- Un programa diseñado como diccionario para la traducción del Japonés-Inglés"

#: ../src/waei/application.c:141
msgid "waei generally outputs directly to the console."
msgstr ""

#: ../src/waei/application.c:144
#, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"  waei English               Search for the english word English\n"
"  waei \"cats&dogs\"           Search for results containing cats and dogs\n"
"  waei \"cats|dogs\"           Search for results containing cats or dogs\n"
"  waei cats dogs             Search for results containing \"cats dogs\"\n"
"  waei %s                Search for the Japanese word %s\n"
"  waei -e %s               Search for %s and ignore similar results\n"
"  waei %s                 When you don't know a kanji character\n"
"  waei -d Kanji %s           Find a kanji character in the kanji dictionary\n"
"  waei -d Names %s       Look up a name in the names dictionary\n"
"  waei -d Places %s       Look up a place in the places dictionary"
msgstr ""
"Ejemplos:\n"
"  waei Inglés               Busca la palabra Inglés\n"
"  waei \"gatos&perros\"           Busca resultados que contengan las "
"palabras gatos y perros\n"
"  waei \"gatos|perros\"           Busca resultados que contengan la palabra "
"gatos o perros\n"
"  waei gatos perros             Busca resultados que contengan las palabras "
"\"gatos perros\"\n"
"  waei %s                Busca la palabra japonesa %s\n"
"  waei -e %s               Busca %s e ignora resultados similares\n"
"  waei %s                 Cuano no conozca un caracter Kanji\n"
"  waei -d Kanji %s           Encuentra un caracter Kanji en el diccionario "
"de Kanjis\n"
"  waei -d Nombres %s       Busca un nombre usando el diccionario Nombres\n"
"  waei -d Lugares %s       Busca un lugar usando el diccionario Lugares"

#: ../src/waei/application.c:159
msgid "Do not display less relevant results"
msgstr "No mostrar resultados poco relevantes"

#: ../src/waei/application.c:160
msgid "Display less information"
msgstr "Mostrar menos información"

#: ../src/waei/application.c:161
#, fuzzy
msgid "Display results with color"
msgstr "Mostrar menos información"

#: ../src/waei/application.c:162
msgid "Search using a chosen dictionary"
msgstr "Buscar usando un diccionario específico"

#: ../src/waei/application.c:163
msgid "Show available dictionaries for searches"
msgstr "Mostrar los diccionarios disponibles para búsquedas"

#: ../src/waei/application.c:164
#, fuzzy
msgid "Install dictionary"
msgstr "Instalar diccionario"

#: ../src/waei/application.c:165
msgid "Uninstall dictionary"
msgstr "Instalar diccionario"

#: ../src/waei/application.c:166
msgid "Check the waei version information"
msgstr "Revisar la información de versión de waei"

#: ../src/waei/application.c:196 ../src/gwaei/application.c:261
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""

#: ../src/waei/application.c:218
#, fuzzy
msgid "Waei Japanese-English Dictionary"
msgstr "Diccionario Japonés-Inglés gWaei"

#: ../src/waei/console-output.c:71 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:138
#, fuzzy
msgid "This is an unknown dictionary type!"
msgstr " podrá moverse entre los diccionarios instalados."

#: ../src/waei/console-output.c:162 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:621
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:893
msgid "Radicals:"
msgstr "Radicales:"

#: ../src/waei/console-output.c:167 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:669
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:930
msgid "Stroke:"
msgstr "Trazo:"

#: ../src/waei/console-output.c:175 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:676
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:939
msgid "Freq:"
msgstr "Freq:"

#: ../src/waei/console-output.c:183 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:683
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:948
msgid "Grade:"
msgstr "Grado:"

#: ../src/waei/console-output.c:191 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:689
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:957
msgid "JLPT:"
msgstr "JLPT:"

#: ../src/waei/console-output.c:198 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:635
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:902
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:911
msgid "Readings:"
msgstr "Lecturas:"

#: ../src/waei/console-output.c:200 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:645
msgid "Name:"
msgstr "Nombres:"

#: ../src/waei/console-output.c:202 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:655
msgid "Radical Name:"
msgstr "Radicale Nombre:"

#: ../src/waei/console-output.c:205 ../src/gwaei/searchwindow-output.c:698
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:975
msgid "Meanings:"
msgstr "Significados:"

#. TRANSLATORS: The "E" stands for "English"
#: ../src/waei/console-output.c:233 ../src/waei/console-output.c:235
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:762
msgid "E:\t"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The "J" stands for "Japanese"
#: ../src/waei/console-output.c:242 ../src/waei/console-output.c:244
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:773
msgid ""
"\n"
"J:\t"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The "D" stands for "Detail"
#: ../src/waei/console-output.c:251 ../src/waei/console-output.c:253
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:784
msgid ""
"\n"
"D:\t"
msgstr ""

#: ../src/waei/console-output.c:307 ../src/waei/console-output.c:309
msgid "No results found!"
msgstr "¡No se han encontrado resultados!"

#: ../src/waei/console.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Uninstalling %s Dictionary...\n"
msgstr "Diccionarios principales"

#: ../src/waei/console.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s Dictionary...\n"
msgstr "Diccionarios principales"

#: ../src/waei/console.c:120
msgid "Installation complete."
msgstr ""

#: ../src/waei/console.c:124
#, fuzzy
msgid "Installation failed!"
msgstr "Instalar diccionario"

#: ../src/waei/console.c:166
#, c-format
msgid "Installable dictionaries are:\n"
msgstr "Los diccionarios instalables son:\n"

#: ../src/waei/console.c:197 ../src/waei/console.c:238
msgid "none"
msgstr "nada"

#: ../src/waei/console.c:222
#, c-format
msgid "Available dictionaries are:\n"
msgstr "Los diccionarios disponibles son:\n"

#: ../src/waei/console.c:315
#, c-format
msgid "Requested dictionary not found!\n"
msgstr "El diccionario solicitado no ha sido encontrado\n"

#. TRANSLATORS: 'Searching for "${query}" in ${dictionary long name}'
#: ../src/waei/console.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in %s Dictionary...\n"
msgstr "Buscar por \"%s\" in %s...\n"

#: ../src/waei/console.c:354 ../src/gwaei/searchwindow.c:581
#, c-format
msgid "Found %d result"
msgid_plural "Found %d results"
msgstr[0] "Resultado %d encontrado"
msgstr[1] "Encontrados %d resultados"

#: ../src/waei/console.c:358
#, c-format
msgid "(%d Relevant)"
msgid_plural "(%d Relevant)"
msgstr[0] "(%d Relevante)"
msgstr[1] "(%d Relevantes)"

#: ../src/gwaei/addvocabularywindow.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Add Vocabulary Word"
msgstr "vocabulario.txt"

#: ../src/gwaei/addvocabularywindow.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Vocabulary List:"
msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#: ../src/gwaei/addvocabularywindow.ui.h:3
msgid "Kanji:"
msgstr "Kanji:"

#: ../src/gwaei/addvocabularywindow.ui.h:4
msgid "Furigana:"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/addvocabularywindow.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Definitions:"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/application-menumodel-gnome.ui.h:1
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:2
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#: ../src/gwaei/application-menumodel-gnome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Vocabulary"
msgstr "vocabulario.txt"

#: ../src/gwaei/application-menumodel-gnome.ui.h:3
#: ../src/gwaei/application-menumodel-macosx.ui.h:2
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:18
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefe_rencias"

#: ../src/gwaei/application-menumodel-gnome.ui.h:4
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:46
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/application-menumodel-gnome.ui.h:5
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:41
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:44
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"

#: ../src/gwaei/application-menumodel-gnome.ui.h:6
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:42
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:45
msgid "_Glossary"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/application-menumodel-gnome.ui.h:7
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:12
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/application-menumodel-macosx.ui.h:1
msgid "_About gWaei"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/application-menumodel-macosx.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Quit gWaei"
msgstr "gWaei"

#: ../src/gwaei/dictionaryinstallwindow.ui.h:1
msgid "Show Dictionary Install Details"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/dictionaryinstallwindow.ui.h:2
msgid "Where can I get other dictionaries?"
msgstr "¿Dónde puedo encontrar otros diccionarios?"

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Track Results"
msgstr " Resultados"

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.ui.h:2
msgid "Answer:"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.ui.h:3
msgid "Check your Answer"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.ui.h:4
msgid "_Check Answer"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.ui.h:5
msgid "Don't Know the Answer"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.ui.h:6
msgid "_Don't Know"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Continue to the Next Flashcard"
msgstr "Ir a la siguiente búsqueda"

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Next Card"
msgstr "_Siguiente búsqueda"

#: ../src/gwaei/installprogresswindow.ui.h:1
#: ../src/gwaei/installprogresswindow.c:118
#, fuzzy
msgid "Installing Dictionaries..."
msgstr "Diccionarios principales"

#: ../src/gwaei/installprogresswindow.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Starting Install..."
msgstr "Instalando..."

#: ../src/gwaei/kanjipadwindow.ui.h:1 ../src/gwaei/kanjipadwindow.c:179
msgid "gWaei Kanjipad"
msgstr "gWaei Kanjipad"

#: ../src/gwaei/kanjipadwindow.ui.h:2
msgid "_Annotate Strokes"
msgstr "_Anotar Trazos"

#: ../src/gwaei/kanjipadwindow.ui.h:3 ../src/gwaei/radicalswindow.ui.h:4
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:34
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:34
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:37
msgid "C_lear"
msgstr "L_impiar"

#: ../src/gwaei/radicalswindow.ui.h:1
msgid "gWaei Radical Search Tool"
msgstr "Herramienta de búsqueda por radical de gWaei"

#: ../src/gwaei/radicalswindow.ui.h:2
msgid "_Restrict to Kanji of"
msgstr "_Restringir a un Kanji de"

#: ../src/gwaei/radicalswindow.ui.h:3
msgid " _strokes"
msgstr " _trazos"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:1
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:2
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:3
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "New _Tab"
msgstr "_Nueva pestaña"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:2
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:3
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:4
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:4
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:4
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:4
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Guardar"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:3
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:4
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:5
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:5
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar como"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:4
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:8
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:9
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:9
msgid "_Print"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:5
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:9
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:10
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Print P_review"
msgstr "_Imprimir selección"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:6
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:16
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:17
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:19
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:14
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:15
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:15
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:7
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:17
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:20
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-toolbar.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar _Barra de herramientas"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:8
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:18
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:18
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:21
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-toolbar.ui.h:2
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar _Barra de herramientas"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:9
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:19
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:19
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:22
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-toolbar.ui.h:3
msgid "Always Show T_ab Bar"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:10
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:20
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:20
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:23
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-toolbar.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Show _Statusbar"
msgstr "Mostrar _Barra de herramientas"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:11
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:21
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:21
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Zoom Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:12
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:22
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:22
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:25
msgid "Zoom _In"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:13
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:23
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:23
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:26
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Show _Kanjipad"
msgstr "Usar _Kanjipad"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Show _Radical Table"
msgstr "Radicale Nombre:"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Show _Vocabulary"
msgstr "vocabulario.txt"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:17
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:35
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_History"
msgstr "Hi_storial"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-button.ui.h:19
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:10
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:11
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:11
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:8
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:8
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:8
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:1
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:1
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:1
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:1
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:1
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:5
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:6
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Dictionary"
msgstr "Diccionario"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:6
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:7
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Previous Dictionary"
msgstr "Diccionario de Lugares"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:7
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:8
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Next Dictionary"
msgstr "Diccionario de Nombres"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:11
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:12
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:13
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:9
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:9
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:9
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:12
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:13
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:14
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:11
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:12
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:12
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:13
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:14
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:15
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:10
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:11
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:11
msgid "_Cut"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:14
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:15
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:16
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:12
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:13
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:13
msgid "_Paste"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:15
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:16
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Guardar como"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:24
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:24
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pes_taña Siguiente"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:25
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:25
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:28
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña previa"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:26
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:26
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:29
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:27
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:27
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:30
msgid "Using _Kanjipad"
msgstr "Usar _Kanjipad"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:28
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:28
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Using _Radical Table"
msgstr "Buscar por _Radical"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:29
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:29
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Word-_Edge Character"
msgstr "Word-Boundary Character"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:30
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:30
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Not-Word-Edge Character"
msgstr "Not-Word-Boundary Character"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:31
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:31
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:34
msgid "_Unknown Character"
msgstr "_Caracter desconocido"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:32
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:32
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_And Character"
msgstr "Comodín Y"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:33
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:33
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Or Character"
msgstr "Comodín O"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:36
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Previous Search"
msgstr "_Búsqueda previa"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-gnome.ui.h:37
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:37
msgid "_Next Search"
msgstr "_Siguiente búsqueda"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:38
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "V_ocabulary"
msgstr "vocabulario.txt"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:39
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:42
msgid "_Manage"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-macosx.ui.h:40
#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:43
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:38
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storial"

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:39
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-menumodel-standard.ui.h:40
msgid "Forward"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow.ui.h:1 ../src/gwaei/application.c:322
#: ../src/desktop/gwaei.desktop.in.h:2
msgid "gWaei Japanese-English Dictionary"
msgstr "Diccionario Japonés-Inglés gWaei"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:1
msgid "When Possible"
msgstr "Si es posible"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:2
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:3
msgid "Only for Non-Japanese Locals"
msgstr "Sólo para Non-Japanese Locales"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:4 ../src/gwaei/settingswindow.c:154
msgid "gWaei Settings"
msgstr "Opciones de gWaei"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:5
msgid "_Use the system document font (Sans 10)"
msgstr "_Usar el tipo de letra del documento del sistema (Sans 10)"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:6
msgid "Custom Font: "
msgstr "Tipo de letra deseada:"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:7
msgid "<b>Result Window Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipo de letra para la ventana de resultados</b>"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:8
msgid "Match"
msgstr "Equivalente"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:9
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:10
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:11
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:10
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:10
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:12
msgid "<b>Result Window Colors</b>"
msgstr "<b>Colores de la ventana de resultados</b>"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:13
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:14
msgid "gWaei requires at least one dictionary to be installed."
msgstr "gWaei requiere que al menos un diccionario sea instalado"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Dictionaries"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:16
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:17
msgid "Convert _Romaji to Kana: "
msgstr "Convertir _Romaji a Kana:"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:18
msgid "Convert Hiragana to _Katakana"
msgstr "Convertir Hiragana a _Katakana"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:19
msgid "Convert Katakana to _Hiragana"
msgstr "Convertir Katakana a _Hiragana"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:20
msgid "Enable Spell _Checking"
msgstr "Permitir _Corrector ortográfico"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:21
msgid "Search as you Type"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:22
msgid "<b>Search Entry Settings</b>"
msgstr "<b>Buscar opciones de entrada</b>"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:23
msgid "_Open the gWaei dictionary folder"
msgstr "_Abrir la carpeta de los diccionarios gWaei"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:24
msgid "_Update dictionaries using Rsync"
msgstr "_Actualizar diccionarios usando Rsync"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:25
msgid "<b>Manual Dictionary Management</b>"
msgstr "<b>Gestión manual de los diccionarios</b>"

#: ../src/gwaei/settingswindow.ui.h:26
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-flashcards.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Kanji→Definition Flashcards"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-flashcards.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Definition→Kanji Flashcards"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-flashcards.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Furigana→Definition Flashcards"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-flashcards.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Definition→Furigana Flashcards"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-flashcards.ui.h:5
msgid "_Kanji→Furigana Flashcards"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-flashcards.ui.h:6
msgid "_Furigana→Kanji Flashcards"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-flashcards.ui.h:7
msgid "_Shuffle Flashcards"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-flashcards.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Trim Flashcards"
msgstr "Diccionario Japonés-Inglés gWaei"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-flashcards.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Track Results"
msgstr " Resultados"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:2
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:2
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:2
msgid "New _List"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:3
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:3
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "New _Word"
msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:5
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Revert"
msgstr "Nunca"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:6
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:6
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:6
msgid "_Import"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:7
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:7
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:7
msgid "_Export"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:13
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:14
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:14
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:15
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:16
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:16
msgid "_Menubar"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:16
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:17
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "Mostrar _Barra de herramientas"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:17
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:18
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:18
msgid "_Position Column"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:18
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:19
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:19
msgid "_Timestamp Column"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-gnome.ui.h:19
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-macosx.ui.h:20
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-menumodel-standard.ui.h:20
msgid "_Score Column"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/addvocabularywindow.c:124
#, fuzzy
msgid "Add Vocabulary Word..."
msgstr "vocabulario.txt"

#: ../src/gwaei/application-callbacks.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"Program for Japanese translation and reference. The\n"
"dictionaries are supplied by Jim Breen's WWWJDIC.\n"
"Special thanks to the maker of GJITEN who served as an inspiration."
msgstr ""
"Aplicación para traducción y referencia del japonés. Los\n"
"diccionarios son suministrados por Jim Breen's WWWJDIC.\n"
"Agradecimiento especial al creador de GJITEN quien sirvió como inspiración."

#. TRANSLATORS: You can add your own name to the translation of this field, it will be displayed in the "about" box when gwaei is run in your language
#: ../src/gwaei/application-callbacks.c:190
msgid "translator-credits"
msgstr "4packed (Dean)"

#: ../src/gwaei/application.c:225
#, fuzzy
msgid "Choose the dictionary to use"
msgstr "Seleccione el diccionario a usar"

#: ../src/gwaei/application.c:226
#, fuzzy
msgid "Open the vocabulary manager window"
msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#: ../src/gwaei/application.c:227
#, fuzzy
msgid "Check the gWaei version information"
msgstr "Revisar la información de versión de waei"

#: ../src/gwaei/application.c:771
#, fuzzy
msgid "Vocabulary"
msgstr "vocabulario.txt"

#: ../src/gwaei/dictionaryinstallwindow.c:181
#, fuzzy
msgid "Select Dictionaries..."
msgstr "Diccionarios principales"

#: ../src/gwaei/dictionaryinstallwindow.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s Dictionary Install Details</b>"
msgstr "<b>Diccionarios</b>"

#. Third row
#: ../src/gwaei/dictionaryinstallwindow.c:387
msgid "Filename: "
msgstr ""

#. Forth row
#: ../src/gwaei/dictionaryinstallwindow.c:402
msgid "Engine: "
msgstr ""

#. Fifth row
#: ../src/gwaei/dictionaryinstallwindow.c:423
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Fuente: "

#. Sixth row
#: ../src/gwaei/dictionaryinstallwindow.c:453
msgid "Encoding: "
msgstr ""

#. Ninth row
#: ../src/gwaei/dictionaryinstallwindow.c:473
#, fuzzy
msgid "Do Extra Postprocessing"
msgstr "Post-procesando..."

#: ../src/gwaei/dictionarylist.c:153 ../src/gwaei/dictionarylist.c:234
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Dictionary %s "

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - gWaei %s Flashcards"
msgstr "Diccionario Japonés-Inglés gWaei"

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.c:356
msgid "You were correct!"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.c:357 ../src/gwaei/flashcardwindow.c:371
msgid "Press [Enter] to continue..."
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.c:358 ../src/gwaei/flashcardwindow.c:372
msgid "Answer"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.c:370
msgid "You were incorrect!"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.c:565
#, c-format
msgid "%d Flashcard Left..."
msgid_plural "%d Flashcards Left..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.c:624
msgid "You've finished this flash card deck!"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.c:625
#, fuzzy
msgid "Your Grade"
msgstr "Grado:"

#: ../src/gwaei/flashcardwindow.c:626
#, fuzzy
msgid "Completion Time"
msgstr "Descomprimiendo..."

#: ../src/gwaei/installprogresswindow-callbacks.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando..."

#: ../src/gwaei/installprogresswindow-callbacks.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing dictionary %d of %d..."
msgstr "Diccionarios principales"

#. Initializations
#: ../src/gwaei/printing.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d/%d"
msgstr "Página %d"

#: ../src/gwaei/radicalswindow.c:394
#, fuzzy
msgid "Radical Table - gWaei"
msgstr "Radicale Nombre:"

#: ../src/gwaei/radicalswindow.c:499
#, c-format
msgid ""
"<b>Substitution Radical:</b> %s\n"
"<b>Actual Radical:</b> %s\n"
"<b>Radical Name:</b> %s"
msgstr ""
"<b>Radical Substituto:</b> %s\n"
"<b>Radical Actual:</b> %s\n"
"<b>Nombre del Radical:</b> %s"

#: ../src/gwaei/searchwindow-callbacks.c:442
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"

#: ../src/gwaei/searchwindow-callbacks.c:455
#, fuzzy
msgid "word.txt"
msgstr "palabra"

#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:398
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:498
msgid "Pop"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:920
#, fuzzy
msgid "Radical Name"
msgstr "Radicale Nombre:"

#. TRANSLATORS: The argument is the dictionary long name
#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:1107
#, c-format
msgid "Nothing found in the %s Dictionary!"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:1138
#, fuzzy
msgid "Search Other Dictionary: "
msgstr "Otros diccionarios"

#: ../src/gwaei/searchwindow-output.c:1180
#, fuzzy
msgid "Search Online: "
msgstr "Buscar:"

#: ../src/gwaei/searchwindow.c:579
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando... "

#: ../src/gwaei/searchwindow.c:582
#, c-format
msgid "Searching... %d result"
msgid_plural "Searching... %d results"
msgstr[0] "Buscando... %d resultado"
msgstr[1] "Buscando... %d resultados"

#. TRANSLATORS: relevant what ? It's the number of "relevant" result(s) displayed while or after searching.
#: ../src/gwaei/searchwindow.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d Exact)"
msgid_plural "(%d Exact)"
msgstr[0] "(%d Relevante)"
msgstr[1] "(%d Relevantes)"

#: ../src/gwaei/searchwindow.c:1445
#, fuzzy
msgid "New Tab"
msgstr "_Nueva pestaña"

#: ../src/gwaei/searchwindow.c:1851
#, c-format
msgid "Also showing results for: 「%s」"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/searchwindow.c:2272
#, fuzzy
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Buscar:"

#: ../src/gwaei/searchwindow.c:2400
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "_Límite"

#: ../src/gwaei/searchwindow.c:2406
#, fuzzy
msgid "Not-Edge"
msgstr "_Sin límite"

#: ../src/gwaei/searchwindow.c:2412
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../src/gwaei/settingswindow-callbacks.c:354
#, c-format
msgid "_Use the System Document Font (%s)"
msgstr "_Usar el tipo de letra del documento del sistema (%s)"

#: ../src/gwaei/settingswindow.c:587
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nombres"

#: ../src/gwaei/settingswindow.c:593
msgid "Engine"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/settingswindow.c:598
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"

#: ../src/gwaei/spellcheck.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Add \"%s\" to the dictionary"
msgstr "Otros diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularyliststore.c:566
#: ../src/gwaei/vocabularyliststore.c:571
#, c-format
msgid "New List %d"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:76
msgid "Perminently remove this list?"
msgid_plural "Perminently remove these lists?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Initializations
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:227
msgid "Remove this word?"
msgid_plural "Remove all selected words?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:343
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "gWaei Vocabulary"
msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:588
#, fuzzy
msgid "Export Vocabulary List..."
msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:957
#, fuzzy
msgid "Kanji→Definition"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:958
#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:995
msgid "What is the definition of this word?"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:975
#, fuzzy
msgid "Definition→Kanji"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:976
msgid "What is the Japanese word for this definition?"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:994
#, fuzzy
msgid "Furigana→Definition"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:1013
#, fuzzy
msgid "Definition→Furigana"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:1014
msgid "What is the Furigana for this definition?"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:1034
msgid "Kanji→Furigana"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:1035
msgid "What is the Furigana for this Kanji?"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:1053
msgid "Furigana→Kanji"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow-callbacks.c:1054
msgid "What is the Kanji for this Furigana?"
msgstr ""

#. Set up the gtk window
#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:162
#, fuzzy
msgid "gWaei Vocabulary Manager"
msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:488
msgid "Lists"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:563
msgid "Word"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:578
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Lecturas:"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:595
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "_Diccionarios"

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:609
msgid "Last Studied"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:621
msgid "Score"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:876
msgid "Save changes before closing?"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:877
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:891
msgid "Save Changes before Closing?"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:892
msgid "Some of your word lists have changed since your last save."
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywindow.c:1070
msgid "_Study"
msgstr ""

#: ../src/gwaei/vocabularywordstore.c:612
#, fuzzy
msgid "(Click to set Kanji)"
msgstr "Clic para empezar la búsqueda"

#: ../src/gwaei/vocabularywordstore.c:613
#, fuzzy
msgid "(Click to set Furigana)"
msgstr "Clic para empezar la búsqueda"

#: ../src/gwaei/vocabularywordstore.c:614
#, fuzzy
msgid "(Click to set Definitions)"
msgstr "Clic para empezar la búsqueda"

#: ../src/gwaei/vocabularywordstore.c:626
msgid "New"
msgstr ""

#: ../src/desktop/gwaei.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Japanese-English Dictionary"
msgstr "Diccionario Japonés-Inglés gWaei"

#: ../src/desktop/gwaei.desktop.in.h:3
msgid "Enter a Japanese or English word to easily get translations"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "_Prevous Search"
#~ msgstr "_Búsqueda previa"

#~ msgid "Unknown Character"
#~ msgstr "Caracter desconocido"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "L_impiar"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "_Imprimir selección"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "English Dictionary"
#~ msgstr "Diccionario de inglés"

#~ msgid "Kanji Dictionary"
#~ msgstr "Diccionario de Kanji"

#~ msgid "Examples Dictionary"
#~ msgstr "Diccionario de Examples"

#, fuzzy
#~ msgid "Names and Places Dictionary"
#~ msgstr " del diccionario de Nombres y Lugares."

#, fuzzy
#~ msgid "Install a custom dictionary."
#~ msgstr "Instalar diccionario"

#, fuzzy
#~ msgid "Uninstalling %s...\n"
#~ msgstr "Instalando..."

#, fuzzy
#~ msgid "Installing %s...\n"
#~ msgstr "Instalando..."

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Anexar"

#~ msgid "Bound"
#~ msgstr "Limitar"

#~ msgid "Dictionary _Terminology Glossary"
#~ msgstr "Glosario de _Terminologías del Diccionario"

#~ msgid "Did you mean?"
#~ msgstr "¿Quiso decir?"

#~ msgid "Enable spellcheck for searches"
#~ msgstr "Permitir corrector ortográfico para las búsquedas"

#~ msgid "Enlarge"
#~ msgstr "Agrandar"

#~ msgid "Get Help on I_RC"
#~ msgstr "Obtenga ayuda vía I_RC"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to _Homepage"
#~ msgstr "Ir a la _Página del proyecto"

#~ msgid "Go to the _Project Homepage"
#~ msgstr "Ir a la _Página del proyecto"

#, fuzzy
#~ msgid "Logical _And Character"
#~ msgstr "Comodín _Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Logical _Or Character"
#~ msgstr "Comodín _O"

#~ msgid "Not Bound"
#~ msgstr "Sin limitar"

#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar:"

#~ msgid "Select the dictionary you want to use"
#~ msgstr "Seleccione el diccionario a usar"

#~ msgid "Shrink"
#~ msgstr "Reducir"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add a New Word"
#~ msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#, fuzzy
#~ msgid "_Append"
#~ msgstr "Anexar"

#~ msgid "_Dictionaries"
#~ msgstr "_Diccionarios"

#~ msgid "_Enlarge Text"
#~ msgstr "_Agrandar texto"

#, fuzzy
#~ msgid "_Manage and Study Vocabulary Lists"
#~ msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Tamaño normal"

#~ msgid "_Not-word-edge Mark"
#~ msgstr "Marca de _Sin-palabra-límite"

#~ msgid "_Shrink Text"
#~ msgstr "_Reducir texto"

#~ msgid "_Word-edge Mark"
#~ msgstr "Marca de pa_labra-límite"

#~ msgid "menuitem2"
#~ msgstr "menuitem2"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "_Editar"

#, fuzzy
#~ msgid "_Revert List"
#~ msgstr "Nunca"

#, fuzzy
#~ msgid "Force a new instance window"
#~ msgstr "Abrir la ventana de búsqueda múltiple (Beta)"

#, fuzzy
#~ msgid "Compression: "
#~ msgstr "Descomprimiendo..."

#, fuzzy
#~ msgid "Split Places from Names Dictionary"
#~ msgstr "Forzar la división del _Diccionario Nombres"

#, fuzzy
#~ msgid "Merge Radicals into Kanji Dictionary"
#~ msgstr "Diccionario de Radicales"

#~ msgid "vocabulary.txt"
#~ msgstr "vocabulario.txt"

#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "_Cerrar pestaña"

#~ msgid "Other Result %d"
#~ msgid_plural "Other Results %d"
#~ msgstr[0] "Otro resultado %d"
#~ msgstr[1] "Otros resultados %d"

#~ msgid "Main Result %d"
#~ msgid_plural "Main Results %d"
#~ msgstr[0] "Resultado principale %d"
#~ msgstr[1] "Resultados principales %d"

#~ msgid "gWaei Usage Tip #%d: "
#~ msgstr "Tip para usar gWaei #%d: "

#~ msgid ""
#~ "Use the Unknown Character from the Insert menu or toolbar in place of "
#~ "unknown Kanji. %s will return results like %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Kanjipad is another option for inputting Kanji characters.  Because of "
#~ "how the innards of Kanjipad works, drawing with the correct number of "
#~ "strokes and drawing the strokes in the correct direction is very "
#~ "important."
#~ msgstr ""
#~ "Use el comodín Desconocido del menú Insertar o la barra de herramientas "
#~ "en vez de un Kanji desconocido. %s retornará resultados como %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Kanjipad es otra opción para la entrada de caracteres Kanji. Debido al "
#~ "funcionamiento del Kanjipad, dibujar con el correcto número de trazos y "
#~ "orden es muy importante."

#~ msgid "Inputting Unknown Kanji"
#~ msgstr "Entrada desconocida de Kanji"

#~ msgid "Getting More Exact Matches"
#~ msgstr "Obteniendo equivalencias más exactas"

#~ msgid ""
#~ "Use the Word-edge Mark and the Not-word-edge Mark from the insert menu to "
#~ "get more relevant results.  fish\\b will return results like fish and "
#~ "selfish , but not fisherman"
#~ msgstr ""
#~ "Use la marca de palabra-límite y la marca de sin-palabra-límite del menú "
#~ "Insertar para obtener resultados más relevantes. fish\\b mostrará "
#~ "resultados como fish y selfish, pero no fisherman"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the And Character or Or Character to window for results that contain "
#~ "a combination of words that might not be right next to each other.  "
#~ "cats&dogs will return only results that contain both the words cats and "
#~ "dogs like %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Use el comodín Y o el comodín O para buscar resultados que contengan una "
#~ "combinación de palabras que puedan no estar uno al lado del otro. "
#~ "cats&dogs retornará resultados que contengan ambas palabras como lo hace "
#~ "%s."

#~ msgid "Searching for Multiple Words"
#~ msgstr "Buscar con múltiples palabras"

#~ msgid "Make a Vocabulary List"
#~ msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#~ msgid ""
#~ "Specific sections of results can be printed or saved by dragging the "
#~ "mouse to highlight them.  Using this in combination with the Append "
#~ "command from the File menu or toolbar, quick and easy creation of a "
#~ "vocabulary lists is possible."
#~ msgstr ""
#~ "Secciones específicas de los resultados pueden ser impresos o guardados "
#~ "seleccionando con el ratón para resaltarlos.  En combinación con el "
#~ "comando Anexar del menú Archivo o la barra de herramientas, es posible "
#~ "crear de manera fácil y rápida una lista de vocabulario."

#~ msgid "Why Use the Mouse?"
#~ msgstr "¿Por qué usar el ratón?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Typing something will move the focus to the window input box.  Hitting "
#~ "the Up or Down arrow key will move the focus to the results pane so you "
#~ "can scroll the results.  Hitting Alt-Up or Alt-Down will cycle the "
#~ "currently installed dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Escribiendo algo moverá el foco hacia la casilla de búsqueda. Presionando "
#~ "la teclas de arriba o abajo moverá el foco al panel de resultados, de "
#~ "esta manera puede consultarlos. Presionando Alt-Arriba o Alt-Abajo "
#~ "refrescará los diccionarios instalados."

#~ msgid "Get Ready for the JLPT"
#~ msgstr "Prepárese para el JLPT"

#~ msgid ""
#~ "The Kanji dictionary has some hidden features.  One such one is the "
#~ "ability to filter out Kanji that don't meet a certain criteria.  If you "
#~ "are planning on taking the Japanese Language Proficiency Test, using the "
#~ "phrase J# will filter out Kanji not of that level for easy study.  For "
#~ "example, J4 will only show Kanji that appears on the forth level test.\n"
#~ "\n"
#~ "Also of interest, the phrase G# will filter out Kanji for the grade level "
#~ "a Japanese person would study it at in school."
#~ msgstr ""
#~ "El diccionario de Kanji tiene algunas funciones ocultas.  Una de ellas es "
#~ "la posibilidad para filtrar Kanjis que no correspondan con ciertos "
#~ "criterios.  Si está planeando o va a tomar el examen de suficiencia del "
#~ "japonés, usando el parámetro J# filtrará aquellos Kanjis que no "
#~ "correspondan con el nivel para un fácil estudio. Por ejemplo, J4 "
#~ "solamente mostrará Kanji que aparecen en el examen para el Nivel 4.\n"
#~ "\n"
#~ "Además, el parámetro G# filtrará los Kanjis de acuerdo al nivel en el que "
#~ "una persona estudiaría en una escuela."

#~ msgid "Just drag words in!"
#~ msgstr "¡Sólo arrastre las palabras dentro!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you drag and drop a highlighted word into gWaei's window result box, "
#~ "gWaei will automatically start a window using that text.  This can be a "
#~ "nice way to quickly look up words while browsing webpages. "
#~ msgstr ""
#~ "Si arrastra y suelta una palabra resaltada dentro de la casilla de "
#~ "consulta de búsquedas, gWaei automáticamente empezará la búsqueda de esa "
#~ "palabra. Puede ser una manera fácil de buscar rápidamente mientras navega "
#~ "en páginas web."

#~ msgid "What does (adj-i) mean?"
#~ msgstr "¿Que significa (adj-i)?"

#~ msgid ""
#~ "It is part of the terminalogy used by the EDICT group of dictionaries to "
#~ "categorize words.  Some are obvious, but there are a number that there is "
#~ "no way to know the meaning other than by looking it up.\n"
#~ "\n"
#~ "gWaei includes some of the EDICT documentation in its help manual.  Click "
#~ "the Dictionary Terminology Glossary menuitem in the Help menu to get to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Es parte de la terminología usada por el grupo de diccionarios EDICT para "
#~ "categorizar palabras.  Algunas son obvias, pero hay un número de las "
#~ "cuales no hay forma de conocer el significado si no es revisándolo.\n"
#~ "\n"
#~ "gWaei incluye alguna documentación de EDICT en el manual de ayuda. Haga "
#~ "clic en el Glosario de Términos del Diccionario en el menú Ayuda para "
#~ "consultarlo."

#~ msgid "Books are Heavy"
#~ msgstr "Los libros son pesados"

#~ msgid ""
#~ "Aways wear a construction helmet when working with books.  They are "
#~ "dangerous heavy objects that can at any point fall on and injure you.  "
#~ "Please all urge all of your friends to, too.  They will thank you later.  "
#~ "Really."
#~ msgstr ""
#~ "Siempre porte un casco cuando use libros. Son objetos peligrosamente "
#~ "pesados que pueden herirlo en cualquier momento.  Por favor, advierta a "
#~ "todos sus amigos.  Se lo agradecerán después. No es broma."

#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Vacío)"

#~ msgid "_Cycle Up"
#~ msgstr "_Comenzado"

#~ msgid "Cycle _Down"
#~ msgstr "Finaliza_do"

#, fuzzy
#~ msgid "gWaei Vocabulary Flashcard Study"
#~ msgstr "Hacer una lista de vocabulario"

#~ msgid "A_ppend"
#~ msgstr "A_nexar"

#, fuzzy
#~ msgid "Vocabulary Detail"
#~ msgstr "vocabulario.txt"

#~ msgid "Other Results"
#~ msgstr "Otros resultados"

#~ msgid "Searching for \""
#~ msgstr "Buscando \""

#~ msgid "\" in the "
#~ msgstr "\" en el "

#~ msgid " dictionary..."
#~ msgstr " diccionario..."

#, fuzzy
#~ msgid "Search: "
#~ msgstr "Buscar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Results: "
#~ msgstr "Resultados:  "

#~ msgid "- Japanese-English dictionary program that allows regex searches"
#~ msgstr ""
#~ "- diccionario Japonés-Inglés que permite búsquedas por expresiones "
#~ "regulares"

#~ msgid "Option parsing failed: %s\n"
#~ msgstr "Opción de división fallida: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "waei generally outputs directly to the console.  If you want to do "
#~ "multiple\n"
#~ "searches, please start gWaei with the -n switch for the multisearch mode."
#~ msgstr ""
#~ "generalmente waei se inicia directamente en la terminal. Si desea hacer "
#~ "múltiples\n"
#~ "búsquedas, por favor inicie gWaei con el parámetro -n para el modo de "
#~ "búsqueda múltiple."

#~ msgid "A_ppend Selected"
#~ msgstr "A_nexar seleccionado"

#~ msgid "Save Selected _As"
#~ msgstr "Guardar selección _Como"

#~ msgid "_Print Selected"
#~ msgstr "_Imprimir selección"

#~ msgid "Search for \"%s\" in the %s"
#~ msgstr "Buscar por \"%s\" en %s"

#~ msgid "Search for \"%s\" in a Different Dictionary"
#~ msgstr "Buscar por \"%s\" en un diccionario diferente"

#~ msgid "Cross-reference \"%s\" Online"
#~ msgstr "Referencia-cruzada \"%s\" En línea"

#~ msgid "Radicals"
#~ msgstr "Radicales"

#, fuzzy
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Trazo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Freq"
#~ msgstr "Freq:"

#, fuzzy
#~ msgid "JLPT"
#~ msgstr "JLPT:"

#, fuzzy
#~ msgid "Meanings"
#~ msgstr "Significados:"

#, fuzzy
#~ msgid "This is the example dictionary."
#~ msgstr "Diccionario de Examples"

#~ msgid "Input your query here"
#~ msgstr "Entre la búsqueda aquí"

#~ msgid "File copy error"
#~ msgstr "Error en copia de archivo"

#~ msgid "gunzip error"
#~ msgstr "error en compresión"

#~ msgid "Removing %s..."
#~ msgstr "Removiendo %s..."

#~ msgid "Removing..."
#~ msgstr "Removiendo..."

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Orden"

#~ msgid "Edit the current vocabulary list"
#~ msgstr "Editar la lista de vocabulario actual"

#~ msgid "Append the current results to a file"
#~ msgstr "Adjuntar resultados actuales al archivo"

#~ msgid "Save the current results to a new file"
#~ msgstr "Guardar los resultados actuales en un nuevo archivo"

#~ msgid "Print the current results"
#~ msgstr "Imprimir resultados actuales"

#~ msgid "Enlarge the results text"
#~ msgstr "Agrandar el texto de los resultados"

#~ msgid "Shrink the results text"
#~ msgstr "Reducir el texto de los resultados"

#~ msgid "Insert a word-edge character"
#~ msgstr "Insertar un caracter de palabra-límite"

#~ msgid "Insert a not-word-edge character"
#~ msgstr "Insertar un caracter sin-palabra-límite"

#~ msgid "_Unknown"
#~ msgstr "_Desconocido"

#~ msgid "Insert an unknown character"
#~ msgstr "Insertar comodín Desconocido"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Previo"

#~ msgid "Go to the previous search"
#~ msgstr "Ir a la búsqueda anterior"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid "Open the help dialog"
#~ msgstr "Abrir el diálogo de ayuda"

#~ msgid "Finished\n"
#~ msgstr "Finalizado\n"

#~ msgid "Trying to install the %s...\n"
#~ msgstr "Intentando instalar %s...\n"

#~ msgid "%s is already Installed. "
#~ msgstr "%s ya está instalado. "

#~ msgid "%s is not installable with this mechanism. "
#~ msgstr "%s no es posible instalar con este procedimiento"

#~ msgid "The %s is not installed. "
#~ msgstr "El %s no está instalado."

#~ msgid "%s is not installed. "
#~ msgstr "%s no está instalado"

#, fuzzy
#~ msgid "Query prepare error\n"
#~ msgstr "Error en consulta de división\n"

#~ msgid "Query parse error\n"
#~ msgstr "Error en consulta de división\n"

#~ msgid "Spanish Dictionary"
#~ msgstr "Diccionario de español"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Español"

#~ msgid "French Dictionary"
#~ msgstr "Diccionario en Francés"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francés"

#~ msgid "German Dictionary"
#~ msgstr "Diccionario en Alemán"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemán"

#~ msgid "%d dictionary is being used."
#~ msgid_plural "%d dictionaries are being used."
#~ msgstr[0] "El diccionario %d está siendo usado"
#~ msgstr[1] "Los diccionarios %d están siendo usados"

#~ msgid "Cancelling..."
#~ msgstr "Cancelando..."

#~ msgid "Dictionary File Select"
#~ msgstr "Seleccione el archivo del diccionario"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Navegar..."

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reiniciar"

#~ msgid "Unable to create dictionary folder"
#~ msgstr "Imposible crear la carpeta del diccionario"

#~ msgid "Unzip Error"
#~ msgstr "error descomprimiendo"

#~ msgid "Kanji Lookup:"
#~ msgstr "Búsqueda de Kanji:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"

#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Organizar"

#~ msgid "Show _Less Relevant Results"
#~ msgstr "Mostrar resultados _Poco relevantes"

#~ msgid "Syncing %s dictionary"
#~ msgstr "Sincronizando diccionario %s "

#~ msgid "File read failed"
#~ msgstr "Falló lectura del archivo"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Éxito"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "gWaei (C) 2008-2010 Zachary Dovel\n"
#~ "Kanjipad backend (C) 2002 Owen Taylor\n"
#~ "JStroke backend (C) 1997 Robert Wells"
#~ msgstr ""
#~ "gWaei (C) 2008-2009 Zachary Dovel\n"
#~ "Kanjipad backend (C) 2002 Owen Taylor\n"
#~ "JStroke backend (C) 1997 Robert Wells"

#, fuzzy
#~ msgid "Search for \"%s\" online at %s"
#~ msgstr "Buscar por \""

#, fuzzy
#~ msgid "Search for \"%s\" on %s"
#~ msgstr "Buscar por \""

#, fuzzy
#~ msgid "Syncing %s with server..."
#~ msgstr " el diccionario con el servidor..."

#~ msgid "Recreating Mixed dictionary..."
#~ msgstr "Recreando diccionario Mixto..."

#~ msgid "Resplitting Names dictionary..."
#~ msgstr "Nuevamente dividiendo el diccionario de Nombres..."

#~ msgid "Finishing..."
#~ msgstr "Finalizando..."

#~ msgid "Update was cancelled"
#~ msgstr "La actualización fue cancelada"

#~ msgid "Dictionary update finished"
#~ msgstr "Actualización del diccionario finalizada"

#~ msgid ""
#~ "Looks like this may be your initial install.  I'm just going to center "
#~ "this window for ya.  You can thank me later %d %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que es su primera instalación. Centraré esta ventana por Ud. Puede "
#~ "agradecérmelo después %d %d\n"

#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "

#~ msgid "Installable:"
#~ msgstr "Instalable:"

#~ msgid "All dictionaries are already installed"
#~ msgstr "Todos los diccionarios están instalados"

#~ msgid "Uninstallable:"
#~ msgstr "No instalable"

#~ msgid "There are no dictionaries installed"
#~ msgstr "No hay diccionarios instalados"

#~ msgid "Available:"
#~ msgstr "Disponible:"

#~ msgid " There are no dictionaries available"
#~ msgstr "No hay diccionarios disponibles"

#~ msgid "waei [options]... pattern"
#~ msgstr "waei [opciones]... formato"

#~ msgid ""
#~ "This is a Japanese-English dictionary program that allows regex style "
#~ "searches.\n"
#~ "The dictionaries include: English, Places, Names, Radicals and Kanji. "
#~ "Periods\n"
#~ "can be used in place of unknown kanji."
#~ msgstr ""
#~ "Es un diccionario de Japonés-Inglés que permite búsquedas al estilo "
#~ "regex.\n"
#~ "Los diccionarios incluyen: Inglés, Lugares, Nombres, Radicales y Kanji. "
#~ "Términos\n"
#~ "pueden ser usados en lugar de Kanjis desconocidos."

#~ msgid ""
#~ "Results seem to have incorrect formatting. Did you close all of your\n"
#~ "parenthesis?  You may want to try quotes too.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Los resultados parecen tener un formato incorrecto. ¿Ha cerrado todos "
#~ "los\n"
#~ "paréntesis?  Quizá también quiera intentar con comillas.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Found %d Results"
#~ msgstr " Resultados"

#, fuzzy
#~ msgid " (%d Relevant)"
#~ msgstr " Relevante)"

#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Encontrado "

#~ msgid " ("
#~ msgstr " ("

#~ msgid " Relevant)"
#~ msgstr " Relevante)"

#~ msgid "Syncing possible installed dictionaries..."
#~ msgstr "Sincronizando posibles diccionarios instalados..."

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Fallido"

#~ msgid "%sTrying to uninstall %s%s%s...%s"
#~ msgstr "%sIntentando desinstalar %s%s%s...%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Copying file..."
#~ msgstr "Descargando archivo..."

#~ msgid "Downloading file..."
#~ msgstr "Descargando archivo..."

#~ msgid "  Recreating mixed dictionary..."
#~ msgstr "  Recreando el diccionario mixto..."

#~ msgid "success\n"
#~ msgstr "éxito\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Checking for dictionaries...\n"
#~ msgstr "_Diccionarios"

#~ msgid "OPTIONS:"
#~ msgstr "OPCIONES:"

#~ msgid "  -i, --install              List installable dictionaries"
#~ msgstr "  -i, --install              Muestra los diccionarios instalables"

#~ msgid "  -i, --install dictionary   Install dictionary"
#~ msgstr "  -i, --install dictionary   Instalar diccionario"

#~ msgid "  -u, --uninstall            List uninstallable dictionaries"
#~ msgstr "  -u, --uninstall            Muestra diccionarios no instalables"

#~ msgid "  -u, --uninstall dictionary Uninstall dictionary"
#~ msgstr "  -u, --uninstall dictionary Desinstalar diccionario"

#~ msgid "  -s, --sync                 Sync installed dictionaries using rsync"
#~ msgstr ""
#~ "-s, --sync                 Sincronizar diccionarios instalados usando "
#~ "rsync"

#~ msgid "  -h, --help                 Display this help"
#~ msgstr "  -h, --help                 Muestra esta ayuda"

#~ msgid "EXAMPLES:"
#~ msgstr "EJEMPLOS:"

#~ msgid "  waei English               Search for the english word English"
#~ msgstr "  waei English               Buscar el significado inglés de Inglés"

#~ msgid ""
#~ "  waei \"cats&dogs\"           Search for results containing cats and dogs"
#~ msgstr ""
#~ "  waei \"gatos&perros\"           Buscar resultados que contengan gatos y "
#~ "perros"

#~ msgid ""
#~ "  waei \"cats|dogs\"           Search for results containing cats or dogs"
#~ msgstr ""
#~ "  waei \"gatos|perros\"           Buscar resultados que contengan gatos o "
#~ "perros"

#~ msgid ""
#~ "  waei cats dogs             Search for results containing \"cats dogs\""
#~ msgstr ""
#~ "waei gatos perros             Buscar resultados que contengan \"gatos "
#~ "perros\""

#~ msgid "                Search for the Japanese word "
#~ msgstr "                Buscar la palabra en japonés"

#~ msgid "               Search for "
#~ msgstr "               Buscar"

#~ msgid " ignoring similar results"
#~ msgstr "ignorando resultados similares"

#~ msgid "                 When you don't know the middle character"
#~ msgstr "                 Cuando no conozca el caracter del medio"

#~ msgid "  waei -d Kanji "
#~ msgstr "  waei -d Kanji "

#~ msgid "           Find a kanji character in the kanji database"
#~ msgstr "           Encontrar un Kanji en la base de datos"

#~ msgid "  waei -d Names "
#~ msgstr "  waei -d Nombres"

#~ msgid "         Look up a name in the name database"
#~ msgstr "         Resaltar un nombre en la base de datos Nombres"

#~ msgid "      Look up a place in the place database"
#~ msgstr "         Resaltar un lugar en la base de datos Lugares"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the Unknown Character from the Insert menu or toolbar in place of "
#~ "unknown Kanji."
#~ msgstr ""
#~ " desde el menú Insertar o la barra de herramientas en lugar del Kanji "
#~ "desconocido.  "

#~ msgid " will return results like "
#~ msgstr " retornará resultados como "

#~ msgid "Use the "
#~ msgstr "Use la opción "

#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Kanjipad"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Kanjipad"

#~ msgid "Word-edge Mark"
#~ msgstr "Marca de palabra-límite"

#~ msgid " and the "
#~ msgstr " y la opción "

#~ msgid "Not-word-edge Mark"
#~ msgstr " Marca de Sin-palabra-límite"

#~ msgid " from the insert menu to get more relevant results.  "
#~ msgstr " del menú Insertar para obtener más resultados relevantes.  "

#~ msgid "fish\\b"
#~ msgstr "Por ejemplo fish\\b"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " y "

#~ msgid ", but not "
#~ msgstr ", pero no "

#~ msgid " or "
#~ msgstr " o "

#~ msgid "cats&dogs"
#~ msgstr "gatos&perros"

#~ msgid ""
#~ " will return only results that contain both the words cats and dogs like "
#~ msgstr ""
#~ " retornará sólo resultados que contengan las palabras gatos y perros "

#~ msgid ""
#~ " command from the File menu or toolbar, quick and easy creation of a "
#~ "vocabulary lists is possible."
#~ msgstr ""
#~ " desde el menú Archivo o la barra de herramientas, es posible una rápida "
#~ "y fácil creación de listas de vocabularios."

#~ msgid "Typing something"
#~ msgstr "Escribir algo"

#~ msgid " will move the focus to the search input box.  Hitting the "
#~ msgstr " moverá el cursor hacia la caja de búsqueda.  Presionando las "

#~ msgid "Up or Down arrow key"
#~ msgstr "teclas direccionales de arriba o abajo "

#~ msgid ""
#~ " will move the focus to the results pane so you can scroll the results.  "
#~ "Hitting "
#~ msgstr ""
#~ " moverá el cursor hacía el panel de resultado y podrá moverse entre "
#~ "ellos.  Usando "

#~ msgid "Alt-Up"
#~ msgstr "Alt-Arriba"

#~ msgid "Alt-Down"
#~ msgstr "Alt-Abajo"

#~ msgid " will cycle the currently installed dictionaries."
#~ msgstr " podrá moverse entre los diccionarios instalados."

#~ msgid "J#"
#~ msgstr "J#"

#~ msgid ""
#~ " will filter out Kanji not of that level for easy study.  For example, "
#~ msgstr ""
#~ " filtrará Kanjis que no correspondan con el nivel para un fácil estudio.  "
#~ "Por ejemplo, "

#~ msgid "J4"
#~ msgstr "J4"

#~ msgid ""
#~ " will only show Kanji that appears on the forth level test.\n"
#~ "\n"
#~ "Also of interest, the phrase "
#~ msgstr ""
#~ " sólo mostrará Kanjis que aparecen en el examen para el cuarto nivel.\n"
#~ "\n"
#~ "Además, el parámetro "

#~ msgid "G#"
#~ msgstr "G#"

#~ msgid ""
#~ " will filter out Kanji for the grade level a Japanese person would study "
#~ "it at in school."
#~ msgstr ""
#~ " filtrará Kanjis de acuerdo con el nivel que una persona nativa "
#~ "estudiaría en una escuela."

#~ msgid "If you drag and drop a highlighted word into "
#~ msgstr ""
#~ "Si arrastra y suelta una palabra resaltada dentro de la caja de búsqueda "
#~ "de "

#~ msgid "'s search query input, "
#~ msgstr " , la entrada de consultas de búsqueda"

#~ msgid ""
#~ " includes some of the EDICT documentation in its help manual.  Click the "
#~ msgstr ""
#~ " incluye un poco de la documentación de EDICT dentro de su manual de "
#~ "ayuda. Clic en "

#~ msgid "Dictionary Terminology Glossary menuitem"
#~ msgstr "el Glosario de Terminologías del Diccionario"

#~ msgid " in the "
#~ msgstr " en el "

#~ msgid "Help menu"
#~ msgstr "menú de Ayuda"

#~ msgid " to get to it."
#~ msgstr " para acceder."

#, fuzzy
#~ msgid "Dictionary Name"
#~ msgstr "_Diccionarios"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "gWaei uses some external components and files to function. At the very "
#~ "least, a single dictionary needs to be installed for proper operation.  "
#~ "To install a dictionary automatically through the program, go to the "
#~ "Install Dictionaries tab."
#~ msgstr ""
#~ "gWaei usa algunos componentes externos y archivos para funcionar.\n"
#~ "Por lo menos, un solo diccionario necesita ser instalado para\n"
#~ "un desempeño apropiado. Para instalar un diccionario automáticamente\n"
#~ "a través del programa, vaya a la pestaña Instalar diccionarios."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "General searches require at least one dictionary to be installed.  Go to "
#~ "the Install Dictionaries tab for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Las búsquedas generales requieren por lo menos un\n"
#~ "diccionario instalado.  Vaya a la pestaña Instalar\n"
#~ "diccionarios para más información."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows searching for Kanji and radical characters from the same "
#~ "dictionary.  To enable, install both the  Radicals and Kanji dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Permite la búsqueda de caracteres Kanji y radicales\n"
#~ "desde el mismo diccionario.  Para activarlo, instale\n"
#~ "los diccionarios de Kanji y Radicales."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows quick Kanji lookups in the side bar by clicking Kanji characters "
#~ "in the results pane.  To enable, install the Kanji dictionary."
#~ msgstr ""
#~ "Permite un búsqueda rápida de Kanjis en la barra\n"
#~ "lateral al hacer clic en los Kanji en el panel de\n"
#~ "resultados. Para activarlo, instale el diccionario de Kanji."

#~ msgid "Combined Dictionary:"
#~ msgstr "Diccionario combinado:"

#~ msgid "Radical Search Tool:"
#~ msgstr "Herramienta de búsqueda por radical:"

#~ msgid "General Search:"
#~ msgstr "Búsqueda general:"

#~ msgid "Kanji Lookup Tool:"
#~ msgstr "Herramienta de búsqueda de Kanji:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows a Kanji search tool with clickable radical characters.  To enable, "
#~ "install the Radicals dictionary."
#~ msgstr ""
#~ "Permite la herramienta de búsqueda de Kanjis\n"
#~ "haciendo clic en los caracteres de radicales.\n"
#~ "Para activarlo, instale el diccionario de Radicales."

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Características</b>"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "gWaei will take care of installing dictionaries for you.  Just click the "
#~ "button of the one you want. The files are downloaded from Jim Breen's "
#~ "WWWJDIC servers.  Click the triangles to choose other installation "
#~ "sources."
#~ msgstr ""
#~ "gWaei se encargará de istalar los diccionarios por Usted.  Tan sólo\n"
#~ "haga clic en el botón que desee para proceder. Los archivos son "
#~ "descargados\n"
#~ "desde los servidores de Jim Breen's WWWJDIC.  Haga clic en el triángulo "
#~ "para\n"
#~ "escoger la fuente de instalación."

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navegar"

#~ msgid "English:"
#~ msgstr "Inglés:"

#, fuzzy
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Nombres:"

#, fuzzy
#~ msgid "German:"
#~ msgstr "Grado:"

#, fuzzy
#~ msgid "French:"
#~ msgstr "Freq:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish:"
#~ msgstr "Español: "

#, fuzzy
#~ msgid "Organize Dictionaries"
#~ msgstr "_Diccionarios"

#~ msgid "Also search for Kana versions of _Romaji queries: "
#~ msgstr "Además buscar versiones Kana para  _las consultas en Romaji: "

#~ msgid "Also search for _Katakana versions of Hiragana queries"
#~ msgstr ""
#~ "Además buscar por _versiones en Katakana de las consultas en Hiragana"

#~ msgid "Also search for _Hiragana versions of Katakana queries"
#~ msgstr ""
#~ "Además buscar por _versiones en Hiragana de las consultas en Katakana"

#~ msgid "_Check the spelling of queries as they are typed in"
#~ msgstr "_Revisar la ortografía de las consultas hechas"

#~ msgid " using your default file viewer."
#~ msgstr " usando el explorador de archivos por defecto."

#~ msgid "Background: "
#~ msgstr "Segundo plano: "

#~ msgid "Foreground: "
#~ msgstr "Primer plano: "

#~ msgid "_Reset All Colors"
#~ msgstr "_Reiniciar todos los colores"

#~ msgid "<b>Highlighting Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Resaltar opciones</b>"

#~ msgid "Connection failure\n"
#~ msgstr "Conexión fallida\n"

#~ msgid "Connection failure"
#~ msgstr "Conexión fallida"

#~ msgid "Italian: "
#~ msgstr "Italiano: "

#~ msgid "Japanese: "
#~ msgstr "Japonés: "

#~ msgid "Spanish: "
#~ msgstr "Español: "

#, fuzzy
#~ msgid "French: "
#~ msgstr "Freq:"

#~ msgid "Errored"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Syncing "
#~ msgstr "Sincronizando "

#~ msgid " dictionary changes..."
#~ msgstr " cambios en el diccionario..."

#, fuzzy
#~ msgid "Radicals:"
#~ msgstr "Radicales:"

#, fuzzy
#~ msgid "Stroke:"
#~ msgstr "Trazo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Readings:"
#~ msgstr "Lecturas:"

#, fuzzy
#~ msgid "Meanings:"
#~ msgstr "Significados:"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desactivado"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires rsync to be installed"
#~ msgstr "No hay diccionarios instalados"

#, fuzzy
#~ msgid "Rearrange your installed ditionaries."
#~ msgstr "Sincronizando posibles diccionarios instalados..."

#~ msgid "Force Rebuild of _Mix Dictionary"
#~ msgstr "Forzar la reconstrución del _Diccionario Mixto"

#~ msgid " from the Kanji and Radicals Dictionaries."
#~ msgstr " del diccionario de Kanji y Radicales."

#~ msgid "Encoding conversion failed"
#~ msgstr "Falló la codificación"

#~ msgid "Write file failed"
#~ msgstr "Falló la escritura en archivo"

#~ msgid "Radicals: "
#~ msgstr "Radicales: "

#, fuzzy
#~ msgid "Removing %s dictionary..."
#~ msgstr "Nuevamente dividiendo el diccionario de Nombres..."

#, fuzzy
#~ msgid "When Possible\n"
#~ msgstr "Si es posible"

#, fuzzy
#~ msgid "Never\n"
#~ msgstr "Nunca"

#, fuzzy
#~ msgid "and character"
#~ msgstr "Comodín Y"

#, fuzzy
#~ msgid "or character"
#~ msgstr "Comodín O"

#, fuzzy
#~ msgid "append"
#~ msgstr "Anexar"

#~ msgid "tab key"
#~ msgstr "tecla tab"

#~ msgid "_Word-Boundary Character"
#~ msgstr "_Word-Boundary Character"

#~ msgid "_Not-Word-Boundary Character"
#~ msgstr "_Not-Word-Boundary Character"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"

#~ msgid ""
#~ "When Possible\n"
#~ "Never\n"
#~ "Only for Non-Japanese Locals"
#~ msgstr ""
#~ "En lo posible\n"
#~ "Nunca\n"
#~ "Only for Non-Japanese Locals"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"

#, fuzzy
#~ msgid "gtk-edit"
#~ msgstr "gtk-quit"

#~ msgid "gtk-save-as"
#~ msgstr "gtk-save-as"

#, fuzzy
#~ msgid "menuitem1"
#~ msgstr "menuitem3"

#~ msgid "gtk-print"
#~ msgstr "gtk-print"

#~ msgid "menuitem3"
#~ msgstr "menuitem3"

#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"

#~ msgid "gtk-cut"
#~ msgstr "gtk-cut"

#~ msgid "gtk-copy"
#~ msgstr "gtk-copy"

#~ msgid "gtk-paste"
#~ msgstr "gtk-paste"

#~ msgid "gtk-select-all"
#~ msgstr "gtk-select-all"

#~ msgid "gtk-clear"
#~ msgstr "gtk-clear"

#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"

#~ msgid "in the"
#~ msgstr "en"

#~ msgid ""
#~ "Requested dictionary not found!  waei uses the English dictionary by "
#~ "default.\n"
#~ "If other dictionaries are available, you can use them using the -d switch."
#~ msgstr ""
#~ "¡El diccionario solicitado no ha sido encontrado! waei usa el diccionario "
#~ "en inglés por defecto.\n"
#~ "Si otros diccionarios están disponibles, puede usarlo mediante el "
#~ "parámetro -d."

#~ msgid "Select some radicals of the Kanji character you seek."
#~ msgstr "Seleccione algunos radicales del Kanji que desee encontrar."