File: he.po

package info (click to toggle)
gweled 0.9.1-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 1,584 kB
  • sloc: ansic: 4,170; sh: 2,083; makefile: 104
file content (240 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,956 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
# Hebrew translation for gweled
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gweled package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gweled\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 02:35+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-31 09:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12696)\n"

#: ../src/main.c:65
msgctxt "game type"
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"

#: ../src/main.c:66
msgctxt "game type"
msgid "Timed"
msgstr "קצוב בזמן"

#: ../src/main.c:280
msgid "Game over!"
msgstr "המשחק הסתיים!"

#: ../src/main.c:282
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"עבודה מעולה, אך למרבה הצער התוצאה שהשגת אינה מספיקה כדי להיכנס לעשרת הגדולים."

#: ../src/main.c:284
msgid "_New Game"
msgstr "משחק _חדש"

#: ../src/main.c:296
msgid "Gweled Scores"
msgstr "התוצאות של Gweled"

#: ../src/main.c:299
msgid "Game type:"
msgstr "סוג המשחק:"

#: ../src/main.c:306
msgid "Congratulations!"
msgstr "כל הכבוד!"

#: ../src/main.c:307
msgid "Your score is the best!"
msgstr "התוצאה שלך היא הגבוהה ביותר!"

#: ../src/main.c:308
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "נכנסת לעשרת הגדולים."

#: ../src/main.c:397
msgid "Get as many point as you can. The game ends if you out of moves."
msgstr ""

#: ../src/main.c:399
msgid "Get as many points as you can, but you are limited on time."
msgstr ""

#: ../src/main.c:401
msgid "Game will never end. Your scores will not be registered."
msgstr ""

#: ../src/main.c:461
msgid "There is a game saved, do you want restore it?"
msgstr "ישנו משחק שמור, האם ברצונך לשחזר אותו?"

#: ../src/callbacks.c:74
msgid "Do you really want to abort this game?"
msgstr "האם ברצונך לבטל משחק זה?"

#: ../src/callbacks.c:139
msgid "Do you want to save the current game?"
msgstr "האם ברצונך לשמור את המשחק הנוכחי?"

#: ../src/callbacks.c:173
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron"

#: ../src/callbacks.c:178
msgid "A puzzle game with gems"
msgstr ""

#: ../src/board_engine.c:505
msgid "_Resume"
msgstr "ה_משך"

#: ../src/board_engine.c:508
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"

#: ../src/board_engine.c:521 ../data/gweled.ui.h:17
msgid "_Pause"
msgstr "ה_שהיה"

#: ../src/board_engine.c:829 ../src/board_engine.c:902
#: ../src/board_engine.c:1004
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "שלב %d"

#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../src/games-scores-dialog.c:118 ../src/games-scores-dialog.c:545
msgid "Score"
msgstr "ניקוד"

#: ../src/games-scores-dialog.c:437
msgid "New Game"
msgstr "משחק חדש"

#: ../src/games-scores-dialog.c:537
msgid "Name"
msgstr "שם"

#. FIXME: There is basically no range checking.
#: ../data/gweled.ui.h:1
msgid "<b>Endless</b>"
msgstr ""

#: ../data/gweled.ui.h:2
msgid "<b>Normal</b>"
msgstr ""

#: ../data/gweled.ui.h:3
msgid "<b>Timed</b>"
msgstr ""

#: ../data/gweled.ui.h:4
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome on Gweled!</span>"
msgstr ""

#: ../data/gweled.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Board size</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">גודל הלוח</span>"

#: ../data/gweled.ui.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">צלילים</span>"

#: ../data/gweled.ui.h:7
msgid "Large"
msgstr "גדול"

#: ../data/gweled.ui.h:8
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"

#: ../data/gweled.ui.h:9
msgid "Pauses the game for you can return to it later"
msgstr "השהיית המשחק כדי שניתן יהיה לחזור אליו מאוחר יותר"

#: ../data/gweled.ui.h:10
msgid "Play background music"
msgstr "נגינת מוזיקת רקע"

#: ../data/gweled.ui.h:11
msgid "Play sound effects"
msgstr "נגינת אפקטים קוליים"

#: ../data/gweled.ui.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#: ../data/gweled.ui.h:13
msgid "Score:"
msgstr ""

#: ../data/gweled.ui.h:14
msgid "Small"
msgstr "קטן"

#: ../data/gweled.ui.h:15
msgid "_Game"
msgstr "מ_שחק"

#: ../data/gweled.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: ../data/gweled.ui.h:18
msgid "_Scores"
msgstr "_תוצאות"

#: ../data/gweled.ui.h:19
msgid "_Settings"
msgstr "ה_גדרות"

#: ../data/gweled.desktop.in.h:1
msgid "Play a puzzle game similar to \"Diamond Mine\""
msgstr "משחק פאזל הדומה ל\"מכרה היהלומים\""

#~ msgid "paused"
#~ msgstr "מושהה"

#~ msgid ""
#~ "A GNOME port of the PalmOS/Windows/Java game \"Bejeweled\" (aka \"Diamond "
#~ "Mine\")"
#~ msgstr ""
#~ "מהדורה גנומית של המשחק \"Bejeweled\" (ידוע גם בשם \"מכרה היהלומים\") המיועד "
#~ "ל־PalmOS/Windows/Java"

#~ msgid "time's up #"
#~ msgstr "נגמר הזמן #"

#~ msgid "no moves left #"
#~ msgstr "לא נותרו צעדים #"

#, c-format
#~ msgid "bonus x%d"
#~ msgstr "בונוס כפול %d"

#~ msgid "Endless"
#~ msgstr "אינסופי"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Game mode</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">מצב המשחק</span>"

#~ msgid "In this mode the game never ends, but scores will not be recorded!"
#~ msgstr "במצב זה המשחק לא מסתיים לעולם, אך התוצאות לא נשמרות!"

#~ msgid "Timed"
#~ msgstr "קצוב בזמן"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "רגיל"