File: de.po

package info (click to toggle)
gwibber 1.2.0%2Bbzr358-3
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 2,228 kB
  • ctags: 894
  • sloc: python: 4,691; makefile: 43
file content (673 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,438 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
# German translation for gwibber
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gwibber package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwibber\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gwibber-team@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-18 03:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../gwibber.desktop.in.h:1
msgid "Gwibber Microblogging Client"
msgstr "Gwibber Microblogging Client"

#: ../gwibber.desktop.in.h:2
msgid "Microblogging Client"
msgstr "Microblogging Client"

#: ../gwibber.desktop.in.h:3
msgid "Microblogging client for GNOME"
msgstr "Microblogging Client für GNOME"

#: ../gwibber/client.py:52
msgid "Tray _Icon"
msgstr "_Benachrichtigungssymbol"

#: ../gwibber/client.py:164 ../ui/preferences.glade.h:38
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: ../gwibber/client.py:638 ../gwibber/client.py:644
#, python-format
msgid "Characters remaining: %s"
msgstr "noch %s Zeichen verfügbar"

#: ../gwibber/client.py:740
msgid "C_lear"
msgstr "_Leeren"

#: ../gwibber/configui.py:83
#, python-format
msgid "Create %s account"
msgstr "Konto anlegen: %s"

#: ../gwibber/configui.py:85
#, python-format
msgid "Edit %s account"
msgstr "Konto bearbeiten: %s"

#: ../gwibber/configui.py:94
msgid "Are you sure you want to cancel the creation of this account?"
msgstr "Soll das Erstellen des Kontos wirklich abgebrochen werden?"

#: ../gwibber/configui.py:96
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Soll dieses Konto wirklich gelöscht werden?"

#. Translators: this message appears in the Errors dialog
#. Indicates with wich action the error happened
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:67 ../gwibber/microblog/__init__.py:74
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:81
msgid "send message"
msgstr "Nachricht senden"

#. Translators: this message appears in the Errors dialog
#. Indicates with wich action the error happened
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:96
msgid "retrieve responses"
msgstr "Antworten empfangen"

#. Translators: this message appears in the Errors dialog
#. Indicates with wich action the error happened
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:110
msgid "retrieve positions"
msgstr "Positionen empfangen"

#. Translators: this message appears in the Errors dialog
#. Indicates with wich action the error happened
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:117 ../gwibber/microblog/__init__.py:124
msgid "perform search query"
msgstr "Suchanfrage durchführen"

#: ../ui/preferences.glade.h:20
msgid "Append colon to username when replying"
msgstr "Beim Antworten dem Benutzernamen einen Doppelpunkt hinzufügen"

#: ../ui/preferences.glade.h:29
msgid "Facebook Authorization"
msgstr "Facebook-Autorisierung"

#: ../ui/preferences.glade.h:32
msgid "Get Jaiku API key"
msgstr "Jaiku API-Schlüssel erhalten"

#: ../ui/preferences.glade.h:33
msgid "Get Ping.fm key"
msgstr "Ping.fm-Schlüssel erhalten"

#: ../ui/preferences.glade.h:34
msgid "Gwibber Web Site"
msgstr "Gwibber Homepage"

#: ../ui/preferences.glade.h:35
msgid ""
"Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports "
"Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web "
"services."
msgstr ""
"Gwibber ist eine Open Source Mikroblogging-Software für GNOME, die Twitter, "
"Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca und andere beliebte soziale Internet-"
"Netzwerke unterstützt."

#: ../ui/preferences.glade.h:37
msgid "Message Color:"
msgstr "Farbe für Nachrichten:"

#: ../ui/preferences.glade.h:40
msgid "Minutes between refresh:  "
msgstr "Minuten zwischen den Aktualisierungen:  "

#: ../gwibber/client.py:50
msgid "_Editor"
msgstr "_Editor"

#: ../gwibber/client.py:51
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"

#. Translators: these are checkbox
#: ../gwibber/client.py:57 ../ui/preferences.glade.h:67
msgid "_Receive Messages"
msgstr "Nachrichten _empfangen"

#: ../gwibber/client.py:58 ../ui/preferences.glade.h:68
msgid "_Send Messages"
msgstr "Nachrichten _senden"

#: ../gwibber/client.py:59
msgid "Search _Messages"
msgstr "_Nachrichten durchsuchen"

#: ../gwibber/client.py:93
msgid "Gwibber"
msgstr "Gwibber"

#: ../gwibber/client.py:165
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"

#: ../gwibber/client.py:188 ../gwibber/client.py:385
#: ../gwibber/configui.py:136
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: ../gwibber/client.py:204
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../gwibber/client.py:332
msgid "Failed to shorten URL"
msgstr "Kürzen der URL gescheitert"

#: ../gwibber/client.py:369
msgid "Enter a search query:"
msgstr "Suchanfrage eingeben:"

#: ../gwibber/client.py:670
msgid "_Manage"
msgstr "_Verwalten"

#: ../gwibber/client.py:674
msgid "_Create"
msgstr "_Anlegen"

#: ../gwibber/client.py:734
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"

#: ../gwibber/client.py:735
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"

#. XXX: actCloseWindow should be disabled (greyed out) when false self.preferences['minimize_to_tray'] as it is the same as quitting
#: ../gwibber/client.py:737
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster _schließen"

#: ../gwibber/client.py:738
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter _schließen"

#: ../gwibber/client.py:742
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../gwibber/client.py:744
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#. actThemeTest = gtk.Action("gwibberThemeTest", "_Theme Test", None, gtk.STOCK_PREFERENCES)
#. actThemeTest.connect("activate", self.theme_preview_test)
#. menuHelp.append(actThemeTest.create_menu_item())
#: ../gwibber/client.py:750
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Online Hilfe erhalten …"

#: ../gwibber/client.py:752
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Diese Anwendung übersetzen ..."

#: ../gwibber/client.py:754
msgid "Report a Problem"
msgstr "Fehler melden"

#: ../gwibber/client.py:756
msgid "_About"
msgstr "Ü_ber"

#: ../gwibber/client.py:771
msgid "S_pellcheck"
msgstr "Rechtschreib_prüfung"

#: ../gwibber/client.py:775
msgid "E_rrors"
msgstr "Feh_ler"

#: ../gwibber/client.py:780
msgid "_Gwibber"
msgstr "_Gwibber"

#: ../gwibber/client.py:783
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: ../gwibber/client.py:786
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konten"

#: ../gwibber/client.py:790
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../gwibber/client.py:799 ../ui/preferences.glade.h:27
msgid "Display bubbles"
msgstr "Blasen anzeigen"

#: ../gwibber/client.py:850
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"

#: ../gwibber/client.py:856
msgid "Debug Output"
msgstr "Debug-Ausgabe"

#: ../gwibber/client.py:1120
#, python-format
msgid "Last update: %s"
msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"

#: ../gwibber/configui.py:35
msgid "Keys obtained successfully."
msgstr "Schlüssel erfolgreich empfangen."

#: ../gwibber/configui.py:38
msgid "Failed to obtain key."
msgstr "Empfangen des Schlüssels fehlgeschlagen."

#: ../gwibber/configui.py:109
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Konten verwalten"

#: ../gwibber/configui.py:127
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: ../gwibber/configui.py:130
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"

#: ../gwibber/configui.py:133
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: ../gwibber/configui.py:137
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#. Translators: this message appears in the Errors dialog
#. Indicates with wich action the error happened
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:89
msgid "retrieve thread"
msgstr "Thread empfangen"

#. Translators: this message appears in the Errors dialog
#. Indicates with wich action the error happened
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:103
msgid "retrieve messages"
msgstr "Nachrichten empfangen"

#. Translators: this message appears in the Errors dialog
#. Indicates with wich action the error happened
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:131
msgid "perform tag query"
msgstr "Stichwortsuche durchführen"

#. Translators: this message appears in the Errors dialog
#. Indicates with wich action the error happened
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:144
msgid "perform group query"
msgstr "Gruppensuche durchführen"

#: ../gwibber/microblog/twitter.py:98 ../gwibber/microblog/twitter.py:99
msgid "This user has protected their updates."
msgstr "Dieser Benutzer hat seine Updates geschützt."

#: ../gwibber/microblog/twitter.py:98 ../gwibber/microblog/twitter.py:99
msgid ""
"You need to send a request before you can view this person's timeline."
msgstr ""
"Du musst eine Anfrage senden, bevor du die Zeitleiste dieser Person sehen "
"kannst."

#: ../gwibber/microblog/twitter.py:98 ../gwibber/microblog/twitter.py:99
msgid "Send request..."
msgstr "Anfrage senden..."

#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:64
#, python-format
msgid "%(year)d year ago"
msgid_plural "%(year)d years ago"
msgstr[0] "vor %(year)d Jahr"
msgstr[1] "vor %(year)d Jahren"

#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:67
#, python-format
msgid "%(day)d day ago"
msgid_plural "%(day)d days ago"
msgstr[0] "vor %(day)d Tag"
msgstr[1] "vor %(day)d Tagen"

#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(hour)d hour ago"
msgid_plural "%(hour)d hours ago"
msgstr[0] "vor %(hour)d Stunde"
msgstr[1] "vor %(hour)d Stunden"

#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:73
#, python-format
msgid "%(minute)d minute ago"
msgid_plural "%(minute)d minutes ago"
msgstr[0] "vor %(minute)d Minute"
msgstr[1] "vor %(minute)d Minuten"

#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:76
#, python-format
msgid "%(sec)d second ago"
msgid_plural "%(sec)d seconds ago"
msgstr[0] "vor %(sec)d Sekunde"
msgstr[1] "vor %(sec)d Sekunden"

#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:78
#, python-format
msgid "BUG: %s"
msgstr "PROGRAMMFEHLER: %s"

#: ../ui/preferences.glade.h:1
msgid ""
"<b>1.</b> Click the button below to request\n"
"a Gwibber login code from Facebook."
msgstr ""
"<b>1.</b> Klicke den Knopf unten um einen\n"
"Gwibber-Anmeldeschlüssel von Facebook anzufordern."

#: ../ui/preferences.glade.h:3
msgid ""
"<b>2.</b> Copy and paste the one-time code into the entry field below and "
"then click the Apply button."
msgstr ""
"<b>2.</b> Kopiere den Einmal-Code in das folgende Eingabefeld und klicke "
"dann den Bestätigungsknopf."

#: ../ui/preferences.glade.h:4
msgid ""
"<b>3.</b> Click the button below to give Gwibber permission to set your "
"Facebook status."
msgstr ""
"<b>3.</b> Klicke den untenstehenden Knopf, um Gwibber die Erlaubnis zu "
"erteilen, auf Facebook deine Statusmeldungen zu aktualisieren."

#: ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "<b>Account Information</b>"
msgstr "Kontoinformationen"

#: ../ui/preferences.glade.h:6
msgid "<b>Account Status</b>"
msgstr "Kontostatus"

#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"

#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "<b>Experimental</b>"
msgstr "Experimentell"

#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "<b>Notification</b>"
msgstr "<b>Benachrichtigung</b>"

#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "<b>Retweet</b>"
msgstr "<b>Retweet</b>"

#: ../ui/preferences.glade.h:11
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Text</b>"

#: ../ui/preferences.glade.h:12
msgid "<b>Theme</b>"
msgstr "<b>Thema</b>"

#: ../ui/preferences.glade.h:13
msgid "<b>Update</b>"
msgstr "<b>Aktualisierung</b>"

#: ../ui/preferences.glade.h:14
msgid "<b>Window Behavior</b>"
msgstr "<b>Fensterverhalten</b>"

#: ../ui/preferences.glade.h:15
msgid "API key:"
msgstr "API-Schlüssel:"

#: ../ui/preferences.glade.h:16
msgid "About Gwibber"
msgstr "Über Gwibber"

#: ../ui/preferences.glade.h:17
msgid ""
"Allow insecure connection\n"
"(Required for servers that don't support SSL)"
msgstr ""
"Unsichere Verbindung zulassen\n"
"(Notwendig für Server, die kein SSL unterstützen)"

#: ../ui/preferences.glade.h:19
msgid "App Key:"
msgstr "Programmschlüssel"

#: ../ui/preferences.glade.h:21
msgid "Authorize Status Changes"
msgstr "Statusänderungen autorisieren"

#: ../ui/preferences.glade.h:22
msgid "Automatically shorten pasted URLs using:"
msgstr "Eingefügte URLs automatisch kürzen mit:"

#: ../ui/preferences.glade.h:23
msgid "Comment Color:"
msgstr "Farbe für Kommentare:"

#: ../ui/preferences.glade.h:24
msgid "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
msgstr "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"

#: ../ui/preferences.glade.h:25
msgid "Default font:"
msgstr "Voreingestellter Zeichensatz:"

#: ../ui/preferences.glade.h:26
msgid "Digg Color:"
msgstr "Farbe für Digg:"

#: ../ui/preferences.glade.h:28
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"

#: ../ui/preferences.glade.h:30
msgid "Feed URL:"
msgstr "Feed-URL:"

#: ../ui/preferences.glade.h:31
msgid "Get FriendFeed API key"
msgstr "FriendFeed API-Key bekommen"

#: ../ui/preferences.glade.h:36
msgid "Hide taskbar entry"
msgstr "Taskleisteneintrag verstecken"

#: ../ui/preferences.glade.h:39
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Beim Schließen in das Benachrichtigungsfeld minimieren"

#: ../ui/preferences.glade.h:41
msgid "Override system font preferences"
msgstr "Einstellungen des Systemzeichensatzes übergehen"

#: ../ui/preferences.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../ui/preferences.glade.h:43
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: ../ui/preferences.glade.h:44
msgid "Request Login Code"
msgstr "Anmeldecode anfordern"

#: ../ui/preferences.glade.h:45
msgid "Send retweets to all services"
msgstr "An alle Konten weiterleiten"

#: ../ui/preferences.glade.h:46
msgid "Show real names in messages"
msgstr "Echte Namen in Nachrichten anzeigen"

#: ../ui/preferences.glade.h:47
msgid "Show tray icon"
msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"

#: ../ui/preferences.glade.h:48
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: ../ui/preferences.glade.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software, du kannst es zu den Bedingungen \n"
"der GNU General Public License, veröffentlicht von der Free Software "
"Foundation,\n"
"entweder Version 2 der Lizenz oder (nach deiner Wahl) jeder späteren "
"Version, \n"
"weitergeben und / oder verändern.\n"
"\n"
"Dieses Programm wird in der Hoffnung, nützlich zu sein,\n"
"aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie \n"
"der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. \n"
"Beachte auch die GNU General Public License für weitere Details.\n"
"\n"
"Du solltest eine Kopie der GNU General Public License \n"
"zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreibe an \n"
"die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
"MA 02110-1301, USA.\n"

#: ../ui/preferences.glade.h:63
msgid "Use \"via @nick\" instead of &#x267A;"
msgstr "nutze \"via @nick\" statt &#x267A;"

#: ../ui/preferences.glade.h:64
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: ../ui/preferences.glade.h:65
msgid "_Authorize Gwibber"
msgstr "Gwibber _autorisieren"

#: ../ui/preferences.glade.h:66
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"

#. Translators: insert your name here as Name Surname <email>, year
#: ../ui/preferences.glade.h:70
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Daniel Bruckhaus https://launchpad.net/~th3-b0b\n"
"  Philip Stewart https://launchpad.net/~sodoku\n"
"  patrihito https://launchpad.net/~patrick-nell\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Caramdir https://launchpad.net/~caramdir\n"
"  Daniel Bruckhaus https://launchpad.net/~th3-b0b\n"
"  Philip Stewart https://launchpad.net/~sodoku\n"
"  Stupid2.de https://launchpad.net/~stupid2noob\n"
"  Thomas Schewe https://launchpad.net/~thosch66\n"
"  Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n"
"  patrihito https://launchpad.net/~patrick-nell\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Alexej Disterhoft https://launchpad.net/~nobbs\n"
"  Caramdir https://launchpad.net/~caramdir\n"
"  Daniel Bruckhaus https://launchpad.net/~th3-b0b\n"
"  Dominic Evans https://launchpad.net/~oldman\n"
"  Jochen Skulj https://launchpad.net/~joskulj\n"
"  Johannes Albrecht https://launchpad.net/~sprechsucht\n"
"  JohnTooray https://launchpad.net/~ibot8\n"
"  Karsten W. Rohrbach https://launchpad.net/~karsten-rohrbach\n"
"  Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n"
"  Martin Schröder https://launchpad.net/~martinschroeder\n"
"  Mathias Menzer https://launchpad.net/~mfm\n"
"  Nikolas Becker https://launchpad.net/~n-becker\n"
"  Paul Hoell https://launchpad.net/~hoellp\n"
"  Philip Stewart https://launchpad.net/~sodoku\n"
"  Rico Konieczek https://launchpad.net/~kunee\n"
"  Stupid2.de https://launchpad.net/~stupid2noob\n"
"  Thomas Pitlik https://launchpad.net/~winzig\n"
"  Thomas Schewe https://launchpad.net/~thosch66\n"
"  Tim 'avatar' Bartel https://launchpad.net/~avataryt\n"
"  Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n"
"  mobergmann https://launchpad.net/~mo-bergmann\n"
"  patrihito https://launchpad.net/~patrick-nell"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Aktualisieren"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"

#~ msgid "in reply to"
#~ msgstr "als Antwort auf"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "von"

#~ msgid "Automatically shorten pasted URLs"
#~ msgstr "Eingefügte URLs automatisch kürzen"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%s message from %s at %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s Nachricht von %s um %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Leeren"

#~ msgid "%Y-%m-%d"
#~ msgstr "%d.%m.%Y"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Zeit"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Nachricht"

#~ msgid "Copyright (C) 2007-2008 Ryan Paul"
#~ msgstr "Copyright (C) 2007-2008 Ryan Paul"