File: nl.po

package info (click to toggle)
gxset 0.4-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 804 kB
  • ctags: 178
  • sloc: ansic: 1,508; sh: 816; makefile: 67; sed: 16
file content (452 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,127 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
# gxset nl.po
# Copyright (C) 2003 Filip Van Raemdonck
# Filip Van Raemdonck <mechanix@debian.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gxset 0.4\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-12 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-04 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Filip Van Raemdonck <mechanix@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/main.c:205
#, c-format
msgid "Could not run xset: %s"
msgstr "xset kon niet uitgevoerd worden: %s"

#: src/main.c:536
#, c-format
msgid ""
"The 'xset' command failed.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"De uitvoering van `xset' is mislukt.\n"
"Reden: %s"

#: src/main.c:546
#, c-format
msgid ""
"The 'xset' command exited abnormally\n"
"Exit code %d"
msgstr ""
"Het `xset' commando is abnormaal beeindigt.\n"
"Eindcode %d"

#: src/main.c:549
msgid "Settings applied succesfully."
msgstr "Wijzigingen met succes doorgevoerd."

#: src/main.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Foutmelding:\n"
"%s"

#: src/main.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "The 'xset' command was killed by a signal: %s"
msgstr "Het `xset' commando was afgebroken door een signaal: %s"

#: src/main.c:561
msgid "Something weird went wrong!"
msgstr "Er is iets raars misgegaan!"

#: src/main.c:567
msgid "No changes to apply."
msgstr "Er zijn geen wijzigingen om door te voeren."

#: src/main.c:600
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the file ~/.xset.sh.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Het openen van het bestand ~/.xset.sh is mislukt.\n"
"Reden: %s"

#: src/main.c:610
msgid "# This file is written by gxset\n"
msgstr "# Dit bestand is gecreerd door gxset\n"

#: src/main.c:611
msgid "# Any changes will be lost the next time you do a save in gxset\n"
msgstr ""
"# Alle wijzigingen zullen overschreven worden de volgende keer dat u\n"
"# in gxset instellingen bewaard\n"

#: src/main.c:618
#, c-format
msgid "Settings saved to %s"
msgstr "Instellingen bewaard in %s"

#: src/interface.c:124
msgid "GTK xset"
msgstr "GTK xset"

#: src/interface.c:144
msgid "Mouse settings"
msgstr "Muis instellingen"

#: src/interface.c:160
msgid "Acceleration"
msgstr "Versnelling"

#: src/interface.c:172
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Drempel"

#: src/interface.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse will accelerate with this factor when moved more than 'threshold' "
"pixels in a short time."
msgstr ""
"De muis zal met deze factor versnellen als op korte tijd een verplaatsing "
"is gebeurd over meer dan `drempel' pixels."

#: src/interface.c:206
msgid ""
"Acceleration will happen when the mouse is moved this many pixels in a short "
"time."
msgstr ""
"Een versnelling zal aangrijpen indien de muis op korte tijd over dit aantal "
"pixels verplaatst is."

#: src/interface.c:208
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"

#: src/interface.c:217
msgid "Keyboard settings"
msgstr "Toetsenbord instellingen"

#: src/interface.c:233
msgid "Enable audible keyclick"
msgstr "Hoorbare toetsaanslag"

#: src/interface.c:241
msgid "Keyclick parameters"
msgstr "Toetsaanslag instellingen"

#: src/interface.c:257 src/interface.c:408
msgid "Volume"
msgstr "Geluidsniveau"

#: src/interface.c:280
msgid "Keyclick volume in percent (0-100)."
msgstr "Geluidsniveau van toetsaanslagen in percent (0-100)."

#: src/interface.c:283
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Activeer automatische herhaling"

#: src/interface.c:292
msgid "Auto-repeat parameters"
msgstr "Automatische herhaling instellingen"

#: src/interface.c:308 src/interface.c:562
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"

#: src/interface.c:321
msgid "Rate"
msgstr "Frequentie"

#: src/interface.c:344
msgid "This is the delay before keys start repeating (in milliseconds)."
msgstr ""
"De vertraging vooraleer toetsaanslagen beginnen te herhalen (in milliseconden)."

#: src/interface.c:357
msgid "This is the rate at which keys repeat."
msgstr "Dit is de frequentie met dewelke toetsaanslagen herhalen."

#: src/interface.c:360
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"

#: src/interface.c:368
msgid "Bell Settings"
msgstr "Beltoon instellingen"

#: src/interface.c:384
msgid "Enable audible bell"
msgstr "Activeer een auditieve beltoon"

#: src/interface.c:392
msgid "Bell parameters"
msgstr "Beltoon instellingen"

#: src/interface.c:431
#, fuzzy
msgid "Pitch of bell in Hz."
msgstr "Toonhoogte van de beltoon in Hz."

#: src/interface.c:444
msgid "Bell volume in percent (0-100)."
msgstr "Beltoon volume in percent (0-100)."

#: src/interface.c:457
msgid "Duration of bell in milliseconds."
msgstr "Duur van een beltoon in milliseconden."

#: src/interface.c:460
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Toonhoogte"

#: src/interface.c:473
msgid "Duration"
msgstr "Duur"

#: src/interface.c:497
msgid "Beep me up, Scotty"
msgstr "Biep me op, Scotty"

#: src/interface.c:504
msgid ""
"Cklick here to hear a beep with the currently active parameters (which might "
"not be the ones displayed here)."
msgstr ""
"Klik hier om een toon te horen in de huidige actieve instellingen (die "
"verschillend kunnen zijn van die welke hier zijn weergegeven)."

#: src/interface.c:506
msgid "Bell"
msgstr "Beltoon"

#: src/interface.c:514
msgid "Screen saver settings"
msgstr "Schermbeveiligingsinstellingen"

#: src/interface.c:530
msgid "Enable screen saver"
msgstr "Activeer de schermbeveiliging"

#: src/interface.c:538
msgid "Screen saver parameters"
msgstr "Schermbeveiligingsinstellingen"

#: src/interface.c:574
msgid "Cycle"
msgstr "Tijdsduur"

#: src/interface.c:596 src/interface.c:707 src/interface.c:720
#: src/interface.c:733
msgid "Delay before screen saver is activated (in seconds)."
msgstr ""
"Vertraging vooraleer de schermbeveiliging geactiveerd wordt (in seconden)."

#: src/interface.c:609
msgid "Interval for change of background pattern (in seconds)."
msgstr ""
"Interval waarna het achtergrondpatroon gewijzigd wordt (in seconden)."

#: src/interface.c:621
#, fuzzy
msgid "Use screen blanking"
msgstr "Maak het scherm leeg"

#: src/interface.c:629
msgid "Allow exposures"
msgstr "Laat blootstelling toe"

#: src/interface.c:637
msgid "Enable DPMS (Energy Star)"
msgstr "Activeer DPMS (Energy Star)"

#: src/interface.c:645
msgid "DPMS parameters"
msgstr "DPMS instellingen"

#: src/interface.c:661
#, fuzzy
msgid "Standby"
msgstr "Paraat"

#: src/interface.c:673
msgid "Suspend"
msgstr "Slaapstand"

#: src/interface.c:685
msgid "Off"
msgstr "Af"

#: src/interface.c:736
msgid "Screen saver"
msgstr "Schermbeveiliging"

#: src/interface.c:744
msgid "Font path editor"
msgstr "Lettertypes"

#: src/interface.c:770
msgid "label22"
msgstr "label22"

#: src/interface.c:791
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: src/interface.c:798
msgid "Click here to add new directories to the font path."
msgstr "Klik hier om nieuwe mappen toe te voegen aan het lettertype pad."

#: src/interface.c:800
msgid "Edit"
msgstr "Wijzigen"

#: src/interface.c:807
msgid "Edit the selected font path entry."
msgstr "Bewerk het geselecteerde lettertype pad."

#: src/interface.c:809
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"

#: src/interface.c:816
msgid "Move selected font directory up in the list."
msgstr "Plaats het geselecteerde lettertype pad hoger in de lijst."

#: src/interface.c:821
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"

#: src/interface.c:828
msgid "Move selected font directory down in the list."
msgstr "Plaats het geselecteerde lettertype pad lager in de lijst."

#: src/interface.c:833
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: src/interface.c:840
msgid "Remove the selected font directory from the list."
msgstr "Verwijder het geselecteerde lettertype pad uit de lijst."

#: src/interface.c:845
msgid "Font path"
msgstr "Lettertype pad"

#: src/interface.c:866 src/interface.c:1045 src/interface.c:1253
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: src/interface.c:874
msgid "Apply changes and quit"
msgstr "Wijzigingen doorvoeren en stoppen"

#: src/interface.c:876
msgid "Apply"
msgstr "Uitvoeren"

#: src/interface.c:883
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Voer de wijzigingen onmiddelijk door"

#: src/interface.c:885
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: src/interface.c:892
msgid "Save changes to a file."
msgstr "Sla de wijzigingen op in een bestand."

#: src/interface.c:894 src/interface.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: src/interface.c:901
msgid "Discard changes"
msgstr "Vergeet de wijzigingen"

#: src/interface.c:972
msgid "Select Font Directory"
msgstr "Selecteer een map met lettertypes"

#: src/interface.c:1020
msgid "GTK xset message"
msgstr "GTK xset bericht"

#: src/interface.c:1029
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: src/interface.c:1098
msgid "GTK xset - New font directory"
msgstr "GTK xset - Nieuwe map met lettertypes"

#: src/interface.c:1118
msgid "Font directory"
msgstr "Map met lettertypes"

#: src/interface.c:1134
msgid "Allow scaling"
msgstr "Laat herschaling toe"

#: src/interface.c:1144
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"

#: src/interface.c:1153
msgid "Browse the file system to find the right font directory."
msgstr "Blader door het bestandssysteem om de juiste map met lettertypes terug te vinden."

#: src/interface.c:1164
msgid "Enter the name of the font directory here."
msgstr ""

#: src/interface.c:1166
msgid "New font directory"
msgstr ""

#: src/interface.c:1174
msgid "Font server"
msgstr "Lettertype server"

#: src/interface.c:1190
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: src/interface.c:1201
msgid "Port: "
msgstr "Poortnummer: "

#: src/interface.c:1220
msgid "Enter the name of the computer where the font server is located."
msgstr ""

#: src/interface.c:1232
msgid ""
"This is the port number of the font server.  The default is normally 7100."
msgstr ""

#: src/interface.c:1235
msgid "New font server"
msgstr ""

#: src/support.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Volgende afbeelding kon niet gevonden worden: %s"

#: src/support.c:126
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Volgende afbeelding kon niet ingeladen worden: %s"

#: src/guistuff.c:43
#, c-format
msgid "Widget lookup failure %s - shouldn't happen!"
msgstr ""
"Het opzoeken van widget %s is mislukt - dit zou niet mogen voorvallen!"