File: 06_automatic.po

package info (click to toggle)
harden-doc 3.19%2Bnmu1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, sid
  • size: 15,332 kB
  • sloc: xml: 11,790; sh: 52; makefile: 16
file content (98 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,725 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: harden-doc 3.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <debian-i18n@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Philipe Gaspar <philipegaspar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Automatic hardening of Debian systems"
msgstr "Fortalecimento automático de sistemas Debian"

msgid "After reading through all the information in the previous chapters you might be wondering \"I have to do quite a lot of things in order to harden my system, couldn't these things be automated?\". The answer is yes, but be careful with automated tools. Some people believe, that a hardening tool does not eliminate the need for good administration. So do not be fooled to think that you can automate the whole process and will fix all the related issues. Security is an ever-ongoing process in which the administrator must participate and cannot just stand away and let the tools do all the work since no single tool can cope with all the possible security policy implementations, all the attacks and all the environments."
msgstr "Após ler todas as informações dos capítulos anteriores você deve estar pensando \"Eu tenho que fazer muitas coisas para ter meu sistema fortalecido, estas coisas não poderiam ser automatizadas?\". A resposta é sim, mas tenha cuidado com ferramentas automatizadas. Algumas pessoas acreditam que uma ferramenta de fortalecimento não elimina a necessidade de uma boa administração. Assim não seja tolo em pensar que pode automatizar todo o processo e corrigir todos os problemas relacionados a ele. Segurança é um processo progressivo no qual o administrador deve estar participando e não somente ficar a espera deixando que as ferramentas façam todo o trabalho, já que nenhuma ferramenta poderia fazer: todas as implementações de políticas de segurança possíveis, cobrindo todos os ataques e todos os ambientes."

msgid "Since woody (Debian 3.0) there are two specific packages that are useful for security hardening. The <application>harden</application> package which takes an approach based on the package dependencies to quickly install valuable security packages and remove those with flaws, configuration of the packages must be done by the administrator. The <application>bastille</application> package that implements a given security policy on the local system based on previous configuration by the administrator (the building of the configuration can be a guided process done with simple yes/no questions)."
msgstr "Desde a woody (Debian 3.0) existem dois pacotes específicos que são úteis para o fortalecimento do sistema. O pacote <application>harden</application> que tem sua estratégia baseada na dependência de pacotes para rapidamente instalar pacotes de segurança importantes e remover os que tem problemas de segurança, a configuração de pacotes deve ser feita pelo administrador. O pacote <application>bastille</application> que implementa uma dada política de segurança no sistema local baseada na configuração anterior do administrador (a construção da configuração pode ser feita usando um processo guiado com questões simples no estilo sim/não)."

msgid "Harden"
msgstr "Harden"

msgid "The <application>harden</application> package tries to make it more easy to install and administer hosts that need good security. This package should be used by people that want some quick help to enhance the security of the system. It automatically installs some tools that should enhance security in some way: intrusion detection tools, security analysis tools, etc. Harden installs the following <emphasis>virtual</emphasis> packages (i.e. no contents, just dependencies or recommendations on others):"
msgstr "O pacote <application>harden</application> tenta tornar a instalação e administração fácil para máquinas que precisam de boa segurança. Este pacote deve ser usado por pessoa que desejam uma ajuda rápida para melhorar a segurança do sistema. Para fazer isto, ele conflita com pacotes com falhas conhecidas, incluindo (mas não limitado a): falhas conhecidas de segurança (como estouro de buffer), uso de senhas em texto plano, esquecimento de controle de acesso, etc. Ele automaticamente instala algumas ferramentas que aumentam a segurança de alguma forma: ferramentas de detecção de intrusão, ferramentas de análise de segurança, etc. O Harden instala os seguintes pacotes <emphasis>virtuais</emphasis> (por exemplo pacotes sem conteúdo, que apenas dependem de outros):"

msgid "<application>harden-tools</application>: tools to enhance system security (integrity checkers, intrusion detection, kernel patches...)"
msgstr "<application>harden-tools</application>: ferramentas para aumentar a segurança do sistema (verificadores de integridade, detectores de intrusão, patches de kernel...)"

msgid "<application>harden-environment</application>: helps configure a hardened environment (currently empty)."
msgstr "<application>harden-environment</application>: ajuda a configurar um ambiente fortalecido (atualmente vazio)."

msgid "<application>harden-servers</application>: removes servers considered insecure for some reason."
msgstr "<application>harden-servers</application>: servidores remotos considerados inseguros por alguma razão."

msgid "<application>harden-clients</application>: removes clients considered insecure for some reason."
msgstr "<application>harden-clients</application>: exclui clientes considerados inseguros por alguma razão."

msgid "<application>harden-remoteaudit</application>: tools to remotely audit a system."
msgstr "<application>harden-remoteaudit</application>: ferramentas para fazer a auditoria remota de um sistema."

msgid "<application>harden-nids</application>: helps to install a network intrusion detection system."
msgstr ""

msgid "<application>harden-surveillance</application>: helps to install tools for monitoring of networks and services."
msgstr ""

msgid "Useful packages which are not a dependence:"
msgstr ""

msgid "<application>harden-doc</application>: provides this same manual and other security-related documentation packages."
msgstr "<application>harden-doc</application>: fornece este mesmo manual e outros pacotes de documentação relacionados a segurança."

msgid "<application>harden-development</application>: development tools for creating more secure programs."
msgstr ""

msgid "Be careful because if you have software you need (and which you do not wish to uninstall for some reason) and it conflicts with some of the packages above you might not be able to fully use <application>harden</application>. The harden packages do not (directly) do a thing. They do have, however, intentional package conflicts with known non-secure packages. This way, the Debian packaging system will not approve the installation of these packages. For example, when you try to install a telnet daemon with <application>harden-servers</application>, <application>apt</application> will say:"
msgstr "Tenha cuidado se tiver um programa que precisa (e que não deseja desinstalar por alguma razão) e que ele conflite com alguns dos pacotes acima, assim não será capaz de fazer uso completo do <application>harden</application>. Os pacotes do harden não fazem (diretamente) coisa alguma. Eles realizam, no entanto, conflitos com pacotes conhecidamente inseguros. Desta forma, o sistema de empacotamento da Debian não aprovará a instalação destes pacotes. Por exemplo, quando tenta instalar um daemon telnet com o <application>harden-servers</application> o <application>apt</application> dirá:"

msgid ""
"\n"
"# apt-get install telnetd \n"
"The following packages will be REMOVED:\n"
"  harden-servers\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
"  telnetd \n"
"Do you want to continue? [Y/n]"
msgstr ""
"\n"
"# apt-get install telnetd \n"
"The following packages will be REMOVED:\n"
"\tharden-servers\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
"telnetd \n"
"Do you want to continue (Y/n)"

msgid "This should set off some warnings in the administrator head, who should reconsider his actions."
msgstr "Isto deverá deixar o administrador mais tranqüilo, reconsiderando suas ações que serão tomadas."

msgid "Bastille Linux"
msgstr "Bastille Linux"

msgid "<ulink name=\"Bastille Linux\" url=\"http://bastille-linux.sourceforge.net/\" /> is an automatic hardening tool originally oriented towards the Red Hat and Mandrake Linux distributions. However, the <application>bastille</application> package provided in Debian (since woody) is patched in order to provide the same functionality for Debian GNU/Linux systems."
msgstr "O <ulink name=\"Bastille Linux\" url=\"http://www.bastille-unix.org\" /> é uma ferramenta de fortalecimento originalmente orientada sobre as distribuições RedHat e Mandrake. No entanto o pacote <application>bastille</application> fornecido com a Debian (desde a woody) é adaptado para fornecer a mesma funcionalidade para o sistema Debian GNU/Linux."

msgid "Bastille can be used with different frontends (all are documented in their own manpage in the Debian package) which enables the administrator to:"
msgstr "O Bastille pode ser usado com diferentes interfaces com o usuário (todas são documentadas em sua própria página de manual no pacote da Debian) que permite o administrador a:"

msgid "Answer questions step by step regarding the desired security of your system (using <citerefentry><refentrytitle>InteractuveBastille</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""

msgid "Use a default setting for security (amongst three: Lax, Moderate or Paranoia) in a given setup (server or workstation) and let Bastille decide which security policy to implement (using <citerefentry><refentrytitle>BastilleChooser</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>)."
msgstr "Usar a configuração padrão de segurança (entre três: Fraca, Moderada, e Paranóica) em um determinado sistema (servidor e estação de trabalho) e deixar o Bastille decidir que política de segurança que será implementada (usando <citerefentry><refentrytitle>BastilleChooser</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>)"

msgid "Take a predefined configuration file (could be provided by Bastille or made by the administrator) and implement a given security policy (using <citerefentry><refentrytitle>AutomatedBastille</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>)."
msgstr ""